-
101 широко распространённая бедность
Sociology: widespread poverty (англ. термин взят из репортажа CNN)Универсальный русско-английский словарь > широко распространённая бедность
-
102 энергетическая бедность
General subject: energy poverty (предпочтительнее для направления RU-EN)Универсальный русско-английский словарь > энергетическая бедность
-
103 Леность наводит на бедность
From laziness comes poverty. See Лежа хлеба не добудешь (Л), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Станешь лениться, будешь с сумой волочиться (C)Cf: Idleness goes in rags (Am.). Idleness is the key of beggary (the mother of want) (Am.). Idleness is the key to beggary (Br.). Laziness travels so slow that poverty overtakes him (Am.). Sloth is the key to poverty (Am., Br.). The sluggard must be clad in rags (Br.). There is no luck in laziness (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Леность наводит на бедность
-
104 Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд
See Лучше беднее, да честнее (Л)Cf: Better poor with honor than rich with shame (Am.). A clean fast is better than a dirty breakfast (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд
-
105 духовная бедность
-
106 вопиющая бедность
-
107 крайняя бедность
-
108 ссылаться на бедность
Русско-английский юридический словарь > ссылаться на бедность
-
109 Б-44
БЕДНОСТЬ HE ПОРОК (saying) one should not be ashamed of one's poverty: = poverty is no crime (vice, sin)).(Любим Карпыч:) Что он беден-то!.. Бедность не порок (Островский 2). (L.K.:) What if he is poor, eh?...Poverty is no crime (2a).«Сегодня вас не ждали, батюшка, говядинки не привезли», — промолвил Тимофеич... «И без говядинки обойдемся... Бедность, говорят, не порок» (Тургенев 2). "They didn't expect you today, master, and the beef's not come," announced Timo-feyich...."We'll manage without the beef....Poverty, so they say, is no vice" (2e). -
110 ПОРОК
-
111 POVERTY
• Poverty and hunger have many learned disciples - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H)• Poverty breeds strife - Нужда горюет, нужда воюет (H), С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• Poverty has no kin - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)• Poverty is crafty; it outwits even a fox - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is in want of much, avarice of everything - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• Poverty is no crime (no disgrace, no sin, not a crime, no vice) - Бедность не порок (Б)• Poverty is no disgrace /, but it is a great inconvenience/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is no sin /, but it is terribly inconvenient/ - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is not a sin but something much worse - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• Poverty is the mother of all arts (art) - Голь на выдумки хитра (Г), Нужда научит ворожить, когда нечего в рот положить (H), От нужды волк лисой запел (O), Проголодаешься, так хлеба найти догадаешься (П)• Poverty is the mother of crime - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• Poverty is the mother of invention - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is the sixth sense - Голь на выдумки хитра (Г)• Poverty is the worst guard to chastity - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• Poverty makes strange bedfellows - В нужде с кем ни поведешься (B)• Poverty obstructs the road to virtue - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• Poverty parts friends (fellowship) - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)• Poverty wants some things, luxury many things, avarice all - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• There is no virtue that poverty does not destroy - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• When poverty comes in /at/ the door, love flies out /of/ the window - С деньгами мил, без денег постыл (C), Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• When poverty comes in at the door, love leaps out of the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X)• When poverty comes in the door, love goes out the window - Худ Роман, когда пуст карман; хорош Мартын, когда есть алтын (X) -
112 нужда
need имя существительное: -
113 POOR
• Better poor with honor than rich with shame - Лучше беднее, да честнее (Л), Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд (Л), Лучше жить бедняком, чем разбогатеть с грехом (Л), Хотя и гол, да не вор (X)• Children are poor man's riches - Богатому телята, а бедному ребята (B)• He becomes poor that deals with a slack hand, but the hand of diligence makes rich - Где работают, там густо, а в ленивом доме - пусто (Г)• He who works with a slack hand becomes poor - Где работают, там густо, а в ленивом доме - пусто (Г)• If rich, be not elated; if poor, be not dejected - Не радуйся нашедши, не плачь потерявши (H)• It is a hard task (hard) to be poor and honest - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• It's hell to be poor - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• It's no disgrace to be poor, but a terrible inconvenience - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• It's no disgrace to be poor, but it may as well be - Бедность не порок, а большое свинство (Б)• No one claims kindred to the poor - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)• No one is akin to the poor - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Привяжется сума, откажется и родня (П)• Poor always pay (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor do penance for the sins of the rich (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor folks are glad of porridge - Не до жиру, быть бы живу (H)• Poor is hated even of his own neighbors (neighbour) (The) - Бедному зятю и тесть не рад (Б), Без денег - везде худенек (B)• Poor man always pays for all (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor man has no friends (A) - Бедному зятю и тесть не рад (B), Без денег - везде худенек (Б)Д769 (П)• Poor man pays for all (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor man wants some things, a covetous man all things (A) - Бедному нужно многое, жадному - все (Б)• Poor suffer all the wrong (The) - Паны дерутся, а у холопов лбы трещат (П)• Poor thing, but mine (my own) (A) - Свои сухари лучше чужих пирогов (C)• Rich get richer, and the poor have children (get babies) (The) - Богатому телята, а бедному ребята (Б)• Rich man for dogs and a poor man for babies (A) - Богатому телята, а бедному ребята (Б) -
114 IDLENESS
• Idleness and lust are bosom friends - У сытого на уме гулянки (У)• Idleness breeds trouble - Лень до добра не доводит (Л)• Idleness dulls the wit - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness goes in rags - Леность наводит на бедность (Л)• Idleness in youth makes way for a painful and miserable old age - Щеголял смолоду, а под старость умирает с голоду (Щ)• Idleness is the Dead Sea that swallows all virtues - Лень человека портит (Л)• Idleness is the devil's workshop - Безделье - мать пороков (Б)• Idleness is the key of (to) beggary - Леность наводит на бедность (Л), Станешь лениться, будешь с сумой волочиться (C)• Idleness is the mother of /all/ evil (of mischief, of sin, of vice) - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the mother of want - Леность наводит на бедность (Л)• Idleness is the parent of many vices - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the parent of vice - Безделье - мать пороков (Б), Лень до добра не доводит (Л)• Idleness is the root of all evil - Безделье - мать пороков (Б)• Idleness makes the wit rust - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness rusts the mind - Безделье ум притупляет (Б), Лень человека портит (Л)• Idleness turns the edge of wit - Безделье ум притупляет (Б)• No good comes of idleness - Лень до добра не доводит (Л)• Of idleness comes no goodness - Лень до добра не доводит (Л)• Trouble springs from idleness - Лень до добра не доводит (Л) -
115 нищета
poverty имя существительное: -
116 монета в 10 центов
1) General subject: dime2) American: hog3) Economy: short bit4) Jargon: hogg, thin dime (употр., чтобы подчеркнуть незначительность суммы или бедность ее владельца), thin one (употр., чтобы подчеркнуть незначительность суммы или бедность ее владельца), deaner, deemer, demon, dimmer, dimmo, thinУниверсальный русско-английский словарь > монета в 10 центов
-
117 монета или сумма в 10 центов
Jargon: thin dime (употр., чтобы подчеркнуть незначительность суммы или бедность ее владельца), thin one (употр., чтобы подчеркнуть незначительность суммы или бедность ее владельца)Универсальный русско-английский словарь > монета или сумма в 10 центов
-
118 сумма в 10 центов
Jargon: thin dime (употр., чтобы подчеркнуть незначительность суммы или бедность ее владельца), thin one (употр., чтобы подчеркнуть незначительность суммы или бедность ее владельца) -
119 LAZINESS
• Laziness travels so slow that poverty overtakes him - Леность наводит на бедность (Л)• There is no luck in laziness - Леность наводит на бедность (Л) -
120 MONEY
• Abundance of money ruins youth (/The/) - Богатство родителей - порча детям (Б)• All things are obedient to money - Мошна туга - всяк ей слуга (M)• He that has money in his purse cannot want a head for his shoulders - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть (E)• He that hordes up money pains for other men - Скупой богач беднее нищего (C)• If money go before, all ways lie open - Деньги все двери открывают (Д)• It is easy to spend someone else's money - Из чужого кармана платить легко (И), Чужим добром подноси вед ром (4)• Lack of money is the root of all evil (The) - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• Love of money is the root of all evil (The) - Деньги глаза слепят (Д)• Money begets (breeds, comes to, draws, gets, makes) money - Где много воды, там больше будет; где много денег - еще прибудет (Г), Деньги к деньгам идут (Д)• Money calls but does not stay; it is round and rolls away - Деньги - крылья (Д), Деньги, что вода (Д)• Money can't buy happiness - И через золото слезы текут (И)• Money doesn't get dirty - Деньги не пахнут (Д)• Money doesn't grow on trees - Денежки труд любят (Д), Деньги не щепки, на полу не подымешь (Д)• Money greases the axle - Не подмажешь - не поедешь (H)• Money has no smell - Деньги не пахнут (Д)• Money has wings - Деньги - крылья (Д)• Money is a universal language speaking any tongue - Деньги все двери открывают (Д)• Money is not everything - Не в деньгах счастье (H)• Money isn't everything in life - Не в деньгах счастье (H)• Money is power - Деньги все двери открывают (Д), Золото железо переедает (3), Золото не говорит, да много творит (3), Мошна туга - всяк ей слуга (M)• Money is round and rolls away - Деньги - крылья (Д), Деньги, что вода (Д)• Money is round - it truckles - Деньги - крылья (Д)• Money makes the man - Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть (E)• Money makes the mare go - За деньги и поп пляшет (3)• Money makes the pot boil - Есть в мошне, так будет и в квашне (E)• Money makes the wheels (the world) go round - Деньги все двери открывают (Д)• Money masters all things - Деньги все двери открывают (Д), Золото железо переедает (3), Золото не говорит, да много творит (3)• Money runs the world - Деньги все двери открывают (Д), Золото не говорит, да много творит (3)• Money saved is money earned (got) - Сбережешь - что найдешь (C)• Money speaks - Деньги все двери открывают (Д)• Money spent on the brain is never spent in vain - Знание лучше богатства (3)• Money talks - Деньги все двери открывают (Д)• Never spend your money before you have it - Цыплят по осени считают (Ц)• That's money down the drain - Не в коня корм (H)• Those who have money have trouble about it - Много денег - много и хлопот (M)• Want of money is the root of all evil - Бедность не грех, а до греха доводит (Б), Пустой мешок введет в грешок (П)• When money flies out the window, love flies out the door - С деньгами мил, без денег постыл (C)• When money speaks, truth keeps its mouth shut (keeps silent) - Когда деньги говорят, тогда правда молчит (K)• You can't take money with you when you die - Умрем, так все останется (X)• You pay your money and you take your choice - Кто платит музыканту, тот и заказывает музыку (K)
См. также в других словарях:
БЕДНОСТЬ — Самый великий человек в истории был самым бедным. Ралф Эмерсон Большинство святых были бедняками, но отсюда еще не следует, что большинство бедняков святые. Уильям Индж Всякий, кому приходилось жить в бедности, знает, до чего это накладно быть… … Сводная энциклопедия афоризмов
бедность — Беднота, недостаток, несостоятельность, нищета, крайность, нужда, скудость, убожество. Жить в крайности. .. Прот … Словарь синонимов
БЕДНОСТЬ — (poverty) Невозможность позволить себе достаточный уровень потребления. Хотя фактического голода уже нет, этот уровень очень подвержен изменениям по странам и на протяжении времени. Экономисты расходятся во мнениях, подсчитывать ли бедность в… … Экономический словарь
Бедность — имущественно экономическая характеристика отдельного физического лица или части населения, имеющих минимальные доходы по принятой шкале ценностей и уровня жизни в государстве. Бедность делится на первичную, когда уровень жизни ниже минимального… … Словарь бизнес-терминов
БЕДНОСТЬ — БЕДНОСТЬ, бедности, мн. нет, жен. 1. отвлеч. сущ. к бедный в 1, 2, 3 и 4 знач. (книжн.). Бедность воображения. 2. Нужда, недостаток. Жить в бедности. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
бедность — — [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en] бедность Категория, по разному понимаемая разными экономистами и различно определяемая в разных странах (последнее понятно: тот, кто считается бедным в богатой стране, вполне… … Справочник технического переводчика
БЕДНОСТЬ — состояние нужды, нехватки жизненных средств, не позволяющее удовлетворить насущные потребности индивида или семьи. Б. считается одной из наиболее острых социальных проблем современного общества. Как состояние голодной жизни Б. существовала… … Юридическая энциклопедия
БЕДНОСТЬ — БЕДНОСТЬ, и, жен. 1. см. бедный. 2. Жизнь в нужде, состояние того, кто постоянно нуждается. Б. не порок (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БЕДНОСТЬ — англ. poverty; нем. Armlichkeit /Armut. Характеристика экон. положения индивида или группы, при к ром они не могут сами оплатить стоимость необходимых благ. Б. относительна, зависит от общего стандарта, уровня жизни в данном обществе, от… … Энциклопедия социологии
бедность — безгласная (Никитин); безысходная (Полонский); боязливая (Никитин); гнусная (Полонский); голодная (Никитин); горемычная (Никитин); гордая (Скиталец); горькая (Никитин); грязью покрытая (Никитин); забитая (Никитин); несмелая (Никитин); печальная… … Словарь эпитетов
Бедность — (poverty) категория, по разному понимаемая разными экономистами и различно определяемая в разных странах (последнее понятно: тот, кто считается бедным в богатой стране, вполне может «сойти за богатого» – в бедной). Поэтому критерии отнесения… … Экономико-математический словарь