-
101 холун
подпруга; холуна төлөрүйбүт подпруга отстегнулась.————————1) портиться; итиигэ сытар эт холлор в тепле мясо портится; 2) худеть, тощать; осунуться; бу ат улаханнык холунна этот конь заметно отощал; 3) прост. испражняться \# баар хаалбат, мал холлубат поcл. что имеется, то пригодится; киҥэ (или киҥэ-наара) холунна он в дурном расположении духа; он рассердился; сирэйэ (или сирэйин быһыыта) холунна он изменился в лице.возвр. от холуй=; кыайыа суохха холунабын мне кажется, что я не сумею, не одолею (этого). -
102 чаҕар
1) диал. семья; дети; мин чаҕарда-рым моя семья; киниэхэ чаҕар баар киһитэ у него много детей; 2) уст. прислуга, челядь, слуги. -
103 чоккуруос
светлоглазый; чоккуруос ат светлоглазая лошадь (особое сочетание цветов глаз лошади); чоккуруос киһи светлоглазый человек; ала кулун иһигэр чоккуруос баар үһү загадка в пегом жеребёнке есть кто-то светлоглазый (уот огонь). -
104 ыал
1) сосед || соседский; чугас ыал близкий сосед; ыал ынаҕа соседская корова; ыал буол= быть соседом; 2) семья, дом; ыал аҕата отец семьи; ыал ийэтэ мать семейства; ыал мааны оҕото любимец семьи; ыал соҕотох оҕото единственный ребёнок в семье; ыал буол= обзавестись семьёй; жениться; ыал ааттаах буоллахпыт семья есть семья; ыал аатын ыл= создать свою семью (и отделиться); ыал аатыттан аһар= разрушать семью (чужую); ыал киллэрбэт, ыт үрбэт ( буолбут) посл. его и в дом не пускают, и собака на него не лает (об окончательно опустившемся человеке); 3) перен. житель; куорат ыала житель города, горожанин \# орто ыал середняк; ыал аайы баар обычный, ничем не отличающийся (букв. встречающийся в каждом доме); ыал аанын саппат ( буолбут) любитель шататься по чужим домам (несмотря на то, что его не ждут); ыал баранан неужели негде? (напр. переночевать, попросить что-л. и т. п.); ыал устун бар уст. нищенствовать, ходить по миру; ыал устун ыыт= сделать нищим, обездолить; пустить по миру; ыалы кэрийээччи уст. бродяга, странник; ыалы тэпсимэ не надоедай людям (своими частыми посещениями). -
105 эбит
1. частица 1) модальная а) выражает достоверность, очевидность сообщаемого факта оказывается; манна аҕыйах хонукка олорбут эбит оказывается, здесь он жил несколько суток; б) с гл. буд. вр. выражает желание говорящего бы; сынньана түспүт киһи үчүгэй буолуо эбит хорошо бы немного отдохнуть; в) со словами баар, да выражает усиление: кини ыллыыр да эбит! как хорошо он поёт!; сор да эбит, муҥ да эбит! что за горе, что за несчастье!; г) со сл. буоллаҕа выражает убеждённость: ыалбыт кэлбит эбит буоллаҕа значит, наш сосед приехал; 2) словообразующая разг., образует от вопр. мест, неопр. мест, и нек-рые нареч.: туох эбит что-нибудь; ким эбит кто-либо; хайа эбит какой-нибудь; ханнык эбит а) какой-нибудь; какой-то; б) неважно, так себе; хайдах эбит как-нибудь; хапан эбит когда-нибудь, когда-либо, иногда; ханна эбит где-нибудь; хантан эбит откуда-нибудь; төһө эбит много; 2. союз усл. если; бэрдиҥ эбит, итини дакаастаа если ты такой хороший, (то) докажи это. -
106 эр
1) муж, супруг; эр киһи мужчина; эргэ таҕыс= выходить замуж; эр киһи тыла биир погов. мужчина верен своему слову; 2) мужественный человек, мужчина; молодец, удалец; үтүө эр добрый молодец; эр бэрдэ лучший из мужей; эр дьүһүнүгэр баар погов. добрый молодец узнаётся по виду.————————служебный гл., входит в состав аналитической ф. видообразования 1) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выражает начало продолжающегося действия: баран эрэбит мы уходим; ааһан эрэллэр они проходят; 2) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выражает протяжённость действия от начала до определённого предела или совершаемость действия в ограниченных отрезках времени: миигин күүтэн эрээр ты меня подождёшь (пока я не приду или нек-рое время); манна олорон эриэм я тут поживу (до поры до времени); манна туран эр ты пока постой здесь. -
107 эрэ
1. частица 1) выражает смягчение категоричности повеления, просьбы -ка; пожалуйста; эт эрэ скажи-ка; туруҥ эрэ вставайте-ка; кэпсээ эрэ расскажи, пожалуйста; үлэбитин бүтэриэх эрэ давай-ка, закончим работу; барыым эрэ пойду-ка я; чэ эрэ ну-ка; чэйиҥ, ыллыаҕыҥ эрэ давайте-ка споём; 2) выражает угрозу или строгое предупреждение попробуй, посмей и т. п.; өссө сымыйалаа эрэ! ты у меня попробуй, соври ещё!; тугу да гыммакка олор эрэ! попробуй-ка побездельничай!; тахсан көрөөр эрэ, түөкүн! только посмей выходить, разбойник!; 3) выражает ограничение, выделение только, лишь, лишь только; ол эрэ куһаҕан... только то плохо...; кэпсэтии футбол эрэ туһунан разговор был только о футболе; сайынын эрэ баар буолар он бывает лишь только лётом; бу хоско утуйаллар эрэ в этой комнате только спят; бу хоско эрэ утуйаллар спят только в этой комнате; 4) употребляясь с деепр. на =ан, подчёркивает его знач.: батыһан эрэ иһэҕин просто идёшь за ним; үлэлээбэккэ эрэ сылайдым и не работавши я устал; 5) образует от вопр. мест, неопр. мест, и нареч.: ким эрэ кто-то; кимнээх эрэ кое-кто; туох эрэ что-то; ханнык (или хайа) эрэ какой-то; кимиэхэ эрэ чьё-то; тоҕо эрэ почему-то; төһө эрэ насколько; хайдах эрэ как-то, каким-то образом; хаһан эрэ когда-то; ханна эрэ где-то; хантан эрэ откуда-то; 2..союз 1) временной, указывает, что действие главного предложения совершается сразу после действия придаточного предложения как только; кини кэллэр эрэ, оҕолор тарҕанан хаалаллар как только он приходит, ребята тут же расходятся; 2) разд. или; кэлэр эрэ, кэлбэт эрэ, мин билбэппин придёт или не придёт, я не знаю; үлэлиир эрэ, суох эрэ, биллэрбэт он не сообщает, работает или нет \# аатыгар эрэ для виду; аат эрэ харата еле, едва, еле-еле, едва-едва; баара эрэ всего-навсего; бэйи (или бэйэ) эрэ погоди, постой; киһи эрэ любой, каждый; көр эрэ смотри-ка; көр эрэ маны! смотри-ка какой!; ( сылдьа) баҕалаа эрэ только посмей (ходить) куда-л.; хорум эрэ! но-но, смотри у меня! -
108 постоянные затраты
мэлдьи баар, сылдьар сутүк (хоромньу)Краткий русско-якутский словарь экономических терминов > постоянные затраты
-
109 постоянные издержки
мэлдьи баар (сылдьар) ороскуотКраткий русско-якутский словарь экономических терминов > постоянные издержки
-
110 печень
буур, бууры; баар, баары -
111 баари
весна О, К, пор. баар... -
112 баарь
весна ВН, Б, К; баарь ачылнаставати весні Б; баарьлер ачылыр настануть весняні дні К; баарьдэ весною, навесні ВН, СМ, У; баарьд'ерек до весни У; пор. баар I, баир, баирь, байир, байыр, бар II, бары I, барь, бейер, бейир. -
113 баир
ВН, Г, СЛ, баирь Г весна; баир ачыл- наступати весні СЛ; пор. баар I, баарь, байир, байыр, бар II, бары I, барь, бейер, бейир. -
114 байир
весна У; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байыр, бар II, бары I, барь, бейер, бейир. -
115 байыр
весна ВН, Г-СК; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байир, бар II, бары I, барь, бейер, бейир. -
116 бар
Iє ВН-У; йа не бар саңа? а що в тебе нового? Б; телефон бар сеэң? у тебе є телефон? СБ; бар ны у мында? чи він тут? СБФ; бар йисан — йисанлығы бар, бар йисан — йисанлығы йох є люди, яким властива людяність, а є люди, у котрих людяності немає ВН; бизим бар ӱч балам у нас троє дітей П; бек хуваты бар атның айахка, артна у коня велика сила в ногах, ззаду СБ; авузу бар, тили йох у нього рот є, а язика немає П; барын да башыма йазғанда буну да айахларыма йазған коли все було записано на мою голову, це було записано на мої ноги СБЧ; бар эди був колись, було колись ВН, У; меэм эт'и алтын хадэм бар эди у мене було два золотих келихи Б; бар эт'ен був собі СБ, П; бир заманда бар эт'ен бир адам був собі колись один чоловік Б; бар этстворювати О.IIвесна У; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байир, байыр, бары I, барь, бейер, бейир. -
117 бары
Iвесна НКД; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байир, байыр, бар II, барь, бейер, бейир.IIусі ВН, СК; барымыз ми всі СК; барысы вони всі ВН. -
118 барь
весна П; барьдэ повесні, весною, навесні П; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байир, байыр, бар II, бары I, бейер, бейир. -
119 бейер
весна СБ; бейерге навесні СБ; бейердэ навесні СБ; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байир, байыр, бар II, бары I, барь, бейир. -
120 бейир
весна СБ; пор. баар I, баарь, баир, баирь, байир, байыр, бар II, бары I, барь, бейер.
См. также в других словарях:
Баар — некогда самостоятельное ландтрафство в Швабии, теперь принадлежит к баденскому округу Констанц и отчасти входит в вюртембергский щварцвальдский округ, занимая гористую страну, соединяющую Шварцвальд с Гейбергом юго западной частью Альп. Баар,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Баар-алеманнский диалект — Самоназвание: Baar Alemannisch Страны … Википедия
Баар, Индржих Шимон — Индржих Шимон Баар (чеш. Jindřich Šimon Baar; 7 февраля 1869(18690207), Кленчи под Черховем 24 октября 1925, Кленчи под Черховем) чешский прозаик и … Википедия
ИН ДИГОКАРМИН — (Indigcarmin, blauer Carmin, Indigo soluble), К или Na соль ин дигосерной кислоты ho,s / со ! NH ■ С ■ С < /" СО NH / SO.H, / являющейся одной из трех парных серных кислот индиго; синий порошок с медным оттенком, легко… … Большая медицинская энциклопедия
Бар (Швабия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бар. Коммуна Бар (Швабия) Baar (Schwaben) Герб … Википедия
Ва-банк 3 (фильм) — Винчи, Ва банк 3 Vinci Жанр Детектив / комедия Режиссёр Юлиуш Махульский Продюсер Юлиуш Махульский … Википедия
Glencore International — AG Тип Публичная компания Год основания 1974 Расположение … Википедия
Ва-банк 3 — У этого термина существуют и другие значения, см. Ва банк (значения). Винчи, Ва банк 3 Vinci … Википедия
Инспектор Алекс — У этого термина существуют и другие значения, см. Алекс. Инспектор Алекс Inspektor Alex Жанр(ы) боевик / криминал / детектив В главных ролях Якуб Весоловский Камилла Баар … Википедия
Среднеалеманнский диалект — Самоназвание: Bodenseealemannisch Страны … Википедия
Альбис — узкая горная цепь длиною около 24 км в Цюрихском кантоне в Швейцарии, на западе от Цюрихского озера, от которого она отделена долиною р. Зиля, тянется от Зильбруга (532 м) по границе Цюрихского и Цугского кантонов в северо западном направлении до … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона