-
1 сладкий способ Мартина
adjfood.ind. Süflverfahren nach Martin (способ производства пшеничного крахмала и клейковины из муки), Süßverfahren nach Martin (способ производства пшеничного крахмала и клейковины из муки)Универсальный русско-немецкий словарь > сладкий способ Мартина
-
2 день св. Мартина
nchurch. Martini (II ноября), Martinstag (II ноября) -
3 способ Мартина
nfood.ind. Martin-Verfahren ("сладкий" способ производства пшеничного крахмала из муки), Martinsches Verfahren ("сладкий" способ получения пшеничного крахмала из муки) -
4 якорь Мартина
-
5 псевдогипопаратиреоидный синдром Мартина-Олбрайта
Руccко-немецкий медицинский малый словарь > псевдогипопаратиреоидный синдром Мартина-Олбрайта
-
6 синдром Мартина
( артроз и периостоз плюсны после длительной перегрузки) Martin-Syndrom -
7 синдром Мартина-Босвиля
( кровоизлияния в мягкое небо) Martin-Bosviel-SyndromРуccко-немецкий медицинский малый словарь > синдром Мартина-Босвиля
-
8 Наш Господь - могущественная крепость
Универсальный русско-немецкий словарь > Наш Господь - могущественная крепость
-
9 праздничный гусь
adjgener. Martinsgans (в день св. Мартина) -
10 четвёрка
-
11 якорь
якорь м. со штоком суд. Admiralitätsanker m; мор. Balkenanker m; мор. Normalanker m; мор. Stockanker m -
12 zu /D/
к, в, на, для• есть направление и цель движения:- к постоянному месту:zur Arbeit - на работуzur Insel schwimmen - плыть к островуzur Bank - к банкуzum Mond - к лунеzum Bahnhof - к вокзалуzu den Sternen - к звёздамzum Marktplatz - к базарной площади- к учреждению:zum Arbeitsamt - к бирже трудаzur Polizei в полицию -zur Post к почте- к какому-то лицу:zu ihren Eltern - к её родителямzu mir - ко мнеzu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту• указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:zum Abendessen - к ужину / на ужинzu deinem Geburtstag - к твоему дню рожденияzum Jahresende - к концу годаzu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)zu dieser Zeit - к этому времениDie Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.• при обозначении времени:von Stunde zu Stunde - с часу на часvon Tag zu Tag - изо дня в деньvon Zeit zu Zeit - временамиzu DDR-Zeiten - во времена ГДРzur Zeit - в настоящее времяzu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера• при выражении цели, причины, результата действия:Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.• в значении „ в качестве“ (= als):Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.• для обозначения чувств:Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.• группа людей:Das machen wir zu zweit. - Это мы сделаем вдвоём.• в сочетании с ценой:• в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:zu einem Drittel - на одну третьzu 50 % - на 50 %zur Hälfte - наполовинуzur Gänze - целиком / всецелоzum Teil - отчастиDas Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.• при обозначении добавления чего-то к чему-то:Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.• при обозначении способа передвижения:zu Fuß пешком; zu Pferd верхом• при обозначении места, положения:zu Haus(e) - домаzu ebener Erde wohnen - жить на первом этажеzu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны зданияzur Rechten sitzen - сидеть по правую рукуZur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).• при обозначении объёма, веса и т.д.:• в выражениях (чаще без артикля):zu Beginn - в началеzum Schluss - в заключениеzu Hause - домаzu Lande und zu Wasser - на суше и на водеzum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении• в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu /D/
-
13 zu
к, в, на, для• есть направление и цель движения:- к постоянному месту:zur Arbeit - на работуzur Insel schwimmen - плыть к островуzur Bank - к банкуzum Mond - к лунеzum Bahnhof - к вокзалуzu den Sternen - к звёздамzum Marktplatz - к базарной площади- к учреждению:zum Arbeitsamt - к бирже трудаzur Polizei в полицию -zur Post к почте- к какому-то лицу:zu ihren Eltern - к её родителямzu mir - ко мнеzu Herrn Gerdt - к г-ну Гердту• указание к какому-то времени перед der Abend, das Essen, das Jahresende конец года, если они без определения, происходит слияние артикля с предлогом, предлог может стоять без артикля перед названиями религиозных праздников:zum Abendessen - к ужину / на ужинzu deinem Geburtstag - к твоему дню рожденияzum Jahresende - к концу годаzu Ostern (Weihnachten, Pfingsten) - на Пасху (Рождество, Троицу)zu dieser Zeit - к этому времениDie Arbeit muss (bis) zum 1. Mai fertig sein. - Работа должна быть готова к 1 мая.Zum Tag der Republik sind die Häuser beflaggt. - Ко Дню Республики дома украшены флагами.• при обозначении времени:von Stunde zu Stunde - с часу на часvon Tag zu Tag - изо дня в деньvon Zeit zu Zeit - временамиzu DDR-Zeiten - во времена ГДРzur Zeit - в настоящее времяzu Zeiten Martin Luthers - во времена Мартина Лютера• при выражении цели, причины, результата действия:Zu Weihnachten schenke ich ihr eine CD. - На Рождество я подарю ей компактдиск.Er lädt sie zu seinem Geburtstag ein. - Он пригласит её на день рождения.• в значении „ в качестве“ (= als):Zum Andenken schenkte er ihr eine Uhr. - На память он подарил ей часы.Er trank eine Limonade zur Erfrischung. - Чтобы прохладиться, он выпил лимонад.• для обозначения чувств:Zu meinem Bedauern ist er nicht da. - К моему сожалению его здесь нет.Ich tue es nicht zu meinem Vergnügen. - Я это делаю не для своего удовольствия.• группа людей:Das machen wir zu zweit. - Это мы сделаем вдвоём.• в сочетании с ценой:• в сочетании с количеством, числом, частотой при показе (со)отношения:zu einem Drittel - на одну третьzu 50 % - на 50 %zur Hälfte - наполовинуzur Gänze - целиком / всецелоzum Teil - отчастиDas Spiel endete drei zu vier. - Игра закончилась со счётом три четыре.Im Vergleich zu dir bin ich müde. - По сравнению с тобой я устал.• при обозначении добавления чего-то к чему-то:Zu Fisch trinkt man Weißwein, zu Wild Rotwein. - С рыбой пьют белое вино, с дичью – красное.Er nahm Zucker zum Tee. - Он к чаю взял сахар.• при обозначении способа передвижения:zu Fuß пешком; zu Pferd верхом• при обозначении места, положения:zu Haus(e) - домаzu ebener Erde wohnen - жить на первом этажеzu beiden Seiten des Gebäudes - по обе стороны зданияzur Rechten sitzen - сидеть по правую рукуZur Linken sehen Sie eine Kirche. - Слева вы видите церковь.Wir sind bereits zu Bett (geh.). - Мы уже спим (выс.).• при обозначении объёма, веса и т.д.:• в выражениях (чаще без артикля):zu Beginn - в началеzum Schluss - в заключениеzu Hause - домаzu Lande und zu Wasser - на суше и на водеzum Ersten, zum Zweiten… - во-первых, во-вторых…Erde zu Erde, Staub zu Staub, Asche zu Asche - слова при погребении• в оставшейся (устаревшей) форме вместо генитива населённого пункта:В остальных случаях при употреблении предлогов необходимо помнить об управлении глаголов!Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > zu
См. также в других словарях:
Мартина — ы, жен.Производные: Мартинка; Мартиня; Мартя; Мартиша; Ина.Происхождение: (Женск. к (см. Мартин))Именины: 13 янв. Словарь личных имён. Мартина ж Женское к Мартин. 13 января (31 декабря) – мученица Мар … Словарь личных имен
мартина — сущ., кол во синонимов: 1 • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Мартина — У этого термина существуют и другие значения, см. Мартина (значения). Деревня Мартина Martina GR Страна ШвейцарияШвейца … Википедия
Мартина Хингис — Гражданство Швейцария Место проживания Труббах, Швейцария Флорида … Википедия
Мартина Навратилова — Гражданство США … Википедия
Мартина Навротилова — Мартина Навратилова Гражданство США … Википедия
Мартина Сорбара — Полное имя Мартина Сорбара Страна КанадаКанада Профессия Певица Жанр … Википедия
Мартина (значения) — Мартина: Населённые пункты Мартина (Пермский край) деревня Егвинского сельского поселения Кудымкарского района Пермского края. Мартина деревня в Швейцарии, в кантоне Граубюнден. В астрономии (981) Мартина (англ.)русск. астероид, открытый в… … Википедия
Мартина Целльнер — Общая информация Полное имя Мартина Целльнер Оригинальное имя нем. Martina Zellner Гражданство … Википедия
Мартина Бек — Общая информация Полное имя Мартина Бек (Глагов) Оригинальное имя нем. Martina Beck (Glag … Википедия
Мартина Глагов — Мартина Бек Общая информация Полное имя Мартина Бек (Глагов) Оригинальное имя нем. Martina Beck (Glag … Википедия