-
61 suppress
[sə'pres]1) Общая лексика: глушить, давить, задавливать, замалчивать, замолчать, запретить, изымать из продажи, конфисковать, подавить, подавлять, пресекать, пресечение, пресечь, сдержать, сдерживать, скрывать (правду и т. п.), скрыть, удерживать, закрывать (газету и т.п.), утаивать (правду и т.п.), запрещать (напр., газету)2) Медицина: ослаблять, останавливать (напр. кровотечение), тормозить, остановить (кровотечение и т.п.)4) Математика: опускать (напр., излишние символы), удержать, уничтожать, уничтожить, опускать (напр. излишние символы)5) Юридический термин: утаивать6) Экономика: конфисковывать10) Полиграфия: изымать (из печати)11) Вычислительная техника: блокировать (подавлять к.-л. операцию)12) Автоматика: задерживать, замедлять, подавлять (напр. вибрации; индустриальные помехи)13) Макаров: уменьшать, запирать (луч), гасить (механические колебания), подавлять (напр. вибрации, индустриальные помехи) -
62 tell his own
Общая лексика: отчитать (кого-л.) как надо, резать правду-матку, сказать ( кому-л.) правду в глаза -
63 tell it like it is
1) Общая лексика: рассказать все как оно есть (без прикрас)2) Сленг: выложить все начистоту, говорить правду, не кривить душой, сказать всю правду до конца (независимо от последствий)3) Идиоматическое выражение: называть вещи своими именами -
64 truth lies at the bottom of a well
Пословица: истина прячется на дне колодца, ищи ветра в поле, а правду на дне морском, ищи ветра в поле, а правду на дне морском (дословно: Правда лежит на дне колодца)Универсальный англо-русский словарь > truth lies at the bottom of a well
-
65 A liar is not believed when he speaks the truth.
<03> Лжецу не верят, даже когда он правду говорит. Ср. Раз солгал – навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Лживый хоть правду скажет, никто не поверит. Соврешь – не помрешь, да вперед не поверят.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A liar is not believed when he speaks the truth.
-
66 Fools and madmen speak the truth.
<03> Глупцы и безумцы правду говорят. Ср. Всяк правду знает, да не всяк ее сказывает. Не все говори, что знаешь. У дурака что на уме, то и на языке.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Fools and madmen speak the truth.
-
67 fools and madmen speak the truth
посл.Глупцы и безумцы правду говорят.ср. Всяк правду знает, да не всяк ее сказывает. Не все говори, что знаешь. У дурака что на уме, то и на языке.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > fools and madmen speak the truth
-
68 liar is not believed when he speaks the truth
посл.Лжецу не верят, даже когда он правду говорит.ср. Раз солгал — навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра не поверят. Лживый хоть правду скажет, никто не поверит. Соврешь — не помрешь, да вперед не поверят.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > liar is not believed when he speaks the truth
-
69 level
1. n1) рівень; однаковий рівень; ступіньto be on a level with smb. — а) бути на одному рівні з кимсь; б) бути гравцем одного класу з кимсь
2) плоска, рівна горизонтальна поверхня; рівнина; горизонтальна лініяdead level — а) монотонний ландшафт; б) одноманітність, монотонність
Bedford L. — Бедфордська рівнина
3) (the level) поверхня землі4) ватерпас; нівелір5) вимірювання рівня нівеліром6) прохід між рядами (в театрі тощо)7) гірн. горизонт; горизонтальна виробка; штольня8) дренажна труба (канава)9) ав. горизонтальний політ (тж level flight)10) рад. рівень (передачі)11) прицілюванняon the level — чесно; прямо, відверто, правдиво
to bring smb. to his level — збити пиху з когось, поставити когось на місце
to find one's (own) level — а) знайти (знати) своє місце (в науці тощо); б) знайти собі рівних
2. adj1) рівний, плоский, плаский; горизонтальний2) розташований на одному рівніa level cupful — повна (по самі вінця) чашка
4) рівномірний, однаковий5) урівноважений, спокійнийto have a level head — бути поміркованим (спокійним, розсудливим)
to do one's level best — зробити усе можливе; зробити усе, що від себе залежить
3. advрівно; нарівні, урівень4. v1) вирівнювати, робити рівним (гладким), згладжувати2) приводити в горизонтальне положення3) нівелювати, вирівнювати; згладжувати відмінності4) геод. визначати різницю висот5) зрівняти з землею; стерти з лиця земліto level to (with) the ground — стерти з лиця землі
6) збити з ніг; звалити на землю7) лінгв. зводити кілька звуків до одного8) говорити правду; висловлюватися відвертоlevel down — опустити, знизити (до певного рівня)
level off — а) зрівняти, звести до одного рівня; б) вирівнювати літак (перед посадкою)
* * *I n1) рівеньlevel indicator — тex. покажчик горизонтального положення, покажчик рівня; ступінь
2) площина, рівна горизонтальна поверхня; горизонтальна лінія; (Level) рівнина ( у географічних назвах); горизонтальне положення3) рівень ( інструмент); ватерпас; нівелір; вимірювання рівня нівеліром4) ряд (у цирку, на стадіоні)6) aв. горизонтальний політ ( flight)7) paд. рівень ( передачі)8) icт. прицілюванняII a1) рівний; плоский; горизонтальний; який знаходиться на одному рівні (перен.); кyл. ( повний) без верху2) рівний, однаковий; рівномірний; cпopт. рівний (по силі, підготовці)3) урівноважений; спокійний; рівний; розважливийIII advрівно; урівень; нарівніIV v1) вирівнювати, робити рівним, гладким ( level off)2) приводити в горизонтальне положення; наводити ( зброю), націлювати; направляти ( удар); спрямовувати, направляти, кидати (нaпp., погляди)3) зрівняти з землею, повністю знищити; збити з ніг; звалити на землю4) нівелювати, зрівнювати5) гeoд. визначати різниця висот6) лiнгв. зводити два або кілька звуків до одного7) cл. ( with) говорити правду; бути відвертим або чесним ( з ким-небудь)8) sound levelфiз. рівень ( сила) звуку -
70 suppress
v1) стримувати; покласти край; припинити2) придушувати (повстання тощо)5) мед. зупинити (кровотечу)* * *v1) придушувати ( повстання)2) стримувати, придушувати4) приховувати, замовчувати, приховувати ( правду)5) мeд. зупинити ( кровотечу) -
71 oath
1.Торжественное обещание служащего органов власти перед вступлением в должность соблюдать Конституцию США [ Constitution, U.S.] и добросовестно выполнять свой служебный долг.тж oath of office2. юрТоржественное обязательство участника судебного процесса, обычно приносимое на Библии, "говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды" ["tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth"].тж judicial oath -
72 subornation of perjury
юрПринуждение к даче ложных показаний после принесения клятвы "говорить правду и только правду". В большинстве штатов рассматривается как серьезное преступление, влекущее за собой не менее одного года тюремного заключения [ felony]English-Russian dictionary of regional studies > subornation of perjury
-
73 testimony
юрЗаявление свидетеля в ходе судебного процесса. Дается под присягой, как правило на Библии, "говорить правду, только правду и ничего кроме правды" ["tell the truth, only the truth, and nothing but the truth"] -
74 witness
юрЛицо, дающее показания или представляющее доказательства под присягой (например, свидетель-эксперт [expert witness]) в суде или на слушании. Свидетель должен быть правомочным [competent] давать показания, что, при прочих условиях, подразумевает способность понимать и помнить факты, по которым даются показания, а также понимать значение присяги. Шестая поправка к Конституции США [ Sixth Amendment] дает обвиняемому право на очную ставку [confrontation] со свидетелями, показывающими против него [hostile witness] и на принудительный вызов в суд [ subpoena] свидетелей, которые могут дать показания в его пользу. Верховный суд США [ Supreme Court, U.S.] своими решениями 1965 и 1967 расширил толкование этих прав, распространив их на суды штатов, сославшись на положение о надлежащем процессе [ due process of law], содержащееся в Четырнадцатой поправке [ Fourteenth Amendment]. При этом Пятая поправка [ Fifth Amendment] запрещает принуждать свидетеля давать показания против самого себя [ self-incrimination clause]. Суды также обязаны защищать конфиденциальность сообщений [ privileged communication], сделанных клиентом адвокату, врачу, священнику, а также разговоров между супругами, и в некоторых случаях не могут привлекать этих лиц в качестве свидетелей. Свидетель вызывается к специальной трибуне [witness stand] и присягает (обычно на Библии), что будет говорить "правду, всю правду и ничего, кроме правды" ["the truth, the whole truth, and nothing but the truth"] -
75 disillusion
1. nounутрата иллюзий; разочарование2. verbразрушать иллюзии; открывать правду; разочаровывать* * *1 (n) разочарование2 (v) разочаровать; разочаровывать* * ** * *[dis·il·lu·sion || ‚dɪsɪ'luːʒn] n. разочарование, утрата иллюзий v. разочаровывать, разрушать иллюзии, открывать правду* * *1. сущ. утрата, крушение иллюзий 2. гл. разрушать иллюзии -
76 veracious
adjective1) правдивый2) достоверный, верныйSyn:truthful* * *1 (a) верный; достоверный; откровенный; правдивый; соответствующий истине; справедливый; точный; честный2 (n) соответствующий действительности3 (r) незаблуждающийся* * *правдивый, говорящий правду* * *[ve·ra·cious || və'reɪʃəs] adj. правдивый, достоверный, верный* * *верныйдостоверендостоверныйправдивый* * *1) правдивый, говорящий правду 2) верный -
77 truth
• truth: ‘the truth, the whole truth, and nothing but the truth’ «правду, всю правду и ничего, кроме правды», фраза, которую произносят перед дачей свидетельских показаний в суде -
78 always tell your doctor and your lawyer the truth
завжди кажіть правду лікарю та адвокатуvar: from the physician and the lawyer keep not the truth hiddenзавжди кажіть правду лікарю та адвокатуEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > always tell your doctor and your lawyer the truth
-
79 murder will out
var: the truth will outsyn: what is done by the night appears by dayшила в мішку не сховаєш ≅ правду не сховаєш правда і в морі не втоне олія і правда усе виходять наверх скільки клубочок не в'ється, а кінець знайдеться скільки нитку не пряди, а кінець буде скільки вірьовці не витися, а кінець їй буде засип правду золотом, затопчи її в болото, а вона наверх спливе the pitcher goes often to the well -
80 truth lies at the bottom of a well
var: truth keeps to the bottom of a wellшукай правду на дні криниці ≅ правда на дні моря спочиває кожний правду хвалить та не кожний її каже правда ясніша від сонця та її з свічкою шукаютьEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > truth lies at the bottom of a well
См. также в других словарях:
Правду говорить(царям) — Правду говорить (царямъ). Всякъ правду знаетъ, да не всякъ правду баетъ. Ср. Да кабы голодный всякій день обѣдалъ! Да батюшка бъ царъ нашъ всю правду вѣдалъ. Гр. А. К. Толстой. „Ой кабъ“. Ср. Царю правда лучшій слуга. Кн. Яковъ Ѳедоров.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Правду-матку резать — Правду матку рѣзать. Хлѣбъ соль ѣшь, а правду ( матку) рѣжь. Ср. Землемѣръ только тѣмъ и взялъ, что не стригъ ногтей, да панталоны носилъ въ обтяжку. Вы удивляетесь? Вотъ, дескать, откровенный человѣкъ... И, Боже мой! нашъ братъ степнякъ такъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
правду говоря — правду <говоря> сказать Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется с целью подчеркнуть достоверность, истинность сказанного). = По правде говоря <сказать>, по совести говоря <сказать>, честно говоря <сказать>. Кто… … Учебный фразеологический словарь
правду сказать — правду <говоря> сказать Неизм. Говоря откровенно, искренне (употребляется с целью подчеркнуть достоверность, истинность сказанного). = По правде говоря <сказать>, по совести говоря <сказать>, честно говоря <сказать>. Кто… … Учебный фразеологический словарь
Правду говоря (правду сказать) — ПРАВДА, ы, ж. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Правду говорить — себе досадить — Правду говорить себѣ досадить. Хороша святая правда да въ люди не годится. Хороша правда матка, да не передъ людьми, а передъ Богомъ. Ср. На языку у каждаго правда всякъ ее хвалитъ, да не всякъ хранитъ, всякъ ее ищетъ, а никто не творитъ.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Правду говорить, никому не угодить — Правду говорить, никому не угодить. Ср. Au vray dire pert on le jeu. Prov. Conmuns. Manusc. XV s. Ср. Le Roux de Lincy. Prov. Fr. Ср. Veritas odium parit. Пер. Правда ненависть родитъ. Terent. Andria. 1, 1, 41. См. Открыть глаза. См. Правда глаза … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Правду говорить легко и приятно — Из романа (гл. 2 «Понтий Пилат») «Мастер и Маргарита» (1940) Михаила Афанасьевича Булгакова (1891 1940) слова «бродячего философа Иешуа, по кличке Га Ноцри», сказанные им на допросе у Понтия Пилата. Употребляется: как шутливо иронический… … Словарь крылатых слов и выражений
Правду говорить - друга не нажить. — Правду говорить друга не нажить. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Правду погубишь, и сам с нею пропадешь. — Правду погубишь, и сам с нею пропадешь. См. НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Правду говори, что дрова руби. — Правду говори, что дрова руби. См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа