Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ала-молан

  • 121 дотово

    разг. сильно, очень (моткоч, чот, пеш). Дотово шуко очень много.
    □ – Чынак, дотово кокыра, ынет чамане гынат, чаманет. З. Каткова. – Действительио, очень сильно кашляет, не хочешь пожалеть да пожалеешь. – Проститле, авай, таче ала-молан мылам дотово йӧсӧ... Ю. Артамонов. – Прости, мама, сегодня мне почему-то очснь тяжело... Ср чот, пеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дотово

  • 122 запад

    1. разг. запад (касвел, касвел могыр). Артиллерийский часть-влак фронт гыч ала-молан запад веке каяш тӱҥальыч. С. Вишневский. Артиллерийские части начали двигаться с фронта почему-то на запад. См. касвел.
    2. с прописной буквы Запад, Западная Европа (касвел капиталистический эл-влак, Касвел Европа). Вет американский империализм, тудын идеологшо-влак да Занадысе моло деятель-влак калык-влакын интересышт ваштареш шогат. «Мар. ком.». Ведь американский империализм, его идеологи и другие деятели Запада выступают против интересов народов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > запад

  • 123 йогыланен

    1. деепр. от йогыланаш.
    2. нар. лениво. Йогыланен ошкылаш шагать лениво.
    □ Ӱдыр-влак огыт нойо, ала-молан качышт гына --- йогыланенрак тавалтат. Ю. Артамонов. Девушки не устают плясать, только парни почему-то лениво притопывают.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йогыланен

  • 124 йолварня

    Г. ялва́рня пальцы ног. Йолварня пуалын опухли пальцы ног; йолварня дене тошкалаш ступать на цыпочках.
    □ Ала-молан йолварня пеш коршта. В. Бояринова. Почему-то болят пальцы ног.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолварня

  • 125 йоштек

    I
    1. нар. вкось, наискось, наискосок, по диагонали. Йоштек сераш писать наискось; йоштек пӧрт дом наискосок.
    □ Пу пӱчкыш-влак ала-молан йоштек веле пӱчкылтыт. В. Косоротов. Полена почему-то распиливаются только вкось. Ср. шӧрын, йожек.
    2. нар. поперёк. Йоштек каяш идти поперёк.
    □ Авыш корно гоч йоштек ошкылеш. Д. Орай. Авыш переходит дорогу поперёк. Урем гоч йоштекын пӧрт ӱмыл-влак шуйныл возыныт. О. Шабдар. Поперёк через дорогу пали тени от домов. Ср. тореш.
    3. нар. перен. неправильно, неправдиво, неправдоподобно, превратно, извращенно. Викшымак каласаш гын, тулар-шамыч, йоштекрак кутыркаледа. Д. Орай. Если сказать прямо, вы, сваты, говорите неправильно.
    4. нар. перен. не прямо, намёками, иносказательно, аллегорически. Плеснёвлан йоштекрак, туштен гына каласышт. В. Косоротов. Плеснёву сказали не прямо, а намёками. Ср. важмалдыкын.
    5. прил. косой; расположенный наклонно к горизонту, к поверхности. Йоштек йӱр косой дождь; йоштек кечыйол косые лучи солнца.
    □ Кӧ йоштек шултышым шулеш, тудо озажым йомдараш шона. Я. Элексейн. Кто режет косой ломоть хлеба, тот хочет погубить хозяина. Йоштек вочшо кас кечыйол чурийыштым волгалтара. М. Казаков. Косые лучи вечернего солнца освещают их лица. Ср. йожек.
    II краюха; ломоть хлеба. Вара кӱзым нальымат, ик йоштекым тудлан (Япык кугызан уныкажлан) шульым. Я. Элексейн. Затем я взял нож, отрезал один ломоть внуку старика Япыка. Ср. курика, шултыш.
    III. диал. мед. скарлатина (пижедылше чер; утларакше йоча-влак черланат). Тудлан йоштек лийын. Он заболел скарлатиной.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йоштек

  • 126 йывырташ

    -ем радоваться, обрадоваться, порадоваться. Пӧлеклан йывырташ обрадоваться подарку; пеш чот йывырташ сильно обрадоваться.
    □ Шке йолташыжым тыге кенета вашлиймыжлан тудо (Акпай) пеш йывыртен. К. Васин. Акпай очень обрадовался неожиданной встрече со своим другом. Эй, шемер марий, йывырте, Таче тыйын пайремет! О. Шабдар. Эй, народ мари, радуйся, сегодня праздник твой! Ср. куанаш.
    // Йывыртен колташ обрадоваться (неожиданно). Семён Семёнычем йывыртен, шыргыжал колтыш. А. Асаев. Семён Семёныч обрадовался, улыбнулся.
    ◊ Чон (шӱм) йывырта душа радуется; очень приятно, радостно. Ала-молан кажне ийын теле толмо годым чон йывырта. В. Любимов. Почему-то каждый год при приближении зимы душа радуется.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йывырташ

  • 127 йылмаҥаш

    -ам
    1. заиметь свой язык (о народе). Калык лиеш, йылмаҥеш, йылме пыта, еҥпыта. «Ӱжара». Будет народ – будет существовать язык, не будет языка – не будет народа.
    2. перен. становиться, стать болтливым, разговориться. Тыгай (Йогор шыпланыме) годым Пантелей утыр йылмаҥын: «Вес шешкым налаш кӱлеш, да ала-молан ок тарване». П. Корнилов. Когда молчал Егор, Пантелей становился более болтливым: «Надо бы на другой жениться, но почему-то не собирается».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йылмаҥаш

  • 128 йычаш

    Г. йӹчаш -ем безл. стрелять, болеть (о колющей боли). Пылыш йыча стреляет в ухе; вуй йыча стреляет в голове.
    □ Жап эрта, Онтон мерча... Кочкаш ок лий, вуй йыча. «У вий». Проходит время, Онтон чахнет... Есть нельзя, стреляет в голове. Ала-молан пӱем адак йычаш тӱҥале. О. Тыныш. Почему-то опять начали болеть зубы. Ср. кераш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йычаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»