-
81 йытыра
йытыраГ.: итӹрӓ1. красивый, миловидныйЙытыра шинча красивые глаза;
йытыра пеледыш красивый цветок;
йытыра ӱдыр миловидная девушка.
Мурызын йӱкшӧ эрденысе йымыжа юж гай яндар, йытыра. В. Юксерн. Голос певца чист, как утренний нежный воздух, красив.
А кагазеш йытыра буква дене возен шындыме. К. Васин. А на бумаге написано красивыми буквами.
Сравни с:
мотор2. стройный, статный (о человеке)Йытыра кап-кыл стройная фигура.
Тудо (Япык) але самырык. Тӱсшат мотор, кап-кылжат йытыра. А. Юзыкайн. Япык ещё молод. И на лицо красив, и фигура стройная.
Чыланат ик кӱкшытан улыт, капышт йытыра. В. Иванов. Все они одного роста, фигуры стройные.
3. стройный, прямой (о дереве)Йытыра пӱнчӧ прямая сосна.
«Теве тыгай пӱнчӧ дене теҥызыште ийын коштшо кугу тулпушым ыштат», – вияш, йытыра пушеҥге-влакым ончыктен пелештыш Очандр. А. Юзыкайн. «Вот из таких сосен делают большие корабли», – показывая на прямые, стройные деревья, сказал Очандр.
4. опрятный, чистый, аккуратныйЙытыра корно чистая дорога;
йытыра урем чистая улица.
Йытыра кид ямдым йӧрата. Калыкмут. Чистые ручки готовое любят.
5. чистый (о работе); не тяжёлый и не грязныйЙытыра пашам кычалеш ищет чистую работу.
Иктаж-могай вес йытыра пашаланат тунемаш лиеш. М. Иванов. Можно научиться какой-нибудь другой чистой работе.
Сравни с:
яндар6. нар. опрятно, чисто, аккуратноКапка ончылно йытыра гын, чонланат ласка. «Ончыко» Если перед воротами чисто, то и на душе спокойно.
-
82 кавун
кавунбот.1. тыкваКавуным погаш собирать тыкву.
Шекш утларак лекше манын, кече еда пел кило кавуным кочкаш кӱлеш. «Мар. ком.» Чтобы больше выделялась желчь, надо ежедневно съедать полкило тыквы.
2. в поз. опр. тыквенный, относящийся к тыквеКавун вӱд тыквенный сок;
кавун пеледыш тыквенный цветок.
Поснак кавун лышташ шемемын. А. Мурзашев. Особенно почернели листья тыквы.
Морко гыч ковышта, кияр, кавун нӧшмым колтен улыт. «У вий» Из Морков прислали семена капусты, огурцов, тыквы.
-
83 кавыскымаш
кавыскымашсущ. от кавыскаш1. пересыханиеУржа кавыскымаш пересыхание ржи.
Сравни с:
кошкымаш2. увяданиеПеледыш кавыскымаш увядание цветка.
Сравни с:
лывыжгымаш -
84 кавыскыше
кавыскыше1. прич. от кавыскаш2. прил. пересохший, увядший, завядшийКавыскыше пеледыш увядший цветок.
(Рывыж) кавыскыше кияк шудо лоҥгаш пурен йомо. М.-Азмекей. Лиса исчезла среди увядшей осоки.
Сравни с:
лывыжгыше3. прил. увядший; слабыйТудын (туныктышын) мутыштыжо кызытсе илышат ала-кунам лийын эртыше кавыскыше илышла веле коеш. А. Эрыкан. В словах учителя и современкая жизнь кажется давно прошедшей, увядшей жизнью.
Сравни с:
лунчыргышо -
85 канде
кандесиний, голубойКанде кава синее небо;
канде тӱс синий цвет, синева;
канде пеледыш синий цветок;
канде костюм синий костюм.
Ой, тый, канде шинчан каче, мый ом ойло сырашет: «Весылан мыят лектам вет, йӧсӧ шкетын кодашет». С. Есенин. «Ой, ты, парень синеглазый, не в обиду я скажу. Я пришла тебе сказаться: за другого выхожу».
-
86 канде-чалка
канде-чалкаКает чодыра дене, эше ош лум юалге южым шӱлен кия, а воктенак канде-чалка пеледыш лектын шинчын. «Ямде лий!» Идёшь по лесу, ещё от белого снега дует прохладой, а рядом уже распустился синий цветочек.
-
87 кизил
кизилбот.Кизил нарынче пеледыш дене пеледеш. Кизил цветёт жёлтыми цветами.
2. в поз. опр. кизиловыйКизил чашкер кизиловая чаща;
кизил варенье кизиловре варенье.
-
88 киоск
киоскГазет киоск газетный киоск;
пеледыш киоск цветочный киоск.
Ужар, канде чия дене чиялтыме киосклаште морсым, шопым, йоча модышым, юпарым ужалкалат. А. Эрыкан. В киосках, покрашенных зелёными, синими красками, продают морс, квас, детские игрушки, сладости.
-
89 клеёнкан
клеёнканприл. клеёнчатый, с клеёнкойКлеёнкан ӱстембалне изи вазыште – пеледыш букет. Й. Осмин. На столе, покрытой клеёнкой, в вазе – букет цветов.
-
90 клумбо
клумбоКлумбымышташ разбить клумбу. Пеледышан клумбо-влак тамле пушым шарат. «Ончыко» Цветочные клумбы распространяют ароматный запах.
-
91 ковыраҥдаш
ковыраҥдаш-емукрашать, делать красивым, наряднымКорем воктенат, эҥер тӱрлаштат пеледыш-влак чевергат, мландым ковыраҥдат. И. Васильев. И по оврагам, и по берегам рек алеют цветы, украшают землю.
-
92 коленкор
коленкорКоленкор дене ургымо шитый из коленкора.
Южгунам магазиныш коленкорымат конденыт. В. Бояринова. В магазин иногда привозили и коленкор.
2. в поз. опр. коленкоровый (коленкор дене ыштыме)Коленкор тувыр коленкоровая рубашка;
коленкор коман тетрадь тетрадь с коленкоровым переплётом.
Кас рӱмбалгыште ӱдыр-влакын коленкор шовырышт ош пеледыш семын палдырна. В. Любимов. В вечерние сумерки коленкоровые поддёвки девушек кажутся белыми цветками.
-
93 колыдымо
колыдымоГ.: колыдымы1. прич. от колаш II2. прил. бессмертныйКолыдымо калык бессмертный народ;
колыдымо чап бессмертная слава.
– Илет, илет да коленат колтет. Колыдымо тӱням иктат ок кучо. Н. Лекайн. – Живёшь, живёшь и умрёшь. Бессмертных нет.
Идиоматические выражения:
-
94 коракйолаш
коракйолашКоракйолаш кужу вондан канде пеледыш, кожла гыч поген кондена ыле, вӱдыштӧ ик кече шинча да лывыжга. Колокольчик – синий цветок с длинным стеблем, раньше мы приносили их, набрав в лесу, день простоит в воде и завянет.
2. диал. подснежник (лум шулымо деч вара вигак лекше канде, ош да т. м. пеледышан кушкыл)3. диал. прострел, сон-трава (шемалге-канде пеледышан эм шудо) -
95 коракшинча
коракшинча1. бот. вороний глаз (кандалге-шем йылгыжше емыжан, ныл лышташан чодырасе шудо)Ландыш да коракшинча, мераҥлашка ден кӱчшудо, шуко курым мучко ӱмылыштӧ илен, ӱмылым йӧратыше кушкылыш савырненыт. «Ботаника» Ландыш и вороний глаз, кислица и копытень в течение многих столетий живут в тени и стали тенелюбивыми растениями.
2. бот. фиалкаКоракшинча – мотор пеледыш. Фиалка – красивый цветок.
Сравни с:
кишкышинча3. диал. слепец (о невнимательном)– От уж мо, коракшинча! М. Шкетан. – Ты что, слепец, не видишь что-ли!
-
96 кораҥ каяш
1) отходить, отойти, уходить от кого-чего-л. подальшеНо ветеринар, «арам паша» манын, ӧрдыжкӧ кораҥ кайыш. М. Иванов. Но ветеринар, сказав «безнадёжное дело», отошёл в сторону.
2) обходить (обойти) стороной; двигаясь по своему пути; уйти, избегая встречи с кем-чем-л.Корий тудым (Савам) кораҥын кайынеже ыле, но эртыше пашалан тыге ышташ оҥайын ыш чуч. А. Березин. Корий хотел было обойти стороной Саву, но показалось неудобным так поступать из-за прошлого дела.
3) убраться, удалиться(Пачемыш) пеледыш вуйыш шичнеже ыле, но, мӱкшым ужын, кораҥ кайыш. М.-Азмекей. Оса хотела сесть на венчик цветка, но, заметив пчелу, улетела.
4) перен. пройти мимо (непорядка, безобразия), обойти вниманиемКомсомолец-влак тидым (Айгловын прогулжым) кораҥ каен кертын огытыл, погынымашым ыштеныт. В. Иванов. Комсомольцы не смогли пройти мимо прогула Айглова, провели собрание.
Составной глагол. Основное слово:
кораҥаш -
97 корка
корка1. ковш, черпак; округлый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкостей, сыпучих веществВӱд корка черпак для воды;
вӱдан корка ковш с водой;
пу корка деревянный ковш.
Якып вӱдым ик корка наре кӱ ӱмбаке шыжыктыш. Ф. Майоров. Яков брызнул воды на камни с ковш.
2. чашка; небольшой округлой формы сосуд для питьяКум корка чайым йӱым. Я выпил три чашки чая.
3. диал. половникИктыже корка дене шӱрым оптен колта, весыже киндым пӱчкеден пуа. Я. Элексейн. Один половником суп наливает, другой нарезает и раздаёт хлеб.
Смотри также:
марла-совла4. тех. ковш, черпалка больших размеров в некоторых механизмах, производствахНеле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор зачерпнул полный ковш песка и медленно стал поворачиваться к месту стоянки самосвала.
5. диал. кузов, бункер для зерна на мельницеКӱшыл амбарыште ик еҥ гына опталаш вучен шинчышыжла коркан рожшо воктенак шуйнен возын мала. М. Шкетан. Лишь один человек на верхнем амбаре, в ожидании высыпки, растянулся у щели бункера и заснул.
Смотри также:
курш6. поэт. чаша, мера, совокупность всего, что приходится испытатьПиал корка чаша счастья;
пӱрымаш корка чаша судьбы.
Кӱсӧ корка вурдан. Калыкмут. Око за око, зуб за зуб (букв. чаша отплаты с длинной ручкой).
7. спец. чашечка, названия различных чашеобразных предметовПеледыш корка чашечка цветка;
пулвуй корка, пулвуйвал корка коленная чашечка, надколенная кость.
8. в поз. опр. чашечный; относящийся к чаше, ковшу, чашечкеКорка пундаш дно или донышко чаши, ковша, чашки.
Корка тӱр край чаши, чашки, ковша.
Идиоматические выражения:
-
98 кӧршӧк
кӧршӧкГ.: коршок1. горшок, кринка; чугун, чугунок, чугунный горшок; сосуд в виде горшкаКугу кӧршӧк корчага;
пеледыш кӧршӧк горшок для цветов, цветочный горшок;
ӱй кӧршӧк кринка, горшок для масла;
шӧр кӧршӧк кринка, криница для молока;
шун кӧршӧк глиняный горшок.
Шошым шем рок ден торф йӧршан кӧршӧкым ышташ торфым шупшыктеныт. З. Каткова. Весной возили торф для торфоперегнойных горшков.
Янда кӧршӧк кумыкталтын да шаланен. Г. Пирогов. Стеклянная ваза опрокинулась и разбилась.
Изи йочам кӧршӧкыш шындаш. Сажать ребёнка на горшок.
3. в поз. опр. горшечный; горшка; относящийся к горшку или годный для изготовления горшковКӧршӧк пундаш дно горшка;
кӧршӧк шун горшечная глина;
кӧршӧк ыштыше горшечный мастер, горшечник;
кӧршӧк ыштымаш горшечное производство.
Кӧршӧк пӧртым почаш! Пазарыште кӧршӧк шагал. Н. Лекайн. Открыть горшечную мастерскую! На базаре горшков мало.
Идиоматические выражения:
-
99 кудо
кудоIГ.: куды1. дом, изба, крестьянский дом; жильё, родной дом, место проживанияМыйын кудыштем у меня дома;
кудыш каяш идти домой;
кудышко толын пураш вернуться к себе домой.
Ыш пӧртыл эргыч кудышкет. М. Большаков. Не вернулся твой сын домой.
Кудо кӧргыштӧ ӱстембалне самовар шолын шинча. С. Чавайн. В доме на столе кипит самовар.
2. усадьба, хозяйство, крестьянский дворТолыныт, маныт ыле, вич кудо. Д. Орай. Приехало сюда, рассказывали, пять дворов.
3. этн. летняя кухня в виде лёгкой бревенчатой постройки без пола, потолка и окнаКажне суртышто кудо лийын – тушто кеҥежым кочкаш шолтеныт. В каждом хозяйстве была летняя кухня – там летом варили еду.
Яшай вате кудыш лектын кайыш, шӱр подым нумал пурыш. С. Чавайн. Жена Яшая пошла в летнюю кухню, принесла котёл с супом.
4. уст. принадлежности для жертвоприношения на языческих молениях у мари; место жертвоприношения в священиой рощеПод, тул лукмо ӱзгар, улен, сорта, шовыч – чыла тидым ожно кудо маныныт. Котёл, приспособления для добывания огня, палка для размешивания еды, свеча, полотенца – всё это в старину называли кудо.
Кудо – юмылан пуымо вер. Кудо – это место жертвоприношения.
5. в поз. опр. относящийся к избе, домуКудо окна-влак окна избы.
6. в поз. опр. относящийся к летней кухнеАваже эрденат, кечывалымат кудо возакеш кочкаш шолта. Н. Лекайн. Мать и утром, и в полдень варит еду в горнушке летней кухни.
7. в поз. опр. домашний, относящийся к дому, семье или к личному хозяйствуМӧҥгыштыжат, кудо сомыл ситымыж годымат (Йыван) Плагушым шонкала, семынже куана. М. Шкетан. И у себя дома, занимаясь домашними делами, Йыван думает о Плагуш, радуется про себя.
Идиоматические выражения:
IIГ.: куды1. последКудо вочмеке, сӧсналан мый леве вӱдым йӱктем. «Мар. ком.» После появления последа я пою свиноматку тёплой водой.
Ушкал презым ыштен, кудыжо лектын огыл. Корова отелилась, послед не вышел.
2. бот. оболочка почки цветка у растенийКодшо ийын погымо кочкыш вещества пушеҥгын укшлашкыже кая, лышташ нерлан, пеледыш кудылан вийым ешара. «Мар. ком.» Питательные вещества, запасённые в прошлом году, идут в ветви дерева, придают силу лиственным и цветочным почкам.
3. зоол. куколка, личинка; коконШукш кудо куколка гусеницы.
Чылтак чывытан кудо. А. Айзенворт. Прямо как куколка пиявки.
Шошым лыве кудо гыч лектеш. Весной бабочка выходит из куколки.
биол. зародыш; незрелый желток курицыМуно кудо – чывынмонь лиеш, тушеч оптем-влак кушкыт. Зародыши яйца бывают, например, у кур, из них желтки вырастают.
IVГ.: кыдымест.1. вопр. который; какой (по порядку или какой именно из нескольких)Кудыжо сайрак? который лучше?
кудыжым налаш? который взять?
Кудыжлан марлан лекташ – ом пале. А. Асаев. Не знаю, за которого из них замуж выходить.
Докладым кудыда ышта – Рашитов але Ачин? Я. Ялкайн. Который из вас делает доклад – Рашитов или Ачин?
2. относит. который; связывает с главным предложением придаточноеАла тый лач тудо улат, кудым мый курымешлан орлыклан шуэнам. М. Евсеева. А может, ты и есть тот, которого я на всю жизнь обрекла на беду.
3. диал., неопр. какой, какой-то, какой-либо, тот или инойКудо вере Пагуллан ӱдыр ок келше. М. Шкетан. В том или ином месте Пагулу невеста не нравится.
Кудо гутлаште черыш пурышым. В какое-то время я потеряла здоровье.
4. диал. неодобр. какой-то, не заслуживающий внимания или уваженияМом кудо кӱлдымашым кутырен шинчет? Что это ты сидишь, говоришь какую-то ерунду?
-
100 кукугынзалаванды
кукугынзалавандыГ.бот.1. одуванчик (ондак нарынче, нӧшмӧ лийме жапыште ош мамык вуян пеледыш)Сар кукугынзалаванды жёлтый одуванчик;
кукугынзалавандым кӹрӓш рвать одуванчик.
Кукугынзалавандын вурдыжы кужы, пыч гань, ӹлӹштӓшдӹмӹ. Стебель у одуванчика длинный, полый, без листьев.
2. в поз. опр. принадлежащий одуванчикуКукугынзалаванды пеледӹш цветок одуванчика;
кукугынзалаванды шуды трава одуванчика.
См. также в других словарях:
Marla (religion) — Le Marla (également connu sous les noms de Yumin Yula (Юмын йӱла) ou de Tchimari « le Peuple du Soleil ») est une religion polythéiste pratiquée essentiellement par les Maris, peuple de tradition finno ougrienne, autrefois appelés… … Wikipédia en Français
Marla (Religion) — Le Marla, également connu sous le nom de Yumin Yula (Юмын йӱла), est une religion polythéiste pratiquée essentiellement par les Maris, peuple de tradition finno ougrienne. Les hommes prient généralement les divinités mâles et les femmes les… … Wikipédia en Français
Вятские Поляны — Город Вятские Поляны Флаг Герб … Википедия
Северо-западные марийцы — Это статья является частью серии статей о народе Марийцы Культура Литература · Музыка · Искусство · Архитектура · Кухня · Танец · Марийское имя · Марийские фамилии Рас … Википедия