-
1 Chicago
[ʃi:ˊkɑ:gǝu] г. Чикаго, 3- й по величине ( после Нью-Йорка и Лос-Анджелеса) город США, с населением ок. 8 млн. Прозвища: «мировой центр свинобоен» [*‘Hog Butcher of the World'], «город ветров» [*Windy City], «перекрёсток континента» [*Crossroads of the Continent], «город у озера» [*Lake City], «мировой центр съездов и конференций» [*World’s Leading Convention City]. Житель: чикагец [Chicagoan]. Ассоциации: огромный город тружеников, по выражению Карла Сэндберга «город с широкими плечами» [‘City of broad shoulders']; город небоскрёбов, впервые возникших здесь после знаменитого чикагского пожара 1871 [Chicago fire]; здесь находится самый высокий небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; постоянный соперник Нью-Йорка; город различных этнических групп; первый из крупнейших городов, избравший на выборах 1983 мэра-негра; чикагские гангстеры 1920—30-х гг., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; город, где в 1942 была впервые получена цепная ядерная реакция; знаменитая «Петля» [Loop] — деловой центр Чикаго и Мичиган- авеню [Michigan Avenue] с небоскрёбами, отражающимися в зеркале озера Мичиган, и др. Река: Чикаго- Ривер [*Chicago River]. Районы, улицы, площади: «Петля» [*Loop], «Миля великолепия» [*‘Magnificent Mile'], Мичиган- авеню [*Michigan Avenue], Старый город [*Old Town], «Золотой берег» [*Gold Coast], Бэдлендс [*Badlands III], Мидуэй [*Midway I], Стейт- стрит [*State Street]. Комплексы, здания: Чикагская торговая палата [*(Chicago) Board of Trade], Муниципальный центр [*Civic Center], зал «Аудитория» [*Auditorium], здание компании «Сирс и Робак» [*Sears, Roebuck], небоскрёб «Марина-Сити» [*Marina City], «Хэнкок-Центр» [*John Hancock Center], «Большой Джон» [‘Big John'], здание компании «Стандард ойл» [*Standard Oil building], Пруденшл- билдинг [*Prudential Building]. Музеи, памятные места, экскурсионные маршруты: Водонапорная башня [*Water Tower], Арчи- Центр [*Archie Center], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], Музей естественной истории им. Филда [*Field Museum of Natural History], полицейский департамент Чикаго [*Chicago Police Department]. Худ. музеи, выставки: Чикагский художественный институт [*Art Institute (of Chicago)]. Культурные центры, театры: «Шуберт» [*Shubert], «Студебекер» [*Studebaker II], «Сивик» [*Civic], «Гудман мемориал» [*Goodman Memorial], «Блэкстон-театр» [*Blackstone Theater], «Друри- Лейн Уотер- Тауэр-плейс» [*Drury Lane Water Tower Place], Театр «Аудитория» [*Auditorium Theater], Театральный центр «Аполло» [*Apollo Theater Center], Чикагский симфонический оркестр [*Chicago Symphony Orchestra], Чикагская лирическая опера [*Lyric Opera of Chicago]. Учебные заведения: Чикагский университет [*University of Chicago]. Периодические издания: «Сан таймс» [*‘Sun Times'], «Трибюн» [*‘Tribune, The’ I], «Ридер» [*‘Reader'], «Чикаго» [*‘Chicago’ II]. Парки, зоопарки, аквариумы, планетарии: планетарий Адлера [Adler Planetarium], аквариум Шедда [Shedd Aquarium], парк Линкольна [Lincoln Park], нетронутый уголок природы Гарфилд- Парк [Garfield Park Conservatory], Брукфилдский зоопарк [Brookfield Zoo], парк аттракционов Мариотта [Mariott's Great America]. Спорт: Чикагский стадион [*Chicago Stadium]; скачки «Арлингтонский миллион» [*Arlington Million]; спортивные команды: бейсбольные «Белые носки» [*‘White Sox'] и «Щенята» [*‘Cubs'], футбольные «Медведи» [*‘Bears'] и «Блиц» [*‘Blitz'], баскетбольная «Быки» [*‘Bulls'], хоккейная «Чёрные ястребы» [*‘Black Hawks']. Магазины, рынки: универмаг «Маршалл Филдс» [*Marshall Fields]. Отели: «Ритц-Карлтон» [*‘Ritz-Carlton'], «Хайят- Ридженси-Чикаго» [*‘Hyatt Regency Chicago'], «Палмер-Хаус» [*‘Palmer House'], «Шерман-Хаус» [*‘Sherman House'], «Пик-Конгресс» [*‘Pick Congress']. Рестораны: «Таверна у боен» [*‘Stock Yard Inn'], «Ле Перрокет» [Le Perroquet]. Транспорт: Международный аэропорт О' Хейр [*O'Hare International Airport], аэропорт Мидуэй [*Midway Airport], единая система внутригородского транспорта [Chicago Transit Authority]. Достопримечательности: жилой городок компании Пульман [*Pulman Community], массив Дубовый Парк [*Oak Park], пригороды Северного Берега [*North Shore suburbs]. Фестивали: «Равиниа фестивал» [*Ravinia Festival] в Хайлендском парке, скачки «Арлингтонский миллион» [*Arlington Million], выставка-продажа картин в Старом городе, Открытый чемпионат по гольфу [Western Open Golf Tournament] II • ‘Chicago’ «Чикаго», ежемесячный журнал. Издаётся в Чикаго ( штат Иллинойс) III • ‘Chicago’ «Чикаго», стихотворение Карла Сэндберга [*Sandburg, Carl] (1914) IV • ‘Chicago’ «Чикаго», бродвейский мюзикл -
2 Honolulu
I [hon(ǝ)ˊlu:lu] г. Гонолулу, крупнейший город и столица штата Гавайи (377 тыс. жителей). Внешне, с небоскрёбами и отелями, — это чисто американский город, но население и культурное наследие — смесь азиатского с полинезийским ( более половины браков на Гавайях смешанные). Американцы материковой части США [mainland], т.е. остальных 49 штатов, воспринимаются коренными жителями как ‘haoles' [ ˊhauli:z] (старое гавайское слово для обозначения чужаков, теперь употребляемое по отношению ко всем людям белой расы). И эти «чужаки» количественно значительно уступают гавайцам азиатского и полинезийского происхождения. Жители Гавайев вообще, и Гонолулу в особенности, говоря о своём доме, любят употреблять слово «райский уголок». Но история борьбы за души и сердца местного населения миссионеров и торговцев в XIX — начале XX в. закончилась тем, что гавайцы потеряли почти всё. Они были обращены в христианство, но утратили свою культуру, их научили читать, писать, считать, но их заразили болезнями, против которых у них не было иммунитета. В 1893 королева Лилиуокалани [*Liliuokalani] была свергнута американцами, жившими на островах, и пять лет спустя острова были аннексированы США. Когда японцы напали на Пёрл- Харбор (7 декабря 1941), город Гонолулу вошёл в сознание американцев как пересыльный пункт перед отправкой на фронт. Они называли о-в Оаху, на котором находится город, «Скалой», и относились к нему с ненавистью. Теперь же 4 миллиона туристов ежегодно устремляются в Гонолулу, принося доход в 4 миллиарда долларов, и среди них много тех, кто уже побывал здесь в годы войны. Залив: Мамала- Бей [Mamala Bay]. Районы, улицы, площади: бульвар Ала- Моана [Ala Moana Boulevard], улица Форт- Стрит- Молл [Fort Street Mall]. Комплексы, здания, памятники: капитолий штата Гавайи [Hawaii State Capitol]; королевский дворец Иолани [Iolani Palace], единственный королевский дворец в США. Музеи, памятные места: Краеведческий музей Бишопа [*Bishop Museum]; Полинезийский культурный центр [Polynesian Cultural Center]; Военный музей форта Де Русси [*Fort De Russy Army Museum]; Национальное Тихоокеанское мемориальное кладбище [National Memorial Cemetery of the Pacific]; Музей особняков [Mansion Houses Museum]. Худ. музеи, выставки: Гонолульская академия искусств [Honolulu Academy of Arts]. Культурные центры, театры: концертный зал «Блэйсделл» [*Blaisdell Memorial Center Concert Hall], Гонолульский городской театр [*Honolulu Community Theater], Гонолульский симфонический оркестр [*Honolulu Symphony]. Учебные заведения: Гавайский университет [*University of Hawaii]. Периодические издания: «Гонолулу адвертайзер» [*‘Honolulu Advertiser'], «Гонолулу стар буллетин» [*‘Honolulu Star Bulletin'], «Гонолулу» [*‘Honolulu’ II]. Парки, пляжи: парк Капиолани [*Kapiolani Park], пляж Вайкики [*Waikiki Beach], Ботанический сад Фостера [Foster Botanic Gardens]. Спорт: Гавайский международный открытый чемпионат по гольфу [Hawaiian Open International Golf Tournament], Тихоокеанские гонки яхт [Trans-Pacific Yacht Race], заплывы в бурных водах у пляжа Вайкики [Waikiki Rough Water Swim], Гонолульский марафон [Honolulu Marathon]. Магазины, рынки: «Международный базар» [*International Marketplace], Королевский гавайский торговый центр [*Royal Hawaiian Shopping Center], торговый центр «Ала-Моана» [*Ala Moana Center]. Отели: «Кахала-Хилтон» [*Kahala Hilton], «Халекулани» [*Halekulani], «Хилтон- Гавайан-Виллидж» [*Hilton Hawaiian Village]. Рестораны: «Джон Доминис» [*John Dominis], «Ивы» [Willows], «Слава Богу, уже пятница» [*TGI Friday's]. Достопримечательности: вулканы Даймонд- Хед [*Diamond Head] и Мауна- Лоа [*Mauna Loa]; мемориал на месте гибели крейсера «Аризона» [*Arizona Memorial]; Китайский квартал [Chinatown]. Фестивали, праздники: праздник Алоха [Aloha Week], соревнования по футболу Хула- Боул [Hula Bowl], китайский Новый год [Chinese New Year], выставка орхидей [Honolulu Orchid Society Show], День памяти Пёрл- Харбора [Pearl Harbor Day] II • ‘Honolulu’ «Гонолулу», ежемесячный журнал. Издаётся в Гонолулу ( штат Гавайи) -
3 Phoenix
[ˊfi:nɪks] г. Финикс/Феникс, столица и крупнейший город штата Аризона. Считается «Лос-Анджелесом будущего», т.к. это самый быстрорастущий город восточнее Калифорнии: в 1960 его население было 439 тыс., к 1992 — 983 тыс. Главные отрасли промышленности — аэрокосмическая и электроника. Люди приезжают на Юго-Запад, и многие из них оседают в Финиксе и его окрестностях. Их привлекают прежде всего природа (город расположен на фоне Солнечной долины — Valley of the Sun) и чистый, без дыма и гари, воздух. Зимой здесь тысячи «зимних птичек» [snow-birds], приезжих из более холодных районов, предпочитающих проводить зимние месяцы в тёплых краях. Летом в городе царит сухая жара, и приезжие торопятся его покинуть. Местные жители спешат пробежать от своих кондиционированных домов до кондиционированных автомашин, а затем до кондиционированных офисов. Комплексы, здания, памятники: капитолий штата [State Capitol]. Музеи, памятные места: Антропологический музей Хёрда [Heard Museum]; Музей Пуэбло-Гранде и развалины индейского поселения [Pueblo Grande Museum and Indian Ruins]. Художественные музеи, выставки: Художественный музей Финикса [Phoenix Art Museum], Фонд Константи [Constanti Foundation], «Талисиен-Уэст» [Talisien West]. Культурные центры, театры: Малый театр Финикса [Phoenix Little Theater], Гаммадж-Одиториэм [Gammage Auditorium]. Учебные заведения, научные центры: Университет штата Аризона [Arizona State University], колледж Финикса [Phoenix College], Американская школа международного менеджмента [American Graduate School of International Management]. Периодические издания: «Аризона рипаблик» [‘Arizona Republic’], «Финикс газетт» [‘Phoenix Gazette’], «Нью-таймс» [‘New Times’], «Финикс» [‘Phoenix’]. Парки, зоопарки: Ботанический сад растительности пустыни [Desert Botanical Gardens], зоопарк Финикса [Phoenix Zoo]. Спорт: Открытый чемпионат по гольфу в Финиксе [Phoenix Open Golf Tournament]; спортивные команды: баскетбольная «Солнце Финикса» [‘Phoenix Sun’], футбольная «Аризонские ковбои» [*‘Arizona Wranglers’]. Отели: «Аризона Билтмор» [‘Arizona Biltmore’]. Рестораны: «Золотой орёл» [‘Golden Eagle’]. Достопримечательности: реставрированный посёлок Старого Запада Скоттсдейл [Scottsdale]; посёлок Седона [Sedona]; город-призрак Джером [Jerome]. Фестивали, праздники: Всемирное родео [World Championship Rodeo], ярмарка штата Аризона [Arizona State Fair], Шекспировский фестиваль [Shakespearean Festival] -
4 San Diego
[ˏsændɪˊeɪgǝu] г. Сан-Диего, один из крупнейших городов штата Калифорния (с пригородами 2,5 млн.). Чистый, солнечный город, сверкающий белизной на фоне аквамаринового океана. Это образец Южной Калифорнии, жители Сан-Диего называют его раем. Все стремятся сюда, никто не хочет уезжать отсюда. Когда в аэрокосмической промышленности происходит спад и безработица увеличивается (уровень занятости в Сан-Диего всегда ниже, чем в среднем по стране), всё равно люди идут на менее оплачиваемую и менее престижную работу, лишь бы не уезжать отсюда. Город живёт прежде всего обслуживанием военных и военно-промышленных объектов (25% жителей). Военно-морской комплекс Сан-Диего включает крупнейшую на Западном побережье базу военно-морской авиации. На втором месте — промышленность, производящая аэрокосмическое оборудование и ракеты. На третьем туризм, на четвёртом — сельское хозяйство. Это крупнейший в мире район выращивания авокадо ( аллигаторова груша). Залив был открыт в 1542 португальским мореплавателем Родригесом Кабрильо [Cabrillo], получившим известность как «Колумб Калифорнии». Сан-Диего, основанный испанцами в 1769, — самое старое поселение в Калифорнии, среди его первых поселенцев был легендарный францисканец Фрэй ( Джуниперо) Серра [*Serra, Junipero], основавший 9 миссий, связанных дорогой, известной как Камино-Реаль [*Camino Real]. Житель: сандиегец [San Diegan]. Залив: Сан-Диего [*San Diego Bay]. Районы, улицы, площади: Старая городская площадь [Old Town Plaza], Бальбоа-Парк [Balboa Park]. Комплексы, монументы, памятники: Национальный памятник «Кабрильо» [Cabrillo National Monument]. Музеи, памятные места: Исторический музей Сан-Диего [San Diego Historical Museum], дом испанского коменданта Хосе Эстудильо [Casa de Estudillo], Музей естественной истории [Museum of Natural History], Морской музей [Maritime Museum], Институт океанографии Скриппса [Scripps Institute of Oceanography]. Художественные музеи, выставки: Художественная галерея Тимкена [Timken Art Gallery], Галерея изобразительных искусств [Fine Arts Gallery], Музей современного искусства Ла-Джолла [La Jolla Museum of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Старый театр «Глобус» [Old Globe Theater], «Мандевилл-Сентер» [Mandeville Center], Театр «Маркиз» [Marquis Public Theater], Театр «Коронадо» [Coronado Playhouse], Симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Symphony], Оперный театр Сан-Диего [San Diego Opera Company], Балет Сан-Диего [Ballet Society of San Diego], Молодёжный симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Youth Symphony]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийский университет ( отделение в Сан-Диего) [University of California at San Diego], Университет Сан-Диего [University of San Diego], колледж Пойнт-Лома [Point Loma College]. Периодические издания: «Ивнинг трибюн» [‘Evening Tribune’], «Юнион» [‘Union’]. Парки, зоопарки, аквариумы, пляжи: Шелтер-Айленд [Shelter Island], курорт Харбор-Айленд [Harbor Island], парк Мишн-Бэй [Mission Bay], океанариум «Мир моря» [Sea World], зоопарк Сан-Диего [San Diego Zoo]. Спорт: Открытый чемпионат по гольфу им. Энди Уильямса [Andy Williams San Diego Open Golf Tournament], соревнования по регби [Rugby Tournament]. Отели: «Литл-Америка Уэстгейт» [‘Little America Westgate’], «Межконтинентальный» [‘Intercontinental’]. Рестораны: «Звезда Энтони» [‘Anthony’s Star of the Sea Room’]. Достопримечательности: кладбище Эль Кампо Санто [El Campo Santo], рыбацкий посёлок [Seaport Village], набережная-причал [Embarcadero], обзорная площадка для наблюдения за китами [Whale Point], морские пещеры [Sea Caves], сосновый заповедник Торрей [Torrey Pines State Reserve]. Фестивали, праздники: Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival], Ежегодное родео в Кэмп-Пенделтоне [Annual Camp Pendleton Rodeo], неделя под девизом «Боже, благослови Америку» [God Bless America Week], фестиваль джаза [Jazz Festival], День независимости Мексики [Mexican Independence Day], конкурсы музыкантов, играющих на скрипках и банджо [Fiddle and Banjo Contests]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Diego
-
5 US Open
-
6 British Open
Общая лексика: Открытый чемпионат Великобритании по гольфу
См. также в других словарях:
Открытый чемпионат Канады — … Википедия
Иностранный спортсмен года по версии BBC — Серб Новак Джокович выиграл эту награду в 2011 году Иностранный с … Википедия
Кафельников, Евгений Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кафельников. Евгений Кафельников Гражданство … Википедия
Гольф в России — пока не получил широкого распространения, причём не только из за неблагоприятных природных условий, а ещё и потому что строительство гольф полей требует больших капитальных вложений (несколько десятков миллионов долларов, обычно больше сотни).… … Википедия
Бермудские острова — (Bermuda) Сведения о Бермудских островах, география, природа и климат Багамских островов Информация о Бермудских островах, география, природа и климат Багамских островов, политическое устройство Содержание Cодержание 1. История 2. География 3.… … Энциклопедия инвестора
Эверт, Крис — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Эверт. Кристина Мария Эверт … Википедия
Спортивная жизнь Курортного района Санкт-Петербурга — Спортивная жизнь Курортного района Санкт Петербурга, неотделима от жизни России, отмечающей каждую вторую субботу августа День физкультурника[1]. Основу физкультурного движения в районе составляют 55 коллективов организаций, учреждений, в том… … Википедия
Спорт в Тольятти — Содержание 1 История 2 Спорт в современной жизни города … Википедия
Лакост Р. — Рене Лакост Гражданство Франция Место проживания … Википедия
Лакост Рене — Рене Лакост Гражданство Франция Место проживания … Википедия
Рене Лакост — Гражданство Франция Место проживания … Википедия