-
1 Reading
Рединг -
2 Redding
Рединг (США, шт. Калифорния) -
3 Reading
Город на юго-востоке штата Пенсильвания, на р. Скулкилл [ Schuylkill River]. 81,2 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Беркс [Berks County]. Основан в 1733 родственниками У. Пенна [ Penn, William, Jr.], статус города с 1847. Крупный промышленный центр, центр крупного сельскохозяйственного района. Черная и цветная металлургия, металлообработка; производство автодеталей, кирпича, лекарств, оптического инструмента, обуви. В период Войны за независимость [ Revolutionary War] был центром производства пушек. Известен выпечкой претцелей [ pretzel], получил прозвище Город претцеля [Pretzel City]. Колледж Олбрайт [Albright College] (1856), Колледж Алверния [Alvernia College] (1958). Среди достопримечательностей усадьба "Гомстед Линкольна" [Lincoln Homestead] (1733), построенная М. Линкольном [Lincoln, Mordecai], прапрадедом президента А. Линкольна [ Lincoln, Abraham], Гомстед Д. Буна [ Boone, Daniel]. -
4 Reading
Рединг Город в Великобритании (Англия), на р. Темза, к западу от Лондона, административный центр графства Беркшир. 135 тыс. жителей (1991). Пищевая промышленность, машиностроение. Университет. -
5 Reading
г. Рединг; г. Рединг (адм. центр граф. Беркшир, Англия, Великобритания); г. Рединг (шт. Пенсильвания, США)* * *IРединг (Великобритания, Англия)IIРединг (США, шт. Огайо)IIIРединг (США, шт. Пенсильвания) -
6 Reading
География: г. Рединг, (г.) Рединг (адм. центр граф. Беркшир, Англия, Великобритания), (г.) Рединг (шт. Пенсильвания, США) -
7 reading
География: г. Рединг, (г.) Рединг (адм. центр граф. Беркшир, Англия, Великобритания), (г.) Рединг (шт. Пенсильвания, США) -
8 Reading
сущ.;
геогр. г. Рединг -
9 reading
[ʹredıŋ] n геогр.г. Рединг -
10 Reading
[`redɪŋ]РедингАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Reading
-
11 redingote
{'redingout}
1. редингот
2. дамско палто с кройка редингот* * *{'redingout} n 1. редингот; 2. дамско палто с кройка рединг* * *редингот;* * *1. дамско палто с кройка редингот 2. редингот* * *redingote[´rediʃ¸gout] n 1. редингот; 2. вид дамско палто. -
12 CONRAIL
"Конрейл" (Корпорация объединенных железных дорог)Начала свою деятельность 1 апреля 1976; частично финансируется правительством. Объединила шесть железнодорожных компаний для пригородных пассажирских и дальних товарных перевозок на северо-востоке США: "Пенн сентрал" [Penn Central], "Рединг" [Reading], "Эри-Лакавонна" [ Erie Lackawanna], "Сентрал ов Нью-Джерси" [Central of New Jersey], "Лихай вэлли" [Lehigh Valley] и "Лихай энд Хадсон-ривер" [Lehigh and Hudson River]. Владеет 17 тыс. миль путей в 17 штатах - от г. Бостона до г. Сент-Луиса. Деятельность корпорации контролируется правительством. Штаб-квартира в г. Филадельфии, шт. Пенсильвания.тж Conrail, Consolidated Rail Corporation -
13 reading
1. see read I 1.2. noun1) чтение; close reading внимательное чтение2) начитанность, знания; a man of wide reading начитанный, широко образованный человек3) публичное чтение; лекция; penny reading лекция с платой за вход в 1 пенни4) вариант текста, разночтение5) показание, отсчет показаний измерительного прибора6) толкование, понимание (чего-либо); what is your reading of the facts? как вы понимаете, толкуете эти факты?7) чтение (стадия прохождения законопроекта) в парламенте; first, second, third reading первое, второе, третье чтение* * *(n) считывание; чтение* * *г. Рединг* * *[read·ing || 'rɪːdɪŋ] n. чтение; начитанность; разночтение; знания; публичное чтение, лекция; вариант текста, толкование; чтение законопроекта, чтение в парламенте; отсчет показаний измерительного прибора, показание измерительного прибора* * *данныеинтерпретацияистолкованиеистолкованияпоказаниепоказанияпоказателипониманиепониманияразумениеразумениясчитываниетолкованиетолкованияуразумениеуразумениячитаючиткачиткичиткучтениечтения* * *1. см. read I 1. 2. сущ. 1) чтение (процесс) 2) начитанность, эрудиция, образованность 3) а) чтение вслух б) публичное чтение в) парл. публичное оглашение содержания законопроекта г) шотл. чтение вслух Библии в домашнем кругу 4) редк. изложение, объяснение (чего-л.) 5) вариант текста -
14 Philadelphia
[ˏfɪlǝˊdelfɪǝ] г. Филадельфия, крупнейший город штата Пенсильвания (1586 тыс. жителей) <греч. город братской любви>. Первая столица США (до 1800); город, где была принята Декларация независимости США, где находятся Индепенденс-Холл и колокол Свободы. Американец, побывавший в Филадельфии, начинает по-новому воспринимать историю своей страны. Город основал Уильям Пенн [*Penn, William] в 1682, объявив его центром религиозной свободы и веротерпимости и дав ему название Филадельфия (греч. город братской любви). И сегодня Филадельфия, 5-й по величине город США, сохраняет строгую планировку, предложенную Пенном. В центре каждого из четырёх квадратов, на которые разбит город, находится большой парк. В центре города филадельфийцы по-прежнему живут в домах XVIII в. с деревянными ставнями, окрашенными в кремовый цвет, ходят в те же церкви, где молились Джордж Вашингтон, Бенджамин Франклин и Джон Адамс. Тротуары из красного кирпича, узкие улочки, сохраняющие облик Лондона XVIII в. Ни одно здание в городе не должно превышать 548 футов — высоты здания городской мэрии с установленной на нём скульптурой основателя города Уильяма Пенна. Каждый год 4 июля Филадельфия празднует подписание Декларации независимости. После торжеств по случаю двухсотлетия США [Bicentennial] в 1976 все экспонаты были сохранены на своих исторических местах. Чувство юмора у жителей Филадельфии вырывается наружу в день Нового года, когда в городе проводится народный праздник музыки и пантомимы ряженых [Mummers’ Day]. Один из немногих американских городов, где есть «высшее общество» и существуют масонские ложи. Прозвища: «Филли» [Philly], «город братской любви» [City of Brotherly Love], «город Бенджамина Франклина» [City of Benjamin Franklin], «город квакеров» [Quaker City]. Житель города: филадельфиец [Philadelphian]. Река: Делавэр [Delaware River]. Районы, улицы, площади: набережная Пенна [Penn’s Landing], Элфретс-Аллея [Elfreth’s Alley], Мэйн-Лайн [Main Line]. Комплексы, здания, памятники: Индепенденс-Холл/Зал независимости [Independence Hall], Карпентерс-Холл [*Carpenters’ Hall], Конгресс-Холл [Congress-Hall], Старый Сити-Холл [Old City Hall], колокол Свободы [*Liberty Bell], Пенн-Сентер [*Penn Center], Сосайти-Холл [Society Hall], Франклин-Корт [Franklin Court]. Музеи, памятные места: Институт Франклина [Franklin Institute]; Национальный исторический парк Независимости [Independence National Historic Park]; дом Бетси Росс [Betsy Ross House]; дом Тодда [Todd House]; церковь Христа [Christ Church] и кладбище церкви Христа [Christ Church Burial Ground]. Художественные музеи, выставки: Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum], Фонд Барнса [*Barnes Foundation], Музей Родена [Rodin Museum]. Культурные центры, театры: театры «Форрест» [Forrest Theater], «Шуберт» [Shubert] и «Уолнат» [Walnut Theater]; Аннеберг-Сентер [Anneberg Center], Филадельфийский оркестр [Philadelphia Orchestra]. Учебные заведения, научные центры: Пенсильванский университет [University of Pennsylvania], университеты Темпл [Temple University] и Дрексел [Drexel University], Вилланова [Villanova University], колледжи Ла Саль [La Salle College], Св. Джозефа [St. Joseph College], Хаверфорд [Haverford College], Суортмор [Swarthmore College] и Брин-Мор [*Bryn Mawr College]. Периодические издания: «Инквайрер» [‘Inquirer’], «Дэйли ньюс» [‘Daily News’], «Филадельфия» [‘Philadelphia’]. Парки, зоопарки: парк Фэрмонт [Fairmount Park], Филадельфийский зоопарк [Philadelphia Zoo]. Спорт. Команды: бейсбольная «Филлис» [‘Phillies’], баскетбольная «Патриоты 76-го года» [‘76ers’], футбольные «Орлы» [‘Eagles’] и «Звёзды» [‘Stars’]. Магазины, рынки: Рединг-Терминал-Маркет [Reading Terminal Market], Итальянский рынок [Italian Market], универмаг «Уонамейкер» [‘Wanamaker’s’]. Отели: «Барклай» [‘Barclay’], «Бельвю-Стратфорд» [‘Bellevue Stratford’], «Четыре времени года» [‘Four Seasons Hotel’], «Хёрши-Филадельфия» [‘Hershey Philadelphia Hotel’], «Франклин-Плаза» [‘Franklin Plaza’]. Рестораны: «Ле Бек Фин» [‘Le Bec Fin’], «Ла Пантье» [‘La Pantiere’], «Богартс» [‘Bogartt’s’]. Транспорт: городская система автотранспорта [Southeastern Pennsylvania Transportation Authority]. Достопримечательности: Валли-Фордж [Valley Forge]; корабль «Олимпия» [USS Olympia]; причалы для спортивных лодок [Boathouse Row]; Монетный двор [United States Mint]; дом Эдгара По [Edgar Allan Poe House]; Ботанический сад и музей растений Пенсильванского садоводческого общества [Pennsylvania Horticultural Society]. Фестивали, праздники: шествие и пантомимы ряженых [*Mummers’ Day]; массовое гулянье во второе воскресенье октября [Super Sunday]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Philadelphia
-
15 Reading
['redɪŋ]сущ.; геогр.Рединг (город в США, штат Пенсильвания) -
16 Reading
1. n геогр. Рединг2. n подготовка, занятия3. n начитанность, эрудицияa man of wide reading — эрудит, весьма начитанный человек
4. n публичное чтение; читкаlight reading — лёгкое чтение, развлекательная литература
childhood reading — детское чтение; литература для детей
5. n лекция, доклад6. n формулировка; вариант текста7. n толкование, истолкование; интерпретация, понимание8. n полигр. читка корректуры9. n спец. отсчёт; показание10. n спец. считывание11. n спец. спец. показатели, данные12. n спец. парл. чтениеspeed reading — скорочтение; система скоростного чтения
a good light for reading — свет, удобный для чтения
13. a читающий, любящий чтениеthe reading public — читающая публика, широкие круги читателей
14. a предназначенный для чтенияreading matter — литература, материал для чтения
solid reading — серьёзное чтение, серьёзные книги
Синонимический ряд:1. interpretation (noun) approach; commentary; conception; execution; impression; interpretation; performance; realisation; rendering; rendition; treatment; version2. perusal (noun) absorbing knowledge; examination; inspection; interpreting; learning; perception; perusal; scanning; skimming3. recitation (noun) declamation; extract; lecture; narration; oration; public recital; quotation; recitation4. the written word (noun) account; digest; excerpt; literary work; literature; material; passage; printed matter; the written word; transcription5. reading (verb) indicating; marking; reading; recording; registering; saying; showing6. seeing (verb) accepting; apprehending; catching; compassing; comprehending; conceiving; fathoming; following; grasping; make out; seeing; take in; understanding7. taking (verb) construing; interpreting; taking
См. также в других словарях:
Рединг — Рединг, Вивиан Вивиан Рединг Вивиан Рединг (люксемб. Viviane Reding, род. 27 апреля 1951(19510427)) … Википедия
РЕДИНГ — город на северо востоке США, шт. Пенсильвания. 78 тыс. жителей (1990). Черная металлургия, металлообработка, машиностроение, химическая, трикотажная промышленность … Большой Энциклопедический словарь
Рединг — I (Reading), город в Великобритании (Англия), на р. Темза, к западу от Лондона, административный центр графства Беркшир. 138 тыс. жителей (1994). Пищевая промышленность, машиностроение. Университет. II город на северо востоке США, штат… … Энциклопедический словарь
Рединг (тюрьма) — Рединг (Reading) Местоположение … Википедия
РЕДИНГ (Reading) — город в Великобритании (Англия), на р. Темза, к западу от Лондона, административный центр графства Беркшир. 135 тыс. жителей (1991). Пищевая промышленность, машиностроение. Университет … Большой Энциклопедический словарь
Рединг (город в Великобритании) — Рединг (Reading), город в Великобритании, в графстве Беркшир, на р. Темза, при впадении р. Кеннет. 132 тыс. жителей (1971). Транспортный узел. Торговый центр с. х. района. Крупная пищевая промышленность; машиностроение (в т. ч. авиационная, с. х … Большая советская энциклопедия
Рединг (город в США) — Рединг (Reading), город на С. В. США, в штате Пенсильвания, на р. Скулкилл. 82 тыс. жителей (1974), с пригородами 304 тыс. жителей В обрабатывающей промышленности 56 тыс. занятых (1973). Чёрная металлургия и металлообработка; производство труб,… … Большая советская энциклопедия
РЕДИНГ (город в Великобритании) — РЕДИНГ (Reading), город в Великобритании (Англия), на р. Темза, к западу от Лондона, административный центр графства Беркшир. Население 288,8 тыс человек (2004). Пищевая промышленность, машиностроение. Университет … Энциклопедический словарь
РЕДИНГ (город в США) — РЕДИНГ, город на северо востоке США, штат Пенсильвания (см. ПЕНСИЛЬВАНИЯ). Население 80,3 тыс человек (2004). Черная металлургия, металлообработка, машиностроение, химическая, трикотажная промышленность … Энциклопедический словарь
Рединг (футбольный клуб) — У этого термина существуют и другие значения, см. Рединг. Рединг … Википедия
Рединг (Англия) — Запрос «Рединг» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Город Рединг англ. Reading … Википедия