Перевод: с французского на русский

с русского на французский

бан

  • 1 Banjul

    БФРС > Banjul

  • 2 ban

    I m
    1) провозглашение; уст. публичное объявление
    publier les bans (de mariage) — делать объявление, оглашение о предстоящем бракосочетании ( в мэрии или в церкви)
    ouvrir [fermer] le ban — начать [закончить] барабанный бой
    un ban pour le vainqueur! — слава!, ура победителю!
    5) ист. округ, юрисдикция сеньора
    6) призыв на военную службу; ист. призыв вассалов ( к оружию)
    le ban et l'arrière1) всеобщее ополчение 2) перен. всё до последнего, всё и вся
    7) воен. разряд запаса
    garder le banостаться в изгнании
    mettre au ban de... — исключить из...
    mettre au ban de la sociétéпоставить вне общества
    9)
    stationnement à banстоянка запрещена
    II m ист.
    бан (правитель в Хорватии, в Валахии)

    БФРС > ban

  • 3 ban

    сущ.
    1) общ. публичное объявление, призыв вассалов (к оружию), аплодисменты в такт, постановление сельских (местных) властей, призыв на военную службу, барабанный бой и трубный сигнал (в начале или в конце торжественной церемонии), провозглашение
    2) устар. ссылка, изгнание
    4) ист. юрисдикция сеньора, округ сеньора, бан (правитель в Хорватии, в Валахии)

    Французско-русский универсальный словарь > ban

  • 4 malcoha sombre

    сущ.
    орнит. бан-кокиль (Phaenicophaeus tristis, Rhopodytes tristis), кокиль (Phaenicophaeus tristis, Rhopodytes tristis)

    Французско-русский универсальный словарь > malcoha sombre

  • 5 malcoha sombre

    1. LAT Ph. tristis ( Lesson) [ Rhopodytes tristis ( Lesson)]
    4. DEU Kokil m
    5. FRA malcoha m sombre

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > malcoha sombre

  • 6 Dodesukaden

       1970 - Япония (126 мин)
         Произв. Yonki по Kai, Toho (Ёити Мацуэ, Акира Куросава)
         Реж. АКИРА КУРОСАВА
         Сцен. Акира Куросава, Хидэо Огуни, Синобу Хасимото по сборнику рассказов Сугоро Ямамото «Квартал без солнца»
         Опер. Такао Сайто, Ясумити Тукудзава (цв.)
         Муз. Тору Такэмицу
         В ролях Хоситака Дзуси (Рокутан, слабоумный юноша), Кин Сугай (Окуни, его мать), Дзундзабуро Бан (Сима, служащий с тиком), Кёко Тангэ (его жена), Хисаси Игава (Масуда), Хидэко Огияма (его жена Тацу), Синсукэ Минами (многодетный отец Рётаро), Ёко Кусуноки (его жена Мисао), Нобору Митани (нищий), Хироюки Кавасэ (его сын).
       Посреди безжизненного и призрачного пейзажа на окраине большого города, словно груда отходов, налеплены трущобы. Тут живет целая коммуна изгоев, сумасшедших и мудрецов, мечтателей и алкоголиков, по-разному переносящих тяжести невыносимой нищеты, в зависимости от характера, возраста и психического состояния. Подросток Рокутан с утра до вечера носится по району, представляя себя за рулем воображаемого трамвая и повторяя одну и ту же присказку: «Додэскадэн», - подражающую стуку колес по рельсам. Сима, страдающий от нервного тика, женат на женщине, которую все ненавидят. Когда к Симе приходят друзья, его жена смотрит на них свысока и в любой момент готова перейти к оскорблениям. Однажды вечером это выводит из себя гостя, и тот говорит, что Сима достоин лучшей жены. Он призывает Симу вышвырнуть ее за дверь. Тогда муж встает на защиту жены, которая так часто помогала ему в жизни. Между мужчинами начинается драка. Гость вскоре понимает свою ошибку и рассыпается в извинениях. Рётаро, многодетный отец, чья жена кокетничает со всеми подряд, вынужден отвечать на вопрос детей, действительно ли он - их отец. Ходят слухи, что все они родились от разных. Он отвечает, что, поскольку он их любит, все они - его дети. Девушка Кацуко днями и ночами до изнеможения мастерит искусственные цветы. Ее насилует Кёта, муж ее тетки. Забеременев, она по необъяснимым причинам бьет ножом торговца сакэ - единственного человека, проявлявшего к ней симпатию. Он не заявляет в полицию. Кёта собирает вещи и без лишних слов спасается бегством. От одного мужчины ушла жена, и с тех пор он живет в прострации, близкой к аутизму. Жена возвращается и безуспешно пытается проникнуть в его мир. Затем уходит опять, так и не сумев выудить из него хотя бы слово. 2 молодых пьяницы, постоянно накачанные алкоголем, даже не подозревают, что каждый вечер меняются бараками и женами. Это постоянная тема пересудов для местных кумушек, ведущих светские беседы у фонтана. Отец маленького мальчика питается объедками, которые его сын каждый вечер приносит из городских ресторанов. Отец во всех подробностях описывает мальчику дом, которым они обзаведутся когда-нибудь: с решеткой на входе, с бассейном и т. д. Мальчик умирает от пищевого отравления, и отец, закапывая в землю его прах, продолжает думать о роскошном жилище, мечтами о котором он обычно его развлекал. Старый Тамба, мастер на все руки - добрый дух этого района. Однажды ночью вор крадет у него чемодан. «Только не это, - говорит Тамба, - там мои инструменты». Вместо чемодана он дает вору денег и отпускает с миром. Позднее он отказывается опознать его перед полицейским. Он успокаивает психопата, машущего мечом, предложив ему подержать оружие, чтобы тот минутку отдохнул. Отчаявшемуся человеку, жаждущему покончить с собой, он дает яд, который тот немедленно выпивает. Самоубийца тут же одумывается и называет своего благодетеля убийцей. Тогда Тамба говорит ему, что он проглотил безвредный порошок от несварения желудка. С наступлением темноты Рокутан покидает свой трамвай и возвращается к матери, усталый и довольный, словно рабочий после долгого трудового дня.
        Этот микрокосм человеческих несчастий одновременно является и микрокосмом человеческого удела, скроенным Куросавой с бесконечной симпатией и огромной дозой юмора. В этом юморе есть что-то от Гюго: он в особенности касается воображения одних персонажей или светлой доброты других, для этой клоаки явления почти сверхъестественного. Юмор придает сюжету редкую плотность. В неспешном, монотонном и пронзительном ритме переплетаются различные истории, чьи герои остаются пленниками как в мечтах, так и в реальности. Все они - заключенные одной тюрьмы, вырваться откуда им не дано. Большинство этого и не хочет. Воображение и реальность, чудовищная нищета и юмор, крайний реализм и фантастический лиризм (особенно в декорациях и использовании цвета, к которому Куросава прибегает впервые - с заметным опозданием) перемешиваются автором со спокойной смелостью, которой могут похвастаться лишь очень немногие режиссеры: огромным количеством персонажей и интонаций рисуется глобальный портрет человечества, который Куросава создает также в фильмах Жить, Ikiru, Рыжая Борода, Akahige и Дерсу Узала, Dersu Uzala. Так микрокосм превращается в масштабное полотно. Тут-то и стоит искать специфический гений Куросавы: здесь он отражается гораздо ярче, чем в таких колоссальных махинах, как Кагэмуся, Kagemusha, 1980 или Ран, Ran, 1985.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в томе 1 «Полного собрания сочинений Акиры Куросавы» (Complete Works of Akira Kurosawa, Kinema Jimpo-sha, Tokyo, 1971). Текст на яп. и англ. языках. Тщательное описание персонажей и мест действия. Каждый план проиллюстрирован одной или несколькими фоторепродукциями.
       ***
       --- В советском прокате - Под звук трамвайных колёс.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dodesukaden

  • 7 2974

    1. LAT Ph. tristis ( Lesson) [ Rhopodytes tristis ( Lesson)]
    4. DEU Kokil m
    5. FRA malcoha m sombre

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 2974

См. также в других словарях:

  • Бан — может означать: Бан  титул начальника области, принятый у южнославянских народов Бан (уголовный жаргон)  вокзал Бан  программный запрет на пользование определенным интернет ресурсом. Накладывается администратором или модератором… …   Википедия

  • банѧ — БАН|Ѧ (97), Ѣ ( Ѧ) с. 1.Источник (по преимуществу теплый): врачь не ѥгда по раѥмъ и по цвѣ||томъ водить стражюща˫а, и по банѩмъ, и по стоуденица(м) (εἰς βαλανεῖα) Пч к. XIV, 109 109 об.; Ростиславъ. пошелъ бѣ к Галичю слышавъ же. приѩтье… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • БАН — (от славянского пан, господин) древний титул начальников восточных пограничных графств венгерского государства, ныне титул наместника Кроации и Славонии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. БАН (серб.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • бан — 1) в Хорватии с X в. до 1921 наместник короля; глава вооруженных сил. 2) В Боснии XII XIV вв. государь. 3) В Югославии в 1931 41 губернатор каждой из 9 областей (бановин), в 1939 41 глава автономной Хорватии. * * * БАН БАН, 1) в Хорватии с 10 в.… …   Энциклопедический словарь

  • БАН — Белорусская академия наук после: АН БССР Беларусь, образование и наука БАН Библиотека РАН ранее: Библиотека АН СССР библ., образование и наука Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • бан — БАН, а (или а), м. Вокзал. На трех банах тусуются крестьяне на площади трех вокзалов (Комсомольская площадь в Москве) ожидают поездов иногородние жители. Уг. «бан» вокзал, пристань и др. место, где много людей с вещами (из нем.). Вероятно, из нем …   Словарь русского арго

  • баніція — Баніція: вигнання [33;51;54,XVIII] Брукова поема, хоч не високої стійності, свідчить про деякий талант; автор має жилку до реалістичного малювання деталей, додає мамці комізму, заставляє її брати гроші від Ромео, а потім хвалити Паріса; заставляє …   Толковый украинский словарь

  • БАН — 1) в Хорватии с 10 в. до 1921 наместник короля; глава вооруженных сил2)] В Боснии 12 14 вв. государь3) В Югославии в 1931 1941 губернатор каждой из 9 областей (бановин), в 1939 41 глава автономной Хорватии …   Большой Энциклопедический словарь

  • Бан — в Хорватии (с 10 в. по 1921 г.) наместник короля; глава вооружённых сил. В Боснии 12 14 вв.Ч государь. В Югославии в 1931 41 гг.Ч губернатор области (бановина), в 1939 41 гг.Ч глава автономной Хорватии …   Исторический словарь

  • бан — сущ., кол во синонимов: 7 • банан (15) • блокировка (13) • вокзал (9) • …   Словарь синонимов

  • бан — а, м. ban m. Изгнание, ссылка. Бернский кантон резолюцию свою не отменяет вызыванием .. из службы Швейцаров .. под опасением бана и конфискации имения в их отечестве. 1749. М. И. Воронцов // АВ 3 3. Он <капитан> принял избрание без… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»