-
21 вӱдылаш
вӱдылашГ.: вӹдӹлӓш-ам1. завёртывать, заверыуть; обёртывать, обернуть; кутать, закутатьТулшолгымым кагаз дене вӱдылаш огеш лий. Калыкмут. Горячие угли нельзя завернуть бумагой.
Ӱдыр скрипкам, сукнаш вӱдылын, кандыра дене кылдыш. Н. Арбан. Девушка обернула скрипку сукном, завязала бечёвкой.
2. мотать, наматывать, намотать; заматывать, замотать; навивать, навить; накручивать, накрутить что-л.; круговым движением наслаивать на что-нАркаш трансформаторлык катушкым нигузеат вӱдыл кертын огыл, эре уто воштыр кодын. В. Орлов. Аркаш никак не мог намотать катушку для трансформатора, всё время оставались лишние провода.
Учитель йолем ош шовыч дене вӱдылят, ӱмбачше аҥысыр кужу ластык дене кылдыш. О. Тыныш. Учитель замотал мои ноги белой тряпкой, сверху завязал узким длинным лоскутком.
Сравни с:
пӱтыраш3. свёртывать, свернуть; скатывать, скатать что-л. трубкойПарашютым вӱдылаш свернуть парашют;
шинельым вӱдылаш скатать шинель.
Сравни с:
пӱтыраш4. окутывать, окутать; заволакивать, заволочь, обволакивать, облечь со всех сторонОш порсын дене вӱдыл шочмо верым, кӱза эҥер ӱмбачын тӱтыра. М. Емельянов. Обволакивая белым шёлком родные места, туман поднимается с реки.
Нойышо калыкым омо ю вӱдылын, эр шумешке пыштен каналташ. М. Казаков. Утомлённых людей окутало сонное царство, уложило отдохнуть до утра.
5. перен. болтать, бубнить, плести; говорить много, неразборчиво, невнятноМиклай кок арня шокшешт киен, нимом шарныдыме, ала-мом вӱдылын. А. Эрыкан. Миклай две недели лежал в горячке, без сознания, что-то говорил невнятно.
– Мом вӱдылат, нимат ом умыло, – ойла Сергей. С. Николаев. – Что плетёшь, ничего не понимаю, – говорит Сергей.
Составные глаголы:
-
22 вырляҥге
вырляҥгезоол. трясогузка (кужу аҥысыр почан изи кайык)Вырляҥге толмеке, латкок кече гыч лум кая. Пале. После прилёта трясогузок через двенадцать дней сходит снег.
-
23 галерей
галерейЯнда галерей стеклянная галерея.
3. галерея (музей, картиным ончыктымо помещений)Картинный галерей картинная галерея.
А Третьяковский галерей, тӱрлӧ музей-влак... В. Сапаев. А Третьяковская галерея, музеи...
-
24 графин
графинВӱдан графин графин с водой.
Кожлаев графин гыч вӱдым темыш да ӱдырлан шуялтыш. В. Иванов. Кожлаев налил из графина стакан воды и протянул девушке.
-
25 диспетчер
диспетчер1. диспетчер (иктаж-могай пашам, монь посна пункт гыч виктарыше да тергыше еҥ)Станцийысе диспетчер станционный диспетчер;
тӱҥ диспетчер главный диспетчер.
Диспетчер Тумеръялыш автобус кайышашым увертарыш. В. Микишкин. Диспетчер объявил об отправлении автобуса в Тумеръял.
Валентина – аҥысыр кӱртньӧ корнышто диспетчер. К. Березин. Валентина – диспетчер на узкоколейной железной дороге.
2. в поз. опр. диспетчерский, диспетчера (диспетчер дене кылдалтше)Диспетчер служба диспетчерская служба.
(Автомат) кажне скважинын пашам кузе ыштымыж нерген диспетчер пунктыш увертара. А. Мурзашев. Автомат передаёт состояние работы каждой скважины на диспетчерский пункт.
Смотри также:
диспетчерский -
26 жалюзи
-
27 ий
ийIГ.: игод; промежуток времени, равный 12 календарным месяцам (12 тылзаш жап)Ий еда каждый год, ежегодно;
ий гыч ийыш из года в год;
тунемме ий учебный год;
У ий Новый год.
Лу ий ожно Николай Павлович илыш корныш куанен тошкалын. А. Эрыкан. Десять лет тому назад Николай Павлович с радостью начал свой жизненный путь.
Идиоматические выражения:
IIГ.: и1. лёд (кылмыше вӱд)Ий пырче кристаллик льда,
ий падыраш льдинка;
ий тӱшка груда льда;
ий кайымаш ледоход;
ий нӧреп ледник (погреб);
ий гай лияш леденеть (коченеть);
ий налаш покрываться (покрыться) льдом.
Вашке эҥерласе ден ерласе вӱд воштончыш гай койшо ий дене комешталтеш. М.-Азмекей. Скоро вода в озёрах и реках покроется прозрачной ледяной коркой.
Шолапыште первый ий кужу – шӱльым ондак ӱдыман. Пале. Если под желобком по краю крыши первые сосульки длинные – овёс нужно сеять рано.
А кастен уже карниз гыч кержалтеш сорта гай ийже шып шуйнен. М. Чойн. А вечерами уже свисают с карниза, словно длинные свечи, сосульки.
Сравни с:
ийсӱсАҥысыр ий узкое долото;
ий дене кӧргынчаш долбить долотом.
Капка меҥгым ий дене лодкален тӱрленыт. Узоры на столбах ворот делали при помощи долота.
-
28 илепу
илепубот. диал. ива (лывырге укшан, аҥысыр лышташан пушеҥге але вондер)Илепун лышташыже йоген пыта – лум толеш. Пале. Опадут листья ивы – выпадет снег.
Отар лишне нӧлпер, арама, илепу уке гын, эр шошым пеледыш пуракым муаш йӧсӧ, игылан кӱлеш киндым мӱкш ыштен ок керт. «У илыш» Если рядом с пасекой не будет ольшаника, ивняка, вербы, пчёлам очень трудно доставать ранней весной цветочной пыльцы, тогда они не смогут найти корм для роя.
-
29 йогаш
йогаш-ем1. литься, течь; течь струей, течь в каком-нибудь направленииЭркын йогаш течь медленно.
Школ шеҥгечынак Чолпан эҥер йога. В. Иванов. Сразу за школой течёт река Чолпан.
Макарын чурийже мучко шинчавӱд йога. Д. Орай. По лицу Макара текут слёзы.
2. сыпаться (о сыпучем, мелком)Касештеш. Тӱтыра гай йӱр йога. М. Шкетан. Вечереет. Сыплется мелкий дождь.
А лум йога да йога. М.-Азмекей. А снег сыплется и сыплется.
3. падать, опадать, опасть (о листьях, яблоках и т. п.)Капка воктенысе куэ гыч лышташ йога. В. Чалай. С берёзы у ворот падают листья.
Шыжым лышташ рӱж йога – йӱштӧ телылан. Пале. Осенью дружный листопад – к холодной зиме.
(Миша ден Вачий) ик гана рӱзалтат – анис олма-влак мландыш пыде-подо шоктен йогат. Б. Данилов. Миша и Вачи встряхнут раз яблоню, яблоки сорта «анис» с шумом падают на землю.
Сравни с:
велаш4. падать, выпадать, вылезать (о волосах, зубах, а также о шерсти у животных и о перьях у птиц)(Лаврушын аважын) чурий начкаже кӧргыш пурен, куптыргыл пытен, шинчаже йӧршын тӱлыжген, сур ӱпшат йогаш тӱҥалын. Ю. Артамонов. Лицо у матери Лавруша запало, стало морщинистым, глаза потускнели, начали выпадать седые волосы.
Маскаже мӱгыра, межше йога. Тушто. Медведь рычит, шерсть вылезает.
5. течь; протекать, пропускать жидкость вследствие неисправностиТаз йога таз течёт.
Вочко йогаш тӱҥалын. Бочка стала протекать.
6. перен. литься, течь (о словах, речи, мелодии)(Кочамын) шомакше памашла веле йога. Б. Данилов. Слова дедушки льются, как родничок.
Лачак вӱдла муро сем йоген. С. Вишневский. Словно река лилась мелодия.
7. перен. собираться, собраться постепенно; идти потокомУржа пасу гоч, аҥысыр корно дене, олачан-вулачан койын, еҥ-шамыч йогат. Д. Орай. Через ржаное поле по узкой тропинке идут потоком люди, одетые в пёструю одежду.
8. перен. идти, протекать, проходить (о времени, о состоянии)Кече эртен – весе толын. Жап эре ончык йоген. Д. Орай. День прошёл, приходит другой. Время постоянно текло вперёд.
Жап йогын вӱдла чарныде йога, нимогай вий тудым чарен ок керт. О. Шабдар. Время течёт беспрестанно, как река, его не может остановить никакая сила.
9. перен. мелькать, промелькать, промелькнутьПӱнчӧ, кож ден нулго-влак поезд ваштареш вӱдла йогат. В. Дмитриев. Мимо поезда, словно вода, промелькают сосны, ели и пихты.
10. перен. литься; освещать, осветить (об огне, свете)Окна гыч тул волгыдо йога. Ю. Артамонов. С окон льётся свет огня.
11. перен. течь; вспоминаться, вспомнитьсяТудын (Карпушын) шонымашыже йорга эҥерла йоген. М. Шкетан. Мысли у Карпуша текли, как игривая река.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
30 йолгорно
йолгорноГ.: ялгорны1. тропа, тропинка (йолын кошташ аҥысыр корно)Кадыргылше йолгорно извилистая тропинка;
йолгорно дене ошкылаш идти по тропе.
Шордо-шамыч йолгорно дене вӱд йӱаш волат. В. Чалай. Лоси по тропинке спускаются на водопой.
2. перен. стезя, судьба, жизненный путьЫнде, шонем, ача-коча йолгорным тошкаш жап эртен, мемнан ончылно, шонем, кугу корно, такыртен пуымо корно уло. М. Шкетан. Хватит, думаю, топтать стезю наших отцов и дедов, их время прошло, а у нас, думаю, впереди большая, проторенная дорога лежит.
Курым мыйым кеч-кушко наҥгайыже – Йолгорнем тый декет савыра. Сем. Николаев. Куда бы ни увело меня время, судьба приведёт к тебе.
3. перен. тропинка; подход, ключ, поводШӱмышкем йолгорным кычалат. Йомын, йомын ожнысо кышат. З. Ермакова. К сердцу моему ищешь ты ключ. Затерялись прежние твои следы.
-
31 кадырик
кадырик1. сущ. закорючкаЧыланат ӱстел дек лишемнешт, кагазеш тореш-кутынь возымо тоя, кадырик-влакым ончынешт. В. Иванов. Все хотят приблизиться к столу, хотят взглянуть на бумагу, где написаны вкривь и вкось палочки и закорючки.
2. прил. кривой, перекошенныйПрокой ошалге ӱпан, аҥысыр шинчан, кадырик неран. А. Краснопёров. Прокой – светловолосый, узкоглазый, кривоносый.
Сравни с:
кадыр -
32 кайыкпуш
кайыкпушдиал. душегубка, узкая лодка (аҥысыр изи пуш)Толыныт кайыкпуш дене тышке Термек лӱман качымарий ден ныжыл Айнай. В. Микишкин. Прибыли сюда на душегубке жених по имени Термек и нежная Айнай.
-
33 камер
камер1. камера; отдельная комната (иктаж-молан лӱмын ыштыме пӧлем)Шкет камер одиночная камера.
Овдокым арестантский камерыш петыреныт. И. Васильев. Овдока заключили в арестантсткую камеру.
Суд лиймешке мыйым посна камерыште кучышт. В. Юксерн. До суда меня держали в отдельной камере.
2. тех. камера; закрытое пространство в каком-н. приборе, сооруженииФотографий камер фотографическая камера;
шлюз камер камера шлюза.
Пасу гыч кондымо олымым посна камерлаште нӧртат. «Мар. ком.» Привезенную с полей солому мочат в отдельных камерах.
3. камера; фотографический, кинематографический или телевизионный аппарат (кино, фото але телевидений аппарат)Телевидений камер телевизионная камера;
аҥысыр плёнкан камер узкоплёночная камера.
Камер тӱняшке онча. «Мар. ком.» Камера смотрит в мир.
4. камера; накачиваемая воздухом резиновая оболочка (южым пуэн овартыман резинке леведыш)Футбол мечын камерже камера футбольного мяча.
«Камерым шӱтеныт!» – вурседыл нале Юрий Дворецкий. А. Краснопёров. «Камеру проткнули!» – поругался Юрий Дворецкий.
5. в поз. опр. камерный; относящийся к камереКамер омса дверь камеры;
камер окна окно камеры.
Теве адак камер пырдыжым перкален, саде еҥ ойла. И. Васильев. Вот опять стуком в стену камеры передаёт тот человек.
-
34 канаве
канавеКанавым кӱнчаш копать канаву;
канавыш пурен каяш упасть в канаву.
Канавым тений кӱнчен пытараш огыл гын, куп коштымо паша адак ик ийлан почеш кодеш. М. Шкетан. Если нынче не выкопать канаву, то работа по осушению болота задержится ещё на один год.
Куп покшеч келге канаве эрта. А. Филиппов. Посреди болота выкопана глубокая канава.
-
35 кант
Г.Ялашешӹжӹ кантым ыргымы. А. Канюшков. На брюках нашиты канты.
-
36 кидшӧр
-
37 киноаппарат
киноаппаратКиноаппаратым налаш купить киноаппарат;
аҥысыр плёнкан киноаппарат узкоплёночный киноаппарат.
-
38 кияк
киякГ.: хыяк1. бот. осока (кужу, аҥысыр, пеҥгыде, пӱсӧ тӱран шудо)Пӱрӧ вӱд воктен коштмем годым, парнямым кияк пӱчкедыш. Муро. Когда гулял я возле реки Белой, пальцы мои порезали осоки.
2. в поз. опр. осоковыйКиякшудым вольык ӧкымын кочкеш. Осоковое сено скотина ест неохотно.
-
39 кленча
кленча1. склянка, бутылка (аҥысыр шӱян янда ате)Пеллитран кленча поллитровая бутылка.
Ӱстембалне да шкафыште пробирка, колбо, кленча-влак радамын шогат. Й. Ялмарий. На столе и в шкафу рядами стоят пробирки, колбы и склянки.
2. в поз. опр. бутылочный, скляночныйКленча янда бутылочное стекло;
кленча эм скляночное лекарство.
-
40 колонко
колонко1. колонка; столбец (кӱшыч ӱлык верланыше мут, цифр-влак рат)Цифр-влак колонко колонка цифр;
кок колонко дене возаш писать в две колонки.
Тиде странице, кӱшыч тӱҥалын, ӱлыкӧ марте, аҥысыр колонкылан шелалтеш. Я. Элексейн. Эта страница сверху донизу разделяется на узкие колонки.
2. колонка; установка, устройство (иктаж-могай жидкостьым, газым рӱдӧ резервуар гыч пуышо прибор)Газ колонко газовая колонка;
бензозаправочный колонко бензозаправочная колонка.
Ял мучко водопроводный колонко-влак койыт. В. Иванов. По всей деревне видны водопроводные колонки.
См. также в других словарях:
қысыр — күзеу. Кекілін қалдырып, жалын сыпыра күзейді, ал құйрығының жоғарғы жағынан үш бунап күзеп, ұшын шырпып қана қояды (Шаңырақ, 523). Қысыр сөзге дес бермес. Тілге шешен, сөзге шебер (адам). Ол да қ ы с ы р с ө з г е д е с б е р м е с, нағыз… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ысырғыштау — ысырғышта етістігінің қимыл атауы … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
қысыр-буаз — сын. Малдың қысыр не буаз екендігі. Малсақ болып өскен қазақ балалары өз иелігіндегі малдың күйлі күйсізін, аман жаманын, қ ы с ы рб у а з ы н көріп біліп, көңіл бөліп отырады (К.Мұқажанұлы, Ортеке, 7) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
қысыр — сын. Қашпай, төлдемей қалған, бойдақ (мал) … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
қысыр емген — Жұнттай, семіз (тай) … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
ысырғыш — зат. Бір затты ысырып жинайтын еңбек құралы … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
ысырғышта — ет. Бір нәрсені қайта қайта ысыру, сырғыту. – Ендеше, біз де ішпейміз, десіп алдарындағы тостағандарын кейін қарай ы с ы р ғ ы ш т а п томсырая томсырая қалысты (Ө.Ахмет, Қарқаралы., 206) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
атқысыр — сын. Мүлде қысыр, ешқашан тумайтын. – Үйіңдегі 12 биенің алтауы анық буаз, екеуі неғайбыл, екеуі а т қ ы с ы р. Қалған екеуінің қысырлығына қоса өкпесінде тесігі бар (Ел аузынан, 116) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ысырыс — ысыр етістігінен жасалған ортақ етіс. Екеуі әрі бері ы с ы р ы с ы п отырғанда шұжық еденге түсіп кетеді (Ел аузынан, 314) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
бойдақ — қой. а) Тарттырылған еркек қой. ә) Қысыр қалған саулық. Біздің б о й д а қ қ о й (ту қой) деп жүргеніміз – қысыр қалған саулық (Н. Қазыбеков, Дала., 33) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
қысырлық — зат. Қысыр қалғандық, қашпағандық. – Үйіңдегі 12 биеңнің алтауы анық буаз, екеуі неғайбыл, екеуі атқысыр. Қалған екеуінің қ ы с ы р л ы ғ ы н а қоса өкпесінде тесігі бар (Ел аузынан, 116) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі