-
1 Худа
-
2 худа-яжо
худа-яжоГ.плюсы и минусы; положительные и отрицательные стороны кого-чего-л.Ӹлӹмӓшӹн худа-яжожым пӓлен шонам. Н. Игнатьев. Я хорошо познал плюсы и минусы жизни (букв. плохое и хорошее).
Теве кӹзӹт Романов каждый эдемӹн худа-яжожым ужаш тӹнгӓлӹн. С. Захаров. Вот теперь Романов стал видеть плюсы и минусы каждого человека.
Сравни с:
сай-осал -
3 худа-ясы
худа-ясыГ.невзгоды, беды, горестиХуда-ясым цӹтен лӓктӓш пережить невзгоды.
Мӓ, ӓргемеш ӓргӓлтӹн, цилӓ статянок худа-ясым ужна. Н. Игнатьев. Мы, запутавшись в сетях, повидали всевозможные невзгоды.
-
4 худа-яжо
Г. плюсы и минусы; положительные и отрицательные стороны кого-чего-л. Ӹлӹмӓшӹн худа-яжожым пӓлен шонам. Н. Игнатьев. Я хорошо познал плюсы и минусы жизни (букв. плохое и хорошее). Теве кӹзӹт Романов каждый эдемӹн худа-яжожым ужаш тӹнгӓлӹн. С. Захаров. Вот теперь Романов стал видеть плюсы и минусы каждого человека. Ср. сай-осал.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > худа-яжо
-
5 худа-ясы
Г. невзгоды, беды, горести. Худа-ясым цӹтен лӓктӓш пережить невзгоды.□ Мӓ, ӓ ргемеш ӓргӓлтӹн, цилa статянок худа-ясым ужна. Н. Игнатьев. Мы, запутавшись в сетях, повидали всевозможные невзгоды.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > худа-ясы
-
6 худа̄ччини
продаёт, торгует -
7 Нет худа без возмещения
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Нет худа без возмещения
-
8 Нет худа без добра
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Нет худа без добра
-
9 blessing
ˈblesɪŋ сущ.
1) благословение to give, make, pronounce, say a blessing over ≈ благословить кого-л. to chant a blessing ≈ вознести благодарственную молитву to give one's blessing to ≈ дать свое благословение кому-л. to bestow one's blessing on ≈ даровать благословение divine, priestly, God's blessing ≈ божеское благословение It was a blessing for us. ≈ Это было благословением для нас. It was a blessing that we didn't have to make the trip. ≈ Слава Богу, что нам не нужно было ехать. Syn: benediction
2) благо, благодеяние Syn: benefit, good deed
3) блаженство, счастье Syn: bliss, beatitude
4) молитва( до или после еды) ∙ a blessing in disguise ≈ не было бы счастья, да несчастье помогло;
нет худа без добра;
неприятность, оказавшаяся благодеяниемблагословение благо, благодеяние блаженство, счастье счастливый дар молитва ругань, брань;
- he got quite a * from his superior ему здорово влетело от начальника > unappropriated * незамужняя женщина;
> a * in disguise неприятность, неожиданно обернувшаяся благом;
не было бы счастья, да несчастье помогло;
> count your *s считай себя счастливым;
считай, что тебе во многом повезлоblessing pres. p. от bless ~ благо, благодеяние ~ благословение ~ блаженство, счастье ~ молитва (до или после еды) ;
a blessing in disguise = не было бы счастья, да несчастье помогло;
нет худа без добра;
неприятность, оказавшаяся благодеянием~ молитва (до или после еды) ;
a blessing in disguise = не было бы счастья, да несчастье помогло;
нет худа без добра;
неприятность, оказавшаяся благодеяниемБольшой англо-русский и русско-английский словарь > blessing
-
10 cloud
klaud
1. сущ.
1) облако;
мн.;
возв. небеса Clouds are commonly classified in four kinds, cirrus, cumulus, stratus, and nimbus. ≈ Облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевые. Magellanic Clouds ≈ Магеллановы облака
2) облако, клубы (пыли, дыма и т. п.) to blow a cloud разг. ≈ курить mushroom cloud ≈ грибовидное облако (при атомном взрыве)
3) рой, тьма, туча( мошек, птиц и т. п.) ;
перен. множество, толпа cloud of witnesses ≈ множество свидетелей
4) все, что скрывает, затемняет: завеса, покров They break into our houses under cloud of night. ≈ Они ворвались в наши дома под покровом ночи. in the clouds
5) все, что омрачает, огорчает a cloud on one's reputation ≈ пятно на чьей-л. репутации to be under a cloud of suspicion ≈ быть под подозрением under a cloud ≈ в трудном положении, в беде;
с пятном на репутации
6) легкий свободно связанный шерстяной шарф
7) пятно ∙ to have one's head in the clouds, to be in the clouds ≈ витать в облаках in the clouds ≈ нереальный, воображаемый every cloud has a/its silver lining посл. ≈ нет худа без добра under a cloud
2. гл.
1) покрывать(ся) облаками, тучами
2) омрачать;
затемнять, затуманивать Syn: dim
2., obscure
2., darken
3) омрачаться
4) порочить, чернить, бросать тень( на репутацию) Syn: defame, asperse, sully
5) оттенять пятнами другого цвета The backs are gilt or rather clouded with gold. ≈ Спинки были позолоченные или, скорее, оттенены золотыми пятнами. ∙ cloud over cloud up облако, туча - the sun hidden by *s солнце, закрытое облаками - * bar гряда облаков, облачный вал - * break разрыв в облаках - * cover облачный покров - * deck облачный слой облако, клубы (дыма) - * of dust облако пыли - smoke * дымовое облако - * of electrons( физическое) электронное облако - * attack( военное) газобаллонная атака туча, масса, тьма - * of mosquitoes туча комаров - * of flies тьма мух покров;
завеса - under * of night под покровом ночи - a * of witnesses (библеизм) облако свидетелей;
множество очевидцев омрачающее, бросающее тень - * of war угроза войны - * on smb.'s happiness облачко, омрачающее счастье - * of grief облако грусти - * of suspicion тень подозрения - * on smb.'s reputation пятно на репутации (возвышенно) небо, небеса - to sail up into the *s взвиться в облака свободно связанный шерстяной женский шарф помутнение или жилка( в камне) (специальное) "облако" точек на диаграмме (специальное) пятно > * buster небоскреб;
скоростной самолет;
высокий мяч (баскетбол) > to blow a * курить табак, пускать облако дыма > to have one's head in the *s, to be in the *s витать в облаках > to drop from the *s как с неба свалился;
свалилось как снег на голову > to be lost in the *s запутаться( в аргументах) > to cast a * вызывать отчужденность > to be under a * быть под подозрением;
быть в немилости;
быть в тяжелом положении > every * has a silver lining и в плохом можно найти хорошее покрывать облаками, тучами - the moon is *ed луна закрыта облаками покрываться облакми, тучами, заволакиваться - the sky *ed over небо покрылось тучами омрачать - to * the spirits омрачить настроение затемнять - a mist *ed our view нам было плохо видно из-за тумана - his mind was *ed with suffering страдание затмило его рассудок омрачаться - her eyes *ed ее глаза затуманились - his face *ed with anger его лицо потемнело от гнева запятнать( репутацию) ;
очернить оттенять темными полосами или пятнами (химическое) мутнеть ~ шерстяная шаль;
to be (или to have one's head) in the clouds витать в облаках;
in the clouds нереальный, воображаемый ~ пятно;
a cloud on one's reputation пятно на (чьей-л.) репутации;
to be under a cloud of suspicion быть под подозрением cloud множество, тьма, туча (птиц, стрел и т. п.) ~ облако;
туча;
mushroom cloud грибовидное облако (при атомном взрыве) ;
clouds of smoke клубы дыма;
clouds of dust клубы пыли ~ омрачать(ся) ;
затемнять;
мутить ~ очернить;
запятнать (репутацию) ;
cloud over, cloud up заволакиваться ~ покров;
under cloud of night под покровом ночи ~ покрывать(ся) облаками, тучами ~ пятно;
a cloud on one's reputation пятно на (чьей-л.) репутации;
to be under a cloud of suspicion быть под подозрением ~ шерстяная шаль;
to be (или to have one's head) in the clouds витать в облаках;
in the clouds нереальный, воображаемый a ~ on one's happiness облачко, омрачающее (чье-л.) счастье ~ пятно;
a cloud on one's reputation пятно на (чьей-л.) репутации;
to be under a cloud of suspicion быть под подозрением ~ on title порок правового титула ~ очернить;
запятнать (репутацию) ;
cloud over, cloud up заволакиваться ~ очернить;
запятнать (репутацию) ;
cloud over, cloud up заволакиваться ~ облако;
туча;
mushroom cloud грибовидное облако (при атомном взрыве) ;
clouds of smoke клубы дыма;
clouds of dust клубы пыли ~ облако;
туча;
mushroom cloud грибовидное облако (при атомном взрыве) ;
clouds of smoke клубы дыма;
clouds of dust клубы пыли under a ~ под подозрением;
every cloud has a (или its) silver lining посл. = нет худа без добра ~ шерстяная шаль;
to be (или to have one's head) in the clouds витать в облаках;
in the clouds нереальный, воображаемый ~ облако;
туча;
mushroom cloud грибовидное облако (при атомном взрыве) ;
clouds of smoke клубы дыма;
clouds of dust клубы пыли under a ~ в немилости, в опале under a ~ в тяжелом положении under a ~ под подозрением;
every cloud has a (или its) silver lining посл. = нет худа без добра ~ покров;
under cloud of night под покровом ночи -
11 -M259
tutto il male non viene (или non tutti i mali vengono) per nuocere (тж. da tanto male può venir qualche bene; non ogni или non tutto il male viene per nuocere)
(1) prov. нет худа без добра:Né mai sarebbe stato così giusto il proverbio che tutto il male non viene per nuocere, se Erminia avesse seguitato a lungo nel buon mutamento (A, Albertazzi, «Novelle umoristiche»).
Если бы Эрминия и дальше оставалась в хорошем настроении, это бы блестяще подтвердило справедливость пословицы: «Нет худа без добра».Pensai che tutto il male non veniva per nuocere: San Pietro era una bella corsa e, oltre tutto, ci prendevo anche il ritorno. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Я подумал: нет худа без добра, Сан Пьетро — неплохая поездка, и, к тому же, я смогу получить деньги за обратный пробег. -
12 худо
I ср.;
только ед. harm, evil он никому худа не делает ≈ he does no harm to anybody нет худа без добра ≈ every cloud has a silver lining II прил. кратк. форма от худой I III прил. кратк. форма от худой II IV предик. ему худо ≈ he does not feel well, he feels queer/poorly, he is unwell ему сделалось худо ≈ he felt ubwell V нареч. ill, badly он не худо пишет ≈ he does not write badly ему худо пришлось ≈ he had a bad/hard time худо отзыватьсяad. poorly -
13 Vorteil
m -(e)s, -eeinen Vorteil aus etw. (D) schlagen ( herausschlagen, herausholen) — извлечь из чего-л. выгоду, выгадать ( нажиться) на чём-л.Vorteile aus ( von) etw. (D) ziehen — извлекать пользу ( выгоду) из чего-л.auf seinen Vorteil sehen ( bedacht sein) — заботиться о собственном благополучии ( о своей выгоде)sich auf seinen Vorteil verstehen — уметь из всего извлекать выгодуim Vorteil sein — быть в выигрышеvon Vorteil sein — быть выгоднымzum gegenseitigen Vorteil — ко взаимной выгоде, к выгоде обеих сторонj-m zum Vorteil gereichen — пойти на пользу кому-л.sich zu seinem Vorteil verändern — измениться к лучшему ( о человеке)3) преимущество (тж. спорт.); превосходствоeinen Vorteil bieten — давать преимущество, предоставлять привилегииdas Spiel wurde mit Vorteil für Weiß vertagt — шахм. партия была отложена с преимуществом у белых••kein Vorteil ohne Nachteil — посл. нет худа без добра, да и добро без худа - чудо -
14 худо
I с. разг. уст.••нет худа без добра посл. — прибл. à quelque chose malheur est bonII1) нареч. mal; pauvrement ( бедно)худо отзываться о ком-либо, о чем-либо — parler (en) mal de qn, de qch2) предик. безл. c'est malмне худо — je me sens mal; je me sens indisposé; je ne me sens pas bienему сделалось худо — il s'est trouvé mal, il s'est senti mal••худо-бедно — tant bien que mal, cahin-caha -
15 худо
I с. разг. уст.••II1) нар. male, malamente2) сказ. безл. maleхудо-бедно прост. — alla meno peggio; a dir pocoхудо-бедно тысячу рублей он зарабатывает — è dura, ma mille rubli riesce a guadagnare••худо нажитое впрок не идет — la farina del diavolo va in crusca -
16 Nullum sine auctoramento malum est
Нет худа без возмещения.Сенека, "Письма", LXIX, 4.ср. русск. Нет худа без добраЖивописцы показывают, что одни и те же движения и морщинки наблюдаются на лице человека и когда он плачет, и когда смеется. И в самом деле, проследите за работой живописца, пока он не закончил изображения того или другого из этих двух состояний - и вы так и не сможете установить, какое из них перед вами. Вспомним также, что безудержный смех порождает слезы. Nullum sine auctoramento malum est. (Мишель Монтень, Мы неспособны к беспримесному наслаждению.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nullum sine auctoramento malum est
-
17 it is an ill wind that blows nobody good
Пословица: нет худа без добра (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит), худа без добра не бывает (дословно: Плох тот ветер, который никому добра не приносит)Универсальный англо-русский словарь > it is an ill wind that blows nobody good
-
18 no great loss without some small gain
Пословица: каждая большая потеря сопровождается маленькой выгодой, нет худа без добра, нет худа без добра (дословно: Не бывает большой потери без хотя бы малой выгоды)Универсальный англо-русский словарь > no great loss without some small gain
-
19 nothing so bad, as not to be good for something
Пословица: нет худа без добра (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным), худа без добра не бывает (дословно: Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным)Универсальный англо-русский словарь > nothing so bad, as not to be good for something
-
20 It is an ill wind that blows nobody good.
<03> Плох тот ветер, который никому добра не приносит. Ср. Нет худа без добра. Худа без добра не бывает.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > It is an ill wind that blows nobody good.
См. также в других словарях:
Худа — Прямой путь. Женские мусульманские имена. Словарь значений … Словарь личных имен
Худа — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. Худа (перс. خدا) … Википедия
Худа Салих Махди Аммаш — араб. هدى صالح مهدي عماش Род деятельности: научный и политический деятель … Википедия
Худа та мышь, которая одну только лазею знает. — Худа та мышь, которая одну только лазею знает. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Худа ременная плеть, а все лучше мочальной. — Худа ременная плеть, а все лучше мочальной. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
худа́ть — аю, аешь; несов. (сов. похудать). прост. То же, что худеть. [Я] стал так худать: кости да кожа. Потехин, Два охотника … Малый академический словарь
Нет худа без добра (фильм) — Нет худа без добра Zogi chiri margebelia Жанр Мелодрама Режиссёр Павле Чарквиани Автор сценария Пав … Википедия
Нет худа без добра — Нѣтъ худа безъ добра. Ср. Положеніе (подъ хлѣбнымъ магазиномъ, выстроеннымъ на сваяхъ) сырое и холодное... но... взойдетъ солнце... тогда мы вылѣземъ, будемъ пить чай, согрѣемся. Все дурное, имѣетъ свои хорошія стороны. М. Горькій. Проходимецъ. 1 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Хороши ребята, да славушка худа — Хороши ребята, да славушка худа. Палата бѣла, да дверьми утла (о худой славѣ). Хороша деревня, да улица грязна. Собой красава, да не по красавѣ слава. Ср. Вы вотъ страхомъ Божьимъ пристали ночевать къ намъ слухомъ земля полнится; деревня хороша,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
От худа до худа один шаток. — От худа до худа один шаток. См. ХОРОШО ХУДО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нет худа без добра — Zogi chiri margebelia Жанр Мелодрама Режиссёр Павле Чарквиани Автор сценария Павле Чарквиани В главных ролях … Википедия