Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

аҥысыр+ий

  • 41 коптилке

    коптилке

    Аҥысыр ӱстембалне чыл-чыл йӱлышӧ коптилке волгалтара. А. Тимофеев. На узком столе кое-как светит горящая коптилка.

    Марийско-русский словарь > коптилке

  • 42 корнын-корнын

    корнын-корнын
    полосами, полосками; рядами, рядками, длинными параллельными пластами

    Кылта почеш кылтаже тореш-кутынь киялеш, аҥысыр кужу аҥаже корнын-корнын пӱчкылтеш. Г. Микай. Крест-накрест лежат снопы, перерезается рядками длинная узкая полоска поля.

    Марийско-русский словарь > корнын-корнын

  • 43 куакш

    куакш
    Г.: коаш
    1. прил. мелкий, неглубокий, небольшой по глубине (о водоёмах и т. п.)

    Куакш ер мелкое озеро;

    куакш эҥер неглубокая речка;

    куакш вер мелкое место, мель, отмель;

    куакш лум неглубокий снег.

    Кеҥежым Какшан куакш да аҥысыр. В. Орлов. Летом Кокшага неглубока и узка.

    Кӱкшакаште, куакш окоплаште, йылгыжше шем каске-влак койыт. Е. Янгильдин. На высоте в неглубоких окопах видны поблескивающие чёрные каски.

    2. прил., перен. неглубокий, лишённый глубины в отношении чего-то, малосодержательный, поверхностный

    Куакш содержаниян поэме поэма неглубокого содержания;

    куакш образ образ, лишённый глубины.

    Герой-влакын шӱм-чон илышышт куакш. С. Черных. Духовная жизнь героев бедна.

    Тендан философийда моткоч куакш. «Ончыко» Ваша философия весьма неглубока.

    3. сущ. мелководье, мелкое место, мель в реке, озере и т. п.; небольшая глубина водоёма и т. п

    Куакш гыч лекташ выбраться из мелководья;

    куакшеш пижын шинчаш застрять на мели, сесть на мель.

    Келгырак вӱдыштӧ пуш Мексоным нумалеш, а куакшыште – Мексон пушым. А. Асаев. На более глубокой воде лодка везёт Мексона, а на мелководье Мексон сам тащит лодку.

    Южгунам шолдыра пырчым тыгыдырак пырче дечат куакшышкырак шындат. «Ботаника» Иногда крупные семена сажают на ещё меньшую глубину, чем более мелкие семена.

    4. нар. мелко, неглубоко; на незначительную глубину, на неглубоком уровне

    Куакш кӱнчет неглубоко копаешь;

    куакш куралме аҥа неглубоко вспаханное поле.

    Шижам, тыште ялт куакш. П. Корнилов. Чувствую, здесь совсем мелко.

    Марийско-русский словарь > куакш

  • 44 куголя

    куголя
    зоол.

    Адакшым амбарыште шуко куголя ила, нуно ик арняште шергакан сатум шулдаҥден кертыт. Ф. Майоров. К тому же в амбаре много крыс, они за неделю могут обесценить дорогой товар.

    2. перен., (неодобр.: крыса – о человеке нечестном или недоброжелательном)

    (Прокон кугыза:) Овокля утыждене осалыш каен. Кинде клат воктене илен, куголяш савырнаш тӱҥалын. М. Рыбаков. (Дед Прокоп:) Овокля уж больно злой становится. Околачиваясь при зерновом складе, начала в крысу превращаться.

    3. в поз. опр. крысиный, относящийся к крысе

    Куголя рож крысиная нора;

    куголя тӱсан с крысиным лицом.

    Лӱҥгӧ куп дене ишалтше аҥысыр корно куголя почла койын кия. В. Юксерн. Зажатый топким болотом, лежит узенькая дорога, похожая на крысиный хвост.

    Марийско-русский словарь > куголя

  • 45 кужу

    кужу
    Г.: кужы
    1. длинный; имеющий большую длину, протяжение

    Кужу деч кужу очень длинный, длинный-предлинный;

    кужу тувыр длинная рубашка;

    кужу кечыйол длинный луч солнца;

    кужу сола дене длинным кнутом;

    метр деч кужу длиннее метра.

    Аҥысыр, кужу коридор мучко часовой семын мӧҥгеш-оньыш коштам. Г. Чемеков. Как часовой, хожу взад и вперёд по узкому, длинному коридору.

    Кужу ӱмылка шинчаорак шуйнымыла коеш. П. Корнилов. Длинная тень как будто явственно растягивается.

    2. высокий; большой по протяжённости в направленин снизу вверх

    Кужу шулышан кем сапоги с высокими голенищами;

    кужу шудо высокая трава;

    кап дене кужурак ростом довольно высокий, ростом повыше.

    Кужу, кӱжгӧ тумо эркын лӱҥгалтеш. К. Васин. Медленно качается высокий, толстый дуб.

    Сравни с:

    кӱкшӧ
    3. долгий; продолжительный, длительный

    Кужу ӱмыр долгий век;

    кужу историй долгая история;

    кужу кеҥеж кече долгий летний день.

    Кужу шыже – кужу телылан. Пале. Долгая осень – к долгой зиме.

    Кечывал перемен кужу. Б. Данилов. Обеденная перемена долгая.

    4. продолговатый, вытянутой формы

    Кужу шӱргывылышан с продолговатым лицом.

    Кужу гына курык вуйыштыжо ик салтак имньыжым ӧртнерла. Муро. На вершине продолговатой горы солдат седлает своего коня.

    Кӱрыштӧ кужу клетке-влак улыт. «Ботаника» В коре находятся клетки продолговатой формы.

    5. длинный, значительный в обьёме или же требующий длительного чтения, письма и т. д

    Кужу роман длинный роман;

    кужу йомакым колташ рассказывать длинную сказку;

    кужу почеламутым тунемаш учить длинное стихотворение.

    Серышем, ужамат, кужу лиеш. В. Юксерн. Письмо моё, очевидно, окажется длинным.

    6. протяжный, растянутый, медленно или долго тянущийся

    Кужу сем протяжная мелодия.

    Кужу кӱдырчӧ йоҥгалтарен эртыш. А. Филиппов. Прогремел протяжный гром.

    Макси баян дене кужу мурым шокта. А. Волков. Макси на баяне играет протяжную песенную мелодию.

    7. широкий, размашистый, длинный (о шаге, шагах)

    (Комелинын) кужу ошкылжылан вер шагал гынат, коштеш, ала-мом вуча. Н. Лекайн. Хотя для широких шагов Комелина места мало, он расхаживает, чего-то ждёт.

    8. в сочетании с прилагательными, обозначающими обладание каким-л. признаком, соответствует рус. длинно-, долго-, высоко-

    Кужу капан высокорослый, рослый;

    кужу ӱпан длинноволосый;

    кужу урвалтан длиннополый, долгополый.

    9. в знач. сущ. (большая) длина или протяжённость; что-л. длинное; длиннота; медленное течение (времени)

    Корнын кужужо (большая) длина дороги;

    уто кужу деч утлаш избавляться от излишних длиннот.

    Каваште кужужат кӱчыкла коеш. П. Корнилов. На небе и длинное кажется коротким.

    Жапын кужужым Верук шижеш. М. Шкетан. Верук чувствует, как медленно тянется время (букв. долготу времени).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кужу

  • 46 курежан

    курежан
    зоол.
    1. стриж береговой (кӱчык йолан, аҥысыр кужу шулдыран, вӱд тӱрысӧ курык шелшылаште илыше изи кайык)

    Ӱмбач ончымаште курежан вараксим гайрак. С виду стриж береговой как ласточка.

    Курежан-влак пушеҥге укшышко але мландышке огыт шич. Стрижи не садятся на ветки деревьев или на землю.

    2. в поз. опр. относящийся к стрижу береговому, принадлежащий стрижу береговому; стрижа берегового

    Курежан пыжаш гнездо стрижа берегового.

    Сравни с:

    сергайык

    Марийско-русский словарь > курежан

  • 47 курс

    I
    1. курс; направление движения, путь (самолётын, корабльын монь коштмо корнышт, кайыме велышт)

    Курсым кечывалвелыш налаш взять курс на юг;

    курсым йӱдйымаке кучаш держать курс на север;

    курсым вашталташ менять курс;

    курс гыч кораҥаш сойти с курса.

    Корабль ончыктымо курс дене иеш. «Мар. альм.» Корабль плывёт по указанному курсу.

    2. курс (политикысе тӱҥ корно, установко)

    Курсым палемдаш определить курс;

    чын курсым ойырен налаш выбрать правильный курс;

    тыныслыкым аралыме курс курс на сохранение мира.

    Элым социально-экономически вияҥдыме шотышто съездын палемдыме курс лишыл жапыште вичияш планын кугу да конкретный заданийышкыже шыҥдаралтшаш. «Мар. ком.» В ближайшее время выработанный съездом курс социально-экономического развития страны должен быть воплощён в развернутых и конкретных заданиях пятилетнего плана.

    Сравни с:

    корно
    II
    1. курс (высший да специальный кыдалаш учебный заведенийлаште посна тунемме ий да тунемше тӱшка)

    Икымше курс первый курс;

    марий отделений курс курс марийского отделения;

    кокымшо курсыш вончаш перейти на второй курс;

    курсын старостыжо староста курса.

    Роза тений кумшо курсым пытарен. М. Рыбаков. В этом году Роза окончила третий курс.

    Мый денем пырля ик курсышто Аля лӱман ӱдыр тунеме. Т. Батырбаев. Вместе со мной на одном курсе училась девушка по имени Аля.

    туныктышо-влакын шинчымашыштым нӧлтымӧ курс курсы усовершенствования учителей;

    кок тылзаш курс двухмесячные курсы;

    курсым почаш открыть курсы.

    Смирнов сар деч ончыч политруклан гына кӱчык срокан курсым пытарен. Н. Лекайн. До войны Смирнов окончил только краткосрочные курсы политруков.

    3. курс (высший школлаште могай-гынат наукым радам дене туныктымо материал але книга)

    Кӱчык курс краткий курс;

    тӱҥалтыш курс вводный курс;

    могай-гынат курсым колышташ слушать какой-либо курс;

    лекций курсым пытараш закончить курс лекций.

    Ме Россий историй курсым тыге пӧлена. Я. Ялкайн. Курс истории России мы делим так.

    Марийско-русский словарь > курс

  • 48 лодо

    лодо
    Г.: лады
    1. зарубка, отметка

    Ларивон кожым йӧрыкташ ик велым лодым руа. В. Любимов. Чтобы свалить ель, Ларивон на одной стороне её делает зарубку.

    Вӧдыр, индеш аршыным висен, лодым ыштыш да Эчан дене пӱчкыт. Н. Лекайн. Отмерив девять аршинов, Вёдыр сделал отметку и стал пилить с Эчаном.

    2. щель; расщелина, узкое продольное отверстие

    Регенче йӧре лодылашке Патай аҥысыр оҥа-влакым пижыктылын, южо вере пырдыжымат локшинчын. М. Шкетан. В щели вместе с мхом Патай прибивал узкие доски, в некоторых местах обтесал и стены.

    Ой коремет, коремет, ик лодетшак велыс. В. Ошел. Ой, овражек, ой, овражек. Расщелина-то у тебя лишь одна.

    3. колея, канавка, рытвина, углубление от колес на дороге

    Корно лодо рытвина на дороге.

    Орва кайыде, лодо ок лий, лаке лийде, вӱд ок шич. Муро. Телега не проедет – колеи не будет, без ямки вода не наберётся.

    4. перен. колея; привычный ход жизни

    Илыш йыжыҥ тошто лодышкак шинчеш гын, ынде чыла ӱшан утарен кодымо сатулан веле. Ф. Майоров. Если развитие событий пойдёт по прежней же колее, вся надежда только на припрятанные товары.

    Марийско-русский словарь > лодо

  • 49 лончо

    лончо
    Г.: ланзы
    1. слой; масса какого-н. вещества, лежащая между чем-н. или на поверхности чего-н

    Кӧргӧ лончо внутренний слой;

    ӱмбал лончо верхний слой;

    ошма лончо песчаный слой;

    вичкыж лончо тонкий слой, прослой.

    Тудым (ковыжлык оҥам) пушеҥгын тӱжвал лончыж дене ямдылыман. А. Бик. Доску для скрипки надо заготовить из наружного слоя дерева.

    2. пласт; горизонтально расположенный, плотный слой чего-л.

    Шӱй лончо угольный пласт;

    шинчал лончо пласт соли.

    Кӱ курык сер. Мыняре тӱрлӧ лончо! Ужарге, ошо, уло кандыжат. А. Зайникаев. Скала каменной горы. Сколько разных пластов! Зелёный, белый, есть и синий.

    Тыге ик ракывот тукым почеш вес ракывот тукым теҥыз пундаште шуко метр кужгытан кӱ лончым ыштеныт. А. Айзенворт. Так одно за другим поколения ракушек на дне моря создали многометровой толщины каменный пласт.

    3. щель; узкое продолговатое отверстие

    Пырдыж лончо щель в стене;

    пече лончо щель в изгороди.

    Капкаште ик шелше лончымат от му. Тудымат моткоч чапле оҥа дене обшиватлен шындыме. В. Косоротов. На воротах не найдёшь ни одной щели. Они обшиты добротным тесом.

    Леваш лончышто кечыйол модеш: таче кече мотор лийшаш. М. Шкетан. В щелях на крыше играют лучи солнца, погода должна быть хорошей.

    4. просвет; светлая полоса, пятно; слабый луч света на тёмном фоне

    А умбалне, кава ден мланде ушнымаште, ояр лончо коеш. Т. Батырбаев. А вдали, где небо сходится с землёй, виднеется ясный просвет.

    Волгыдо лончо пырдыжын ик ужашышкыже возын. И. Васильев. Светлый луч упал на одну часть стены.

    5. часть, доля чего-л. (однородная в каком-н. отношении)

    Оза (Эликовлан) нӧреп воктеч йыжыкан кужу тоям конден пуыш. Эликов, ты йыжыҥ-влак гыч пӱген-пӱген, тоям аршин кужыт гына кодыш, тоя лончо-влак пӱгалт возыч, кӱжгӧ шем комыля гай койыч. Я. Ялкайн. Хозяин принёс от погреба длинную складную палку. Эликов сложил палку, она стала длиной в аршин, сложенные части стали теперь похожими на толстое полено.

    Такмакын лончыжо пырт чарнымеке, «тывырдыкан» пуналте «кандыра». Сем. Николаев. Пропета часть частушки, моментально начинается дробь танца «верёвочка».

    6. перен. слой; группа людей, населения, общества, однородная по социальным, культурным и т. п. признакам

    А советский обществыште тиде социальный лончо тошто илышын косаже семын кодын. С. Эман. А в советском обществе этот социальный слой остался как пережиток старого.

    Тыге Кӧтремыште у лончо ешаралтеш – пролетариат лончо. А. Эрыкан. Так в Кэтреме появляется новый слой – пролетарский.

    7. перен. прослойка; часть общества, не образующая класса, а также часть класса или общественная группа, отличающаяся какими-л. особенностями

    Студент коклаштат тӱрлӧ лончо лийын, тудым ит мондо. Я. Ялкайн. И среди студентов были различные прослойки, не забывай об этом.

    Романыште моло социальный лончо гыч лекше тип-влакат ятыр улыт: кулак, лесопромышленник, карт-влак, тулеч молат. А. Асылбаев. В романе имеется много типов, вышедших из других социальных прослоек: кулаки, лесопромышленники, жрецы и другие.

    8. в поз. опр. узкий, щелевидный

    (Пагул) коклан лончо шинчаж дене кавашке ончалеш. Ф. Майоров. Пагул своими узкими глазами изредка поглядывает на небо.

    Сравни с:

    аҥысыр

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > лончо

  • 50 люк

    Аҥысыр люк узкий люк;

    люк гыч лекташ выходить из люка.

    Танкист-влак ӱлыл люк гыч поче-поче лектыч. К. Березин. Танкисты один за другим вышли из нижнего люка.

    2. в поз. опр. относящийся к люку, люка

    Люк петыртышым кидем дене кучен ончышым. «Мар. ком.» Крышку люка я потрогал руками.

    Марийско-русский словарь > люк

  • 51 мокшынчо

    мокшынчо
    зоол. налим (аҥысыр кужу кутышан, тамган-тамган кол)

    Южо кечын мурдашке ик-кок мокшынчо логалеш. Я. Элексейн. Иногда в морду попадает один-два налима.

    Декабрьыште мокшынчо налмым чарна, тудо мӧртньым кышка. «Мар. ком.» В декабре налим перестаёт клевать, метает икру.

    Марийско-русский словарь > мокшынчо

  • 52 нарта

    нарта

    Мэккаил нартыш пурен шинче, кудале Лавозерыш. А. Ток. Мэккаил сел на нарты, помчался в Лавозеро.

    Марийско-русский словарь > нарта

  • 53 омонимический

    омонимический
    лингв. омонимический (омонимий дене кылдалтше)

    Омонимический суффиксым полисемантический суффикс деч ойырышо пале ятыр годым моткоч аҥысыр, вичкыж. «Мар. фил.» Признаки отделения омонимических суффиксов от полисемантических во многих случаях ярко не выражены.

    Марийско-русский словарь > омонимический

  • 54 омса

    омса
    1. дверь, проём, отверстие в стене для входа и выхода, а также створ для закрытия этого отверстия

    Аҥысыр омса узкая дверь;

    омсам почаш открывать дверь;

    омсам петыраш закрывать дверь.

    Вара адак омсаште кум еҥ койылалтыш. И. Васильев. Потом опять в дверях появились три человека.

    Чачи омсашке ончале, омсаште палыдыме марий койо. С. Чавайн. Чачи посмотрела на дверь, в дверях показался незнакомец.

    2. в поз. опр. дверной, двери (омса дене кылдалтше)

    Омса аҥ дверной проём;

    омса кыл ручка двери;

    омса лондем порог двери.

    Пытартыш йолтошкалтыш. Ончылно – омса лондем. В. Якимов. Последний шаг. Впереди – порог двери.

    Омса вишыште Миклай койын кодо. Е. Янгильдин. В проёме двери мелькнул Миклай.

    Марийско-русский словарь > омса

  • 55 ӧртланаш

    ӧртланаш
    -ем
    поправляться, поправиться; полнеть, пополнеть; округляться, округлиться

    Эртак яндар южышто коштмыж дене ала-мо, Еренте ӧртланен веле – таза лийын. М. Шкетан. Видно, оттого, что Еренте всё время находится на свежем воздухе, он лишь поправился – стал здоровым.

    Каплан изиак огыл, но вичкыж, ӧртланен шудымо рвезе гай, шӱргыжӧ аҥысыр, вичкыж, вияш неран. Д. Орай. Ростом он не маленький, но тонкий, как не успевший округлиться подросток, лицо узкое, с тонким прямым носом.

    Сравни с:

    тӧрланаш

    Марийско-русский словарь > ӧртланаш

  • 56 пашма

    пашма
    1. мостик (через речку, ручей)

    Алан покшечак изи вӱд йога. Тудын гочшо пашмам пыштыме. Е. Янгильдин. По середине поляны протекает ручей. Через него проложен мостик.

    Нунылан вӱд гоч аҥысыр пашма дене вончаш кӱлеш. Н. Лекайн. Им нужно перейти через речку по узкому мостику.

    Сравни с:

    вончак
    2. мостки; мостик на берегу (для полоскания белья)

    Плагий эҥер дек шуат, тазшым пашмаш шындыш. М. Евсеева. Плагий подошла к реке, свой тазик поставила на мостик.

    Марийско-русский словарь > пашма

  • 57 пелоҥго

    пелоҥго

    Кумда. пӧлма. Шинчыме вер да аҥысыр ӱстел кӱрылтде пелоҥго гай шындалтын. Я. Ялкайн. Просторное помещение. Скамейки и узкие столы расставлены в форме полукруга.

    Марийско-русский словарь > пелоҥго

  • 58 пижедаш

    пижедаш
    -ем
    многокр.
    1. цепляться, зацепляться за что-л.

    Аҥысыр юбкыжо ошкылаш мешая, чӱчкыдын укшеш пижеда. Н. Лекайн. Узкая юбка ей мешает шагать, часто цепляется за сучки.

    2. приставать, пристать к чему-л.

    Шкат ужыда, мыйын ӱпем товаҥ пытен, олым пырче пижеден. «У вий» Самивидите, у меня волосы взлохматились, соломинки пристали.

    3. прилипать, приклеиваться, склеиваться

    Кагаз ластык-влак ваш пижеденыт. Бумажные листки прилипли друг к другу.

    Марийско-русский словарь > пижедаш

  • 59 планке

    планке
    планка (кужакарак, вичкыжын пужарыме аҥысыр оҥа але куртньӧ пластинке)

    Планкым кырен шындаш прибить планку.

    Шукынжо эше военный кительым, гимнастёркымат кудашын огытыл, вачыштышт эше пеш шукертат огыл мучыштарыме погон олмо ужаргырак палым коден, оҥыштышт орден, медаль планке-влак. М. Якимов. Многие ещё не сняли военные кителя, гимнастёрки, на плечах ещё остались зеленоватые следы от недавно снятых погон, на груди планки орденов и медалей.

    Марийско-русский словарь > планке

  • 60 пролив

    пролив
    геогр. пролив (теҥыз ден теҥыз, остров ден материк кокласе да монь аҥысыр вӱд)

    Проливым ужар пӱртӱс сылнештара. «Ончыко» Пролив украшает зелёная природа.

    Тений, январьыште, Чукотка кундемыште белуха-влак, кол тӱшкам поктен, Сенявин проливысе ик заливыш логалыныт. «Мар. ком.» Нынче, в январе, белухи Чукотки, преследуя рыб, попали в один из заливов пролива Сенявин.

    Марийско-русский словарь > пролив

См. также в других словарях:

  • қысыр — күзеу. Кекілін қалдырып, жалын сыпыра күзейді, ал құйрығының жоғарғы жағынан үш бунап күзеп, ұшын шырпып қана қояды (Шаңырақ, 523). Қысыр сөзге дес бермес. Тілге шешен, сөзге шебер (адам). Ол да қ ы с ы р с ө з г е д е с б е р м е с, нағыз… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ысырғыштау — ысырғышта етістігінің қимыл атауы …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қысыр-буаз — сын. Малдың қысыр не буаз екендігі. Малсақ болып өскен қазақ балалары өз иелігіндегі малдың күйлі күйсізін, аман жаманын, қ ы с ы рб у а з ы н көріп біліп, көңіл бөліп отырады (К.Мұқажанұлы, Ортеке, 7) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қысыр — сын. Қашпай, төлдемей қалған, бойдақ (мал) …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • қысыр емген — Жұнттай, семіз (тай) …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ысырғыш — зат. Бір затты ысырып жинайтын еңбек құралы …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • ысырғышта — ет. Бір нәрсені қайта қайта ысыру, сырғыту. – Ендеше, біз де ішпейміз, десіп алдарындағы тостағандарын кейін қарай ы с ы р ғ ы ш т а п томсырая томсырая қалысты (Ө.Ахмет, Қарқаралы., 206) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • атқысыр — сын. Мүлде қысыр, ешқашан тумайтын. – Үйіңдегі 12 биенің алтауы анық буаз, екеуі неғайбыл, екеуі а т қ ы с ы р. Қалған екеуінің қысырлығына қоса өкпесінде тесігі бар (Ел аузынан, 116) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ысырыс — ысыр етістігінен жасалған ортақ етіс. Екеуі әрі бері ы с ы р ы с ы п отырғанда шұжық еденге түсіп кетеді (Ел аузынан, 314) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • бойдақ — қой. а) Тарттырылған еркек қой. ә) Қысыр қалған саулық. Біздің б о й д а қ қ о й (ту қой) деп жүргеніміз – қысыр қалған саулық (Н. Қазыбеков, Дала., 33) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • қысырлық — зат. Қысыр қалғандық, қашпағандық. – Үйіңдегі 12 биеңнің алтауы анық буаз, екеуі неғайбыл, екеуі атқысыр. Қалған екеуінің қ ы с ы р л ы ғ ы н а қоса өкпесінде тесігі бар (Ел аузынан, 116) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»