-
1 Park Street Church
IЦерковь в центральной части г. Бостона, шт. Массачусетс, на углу улиц Парк [Park Street] и Тремонт [Tremont Street], недалеко от парка "Бостон Коммон" [Boston Common]. Построена в 1809 по образцу одной из лондонских церквей архитектора К. Рена [Wren, Christopher]. В этой церкви в 1829 произнес известную речь против рабства У. Л. Гаррисон [ Garrison, William Lloyd], 4 июля 1831 здесь впервые публично исполнялся гимн "Америка" ["America", "My country, 'tis of thee"]. Здание иногда называют "Сернистым углом" [Brimstone Corner], поскольку в период англо-американской войны 1812-14 [ War of 1812] в ее подвале хранился порох. За церковью находится Старое кладбище [(Old) Granary Burying Ground], на котором похоронены Дж. Хэнкок [ Hancock, John], Т. Пейн [ Paine, Thomas], С. Адамс [ Adams, Samuel], П. Ревир [ Revere, Paul], родители Б. Франклина [ Franklin, Benjamin]IIЦерковь в центральной части г. Бостона, шт. Массачусетс, на углу улиц Парк [Park Street] и Тремонт [Tremont Street], недалеко от парка "Бостон Коммон" [Boston Common]. Построена в 1809 по образцу одной из лондонских церквей архитектора К. Рена [Wren, Christopher]. В этой церкви в 1829 произнес известную речь против рабства У. Л. Гаррисон [Garrison, William Lloyd], 4 июля 1831 здесь впервые публично исполнялся гимн "Америка" ["America", "My country, 'tis of thee"]. Здание иногда называют "Сернистым углом" [Brimstone Corner], поскольку в период англо-американской войны 1812-14 [War of 1812] в ее подвале хранился порох. За церковью находится Старое кладбище [(Old) Granary Burying Ground], на котором похоронены Дж. Хэнкок [Hancock, John], Т. Пейн [Paine, Thomas], С. Адамс [Adams, Samuel], П. Ревир [Revere, Paul], родители Б. Франклина [Franklin, Benjamin]English-Russian dictionary of regional studies > Park Street Church
-
2 American Defense Preparedness Association
Организация, объединявшая работников военно-промышленного комплекса [ military-industrial complex], основана в 1919. Ставила своей целью создание условий для обеспечения "технологической готовности" США в интересах национальной обороны. Издавала ежемесячный журнал "Коммон дифенс" [Common Defense]. Имела около 33 тыс. индивидуальных и 800 коллективных членов. Штаб-квартира в г. Арлингтоне, шт. Вирджиния. В 1997 объединилась с Ассоциацией промышленности в области национальной безопасности [National Security Industrial Association (NSIA)], образовав Промышленную ассоциацию Национальной обороны [National Defense Industrial Association]English-Russian dictionary of regional studies > American Defense Preparedness Association
-
3 Beacon Street
Улица в историческом центре г. Бостона, шт. Массачусетс, соединяющая районы Бэк-бэй [ Back Bay] и Бикон-хилл [ Beacon Hill]. Проходит вдоль парка "Бостон коммон" [Boston Common]. На ней расположены фешенебельные магазины, Колледж Эмерсона [Emerson College].English-Russian dictionary of regional studies > Beacon Street
-
4 Common Cause
"Общая цель"Внепартийная общественная организация, выступающая за большую отчетность государственных чиновников и улучшение работы государственных органов на всех уровнях. Пользуется услугами профессиональных лоббистов. Возбуждает судебные иски и старается привлечь внимание общественности к коррумпирующему влиянию лоббистстких организаций. Добивается снижения влияния комитетов политических действий [ political action committee] на членов Конгресса [ Congress, U.S.]. Организации удалось добиться допуска общественности на заседания комитетов Конгресса [congressional committees], пересмотра этических норм Конгресса и предоставления права голоса 18-летним гражданам. Более 200 тыс. членов (2004). Издает журнал "Коммон коз мэгэзин" [Common Cause Magazine], распространяемый среди его членов. Основана в 1970 Дж. Гарднером [Gardner, John W.], бывшим министром здравоохранения, образования и социального обеспечения [ Secretary of Health, Education and Welfare]. Штаб-квартира в г. ВашингтонеEnglish-Russian dictionary of regional studies > Common Cause
-
5 Wilkes-Barre
Город на северо-востоке штата Пенсильвания, на р. Саскуэханна [ Susquehanna River]. 43,1 тыс. жителей (2000). Основан в 1769 переселенцами из Коннектикута, статус города с 1871. Назван в честь английских парламентариев Дж. Уилкса и И. Барре, поддерживавших американских колонистов. Текстильная промышленность, производство табачных изделий, обуви, изделий из кожи; парфюмерная промышленность, электроника, металлургия. Университет Уилкса [Wilkes University] (1933). В конце XVIII в. место крупных столкновений при разделе земель [ Yankee-Pennamite Wars]. В июле 1778, во время Войны за независимость [ Revolutionary War], население города было практически истреблено индейцами - союзниками англичан в ходе рейдов, известных как "бойня в долине Вайоминг" [ Wyoming Valley Massacre]. Среди достопримечательностей парк "Ривер коммон" [River Common] (1770) и центр городской жизни - площадь Паблик-скуэр [Public Square]. Ежегодно отмечаются праздники цветения вишни [Cherry Blossom Festival] (в апреле) и народного творчества округа Люцерн [Luzerne County Folk Festival]English-Russian dictionary of regional studies > Wilkes-Barre
-
6 Boston
I [ˊbostǝn] г. Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс (ок. 600 тыс. жителей). Ассоциируется с «отцами-пилигримами» [‘Pilgrim Fathers'], высадившимися с корабля «Мэйфлауэр» у Плимутской скалы [Plymouth Rock] и основавшими здесь колонию, началом Войны за независимость — «Бостонским чаепитием» [Boston Tea Party], Бостонским кровопролитием [‘Boston Massacre'], «ночной скачкой» [‘midnight ride] Пола Ревира [Revere, Paul], первой стычкой минитменов с английскими войсками, снобизмом бостонского высшего общества, наиболее престижными учебными заведениями США — Гарвардским университетом [Harvard] и Массачусетским технологическим институтом [Massachusetts Institute of Technology], Бостонским симфоническим оркестром и его летними концертами [Boston Pops]; газетой «Крисчен сайенс монитор» [Christian Science Monitor], кланом Кеннеди, спортивными командами «Бруинз» и «Келтикс» и ужасными водителями, худшими в США (по крайней мере, на всём его Атлантическом побережье). Бостон знаменит красивым расположением на холмах у залива, богатой историей (по сути, это вся история США до Войны за независимость и большая часть после, которую американцы изучают в школе). Бостон отличают небольшие размеры ( центральную часть можно обойти пешком). Вам нравятся музеи? Бостонские одни из лучших в мире. Искусство? Его школы искусств высочайшего класса, галереям нет числа ( не обойдёшь и за неделю). Любите музыку? Бостонский симфонический — это лишь начало; это город, где концерты камерной музыки проходят в переполненных залах, где любители джаза слушают его часами в уютных подземных кафе, город, куда возвращаются звёзды музыки в стиле «рок» и «фолк», чтобы выступить в клубах, где начиналась их карьера. Оперная труппа Бостона и Бостонский балет не нуждаются в рекламе, но в городе сейчас много и коллективов современного танца. В драматических театрах выступают не только бродвейские труппы, но и свои, с репертуаром от Шекспира до экспериментальных авангардистских пьес. В кинотеатрах не только премьеры фильмов, но и кинофестивали истории кино с участием кинозвёзд прошлого — Чаплина, Дитрих, Богарта. Университеты и колледжи, различные культурные центры открывают неограниченные возможности для самообразования — от докторских степеней до шестинедельного курса по часу в день в обеденный перерыв для тех, кто хочет научиться ремонтировать свою машину. Бостон — это город многих этнических групп, и бостонец поблизости от своего дома может купить в разных магазинах китайские пельмени, греческие маслины, сирийский сыр, сладкий португальский хлеб и т.п. Город славится своими «дарами моря», особ. рыбными блюдами из молодой трески [scrod]. Бостонцы уверяют, что у них самая плохая погода в мире, неприятна зима с холодными пронизывающими ветрами. А для американцев, приезжающих сюда на автомобилях, самое неприятное в мире — это бостонские водители. Особенно опасным бывает движение в рабочие дни во второй половине дня по направлению к Каллаханскому туннелю [Callahan Tunnel], Тобинскому мосту [Tobin Bridge] или мысу Кейп- Код [*Cape Cod]. Прозвища: «Центр» [‘Hub'], «Афины Америки» [‘Athens of America']. Житель: бостонец [Bostonian]. Река: р. Чарлз [*Charles River]. Районы, улицы, площади: итальянский район Норт- Энд [*North End, The]; старинный район Бэк- Бэй [*Back Bay]; Фенуэй, центральная часть города [*Fenway, The]; центральная улица деловой части Бостона — Стейт- Стрит [*State Street]; улица фешенебельных магазинов Ньюберри- Стрит [*Newbury Street]; старинный аристократический район Бикон- Хилл [*Beacon Hill]; площадь Копли [*Copley Square]; район Коппс- Хилл [*Copp's Hill]; Бридс- Хилл [*Breed’s Hill]; центральная магистраль старой части города Коммонуэлз- авеню [*Commonwealth Avenue]; улица Арлингтон-стрит, от которой ведётся отсчёт улиц [*Arlington Street]; набережная [Waterfront]. В Кеймбридже [Cambridge]: Гарвардская площадь [Harvard Square], двор Гарвардского университета [Harvard Yard], центральная улица в Кеймбридже — Брэттл- стрит [Brattle Street], городок женского колледжа Рэдклиф [Radcliffe Yard]. Комплексы, здания, памятники: новый комплекс муниципальных и правительственных зданий [*Government Center], комплекс правительственных зданий им. Джона Кеннеди [John F. Kennedy Federal Office Building], зал Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall], новое здание муниципалитета [*New City Hall], башня- небоскрёб Джона Хэнкока [John Hancock Tower], небоскрёб компании «Пруденшл» [Prudential Center], здание Бостонской компании [Boston Co. Building], здание Федерального резерва [Federal Reserve Building], небоскрёб «Интернэшнл-Плейс» [International Place], Первый Бостонский национальный банк [First National Bank of Boston]. Музеи, памятные места: Бостонский камень [*Boston Stone], Музей науки [*Museum of Science], Музей Пибоди [*Peabody Museum], Корабль-музей «Бостонское чаепитие» [*Boston Tea Party Ship and Museum], дом Поля Ревира [*Paul Revere’s House], Старая Северная церковь [*Old North Church], историческое место Банкер- Хилл [*Bunker Hill], павильон на месте сражения на Банкер- Хилл [*Bunker Hill Pavilion], «Маршрут свободы» [*Freedom Trail], корабль «Конститьюшн» [USS Constitution], Старое кладбище [Old Burying Ground (‘God's Acre')], Дом- музей Лонгфелло [Longfellow House]. Художественные музеи: Бостонский музей изящных искусств [*Boston Museum of Fine Arts], Художественный музей Фогга [*Fogg Museum of Art], Музей Изабеллы Стюарт- Гарднер [*Isabella Stewart Gardner Museum], Институт современного искусства [*Institute of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Симфонический зал [*Symphony Hall], Бостонский симфонический оркестр [*Boston Symphony Orchestra], оркестр «Бостон-попс» [*Boston Pops], Театр «Чарлз» [*Charles Playhouse], «Американский репертуарный театр» [*American Repertory Theatre], Театр Шуберта [*Shubert Theatre], «Колониальный театр» [*Colonial Theatre], Театр «Уилбур» [*Wilbur Theatre], Центр исполнительских искусств Вонга [*Wang Center for the Performing Arts], Библиотека им. Джона Кеннеди [*John F. Kennedy Library], Бостонский оперный театр [*Opera Company of Boston], Бостонская публичная библиотека [*Boston Public Library], Центр драматического искусства им. Лоеба [Loeb Drama Center], Бостонская балетная труппа [Boston Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Гарвардский университет [*Harvard University], Массачусетский технологический институт [*Massachusetts Institute of Technology (M.I.T.)], Бостонский университет [Boston University], колледж Эмерсона [Emerson College], Массачусетский университет [University of Massachusetts], колледж Эндикотта [Endicott College], Университет Брандея [Brandei's University], колледж Лесли [Lesley College], Университет Саффолк [Suffolk University], колледж Уитона [Wheaton College], колледж Симмонса [Simmons College]. Периодические издания: «Крисчен сайенс монитор» [*‘Christian Science Monitor'], «Бостон геральд» [*‘Boston Herald'], «Бостон глоб» [*‘Boston Globe'], «Бостон Феникс» [*‘Boston Phoenix'], «Бостон» [‘Boston’ IV]. Парки, зоопарки: парк в центре города Бостон- Коммон [*Boston Common], «Изумрудное кольцо» [*Emerald Necklace], Океанариум Новой Англии [*New England Aquarium], городской сад Паблик- Гардн [*Public Garden], питомник Арнольда [Arnold Arboretum]. Спорт. Команды: баскетбольная «Бостонские кельты» [‘Boston Celtics'], хоккейная «Бостонские мишки» [*‘Boston Bruins'], бейсбольная «Красные носки» [‘Red Sox']; спортивный комплекс Фенуэй- Парк [Fenway Park]; футбольный матч в Кеймбридже между командами Гарвардского и Йельского университетов [Harward-Yale football game]. Магазины, рынки: рынок возле Фэньюэл- Холл [*Faneuil Hall Marketplace], нижний этаж универмага «Файлинс» [*Filene’s Basement]. Отели: «Риц-Карлтон» [*‘Ritz Carlton Hotel'], «Копли-Плаза» [*‘Copley Plaza'], «Паркер-Хаус» [‘Parker House']. Рестораны: «Дёрджин-Парк» [*‘Durgin Park'], «Старый устричный» [*‘Ye Olde Union Oyster House'], «Джекоб Уиртс» [*‘Jacob Wirth's'], «Локи- Обер-Кафе» [*‘Locke-Ober Cafe']. Транспорт: автострада Фицджеральда [*Fitzgerald Expressway], Массачусетское шоссе [*Massachusetts Turnpike], Золотое полукольцо [*Golden Semi-Circle], железнодорожный вокзал Южный [*South Station], Международный аэропорт Логан [*Logan International Airport]. Достопримечательности: Плимутская скала [*Plymouth Rock], Плимутская колония [*Plymouth Colony], Сейлем («город ведьм») [*Salem, ‘Witch City'], Лоуэлл («город веретён») [*Lowell, ‘Spindle City'], Лексингтон [*Lexington], Конкорд [*Concord], Нью- Бедфорд [*New Bedford], мыс Кейп- Код [*Cape Cod], Принстаун [*Princetown], Нантакет [*Nantucket], Мартас Вайнярд [*Martha’s Vineyard], Бруклайн [*Brookline], Южный Берег [*South Shore], Северный Берег [*North Shore]. Фестивали, праздники: Танглевудский музыкальный фестиваль [Tanglewood Music Festival], День патриотов [Patriots' Day], День памяти сражения при Банкер- Хилле [Bunker Hill, Battle of], китайский Новый год [Chinese New Year] II • ‘Boston’ «Бостон», ежемесячный журнал. Издаётся в Бостоне ( штат Массачусетс) -
7 Boston Common
Бостон-Коммон, парк в Бостоне, старейший в стране городской парк. В начале XVII в. на этом участке земли повесили женщин, обвиняемых в колдовстве; в 1634 эта земля была отведена для военных занятий и служила тж. общинным выгоном для скота ( в детстве Бенджамин Франклин пас здесь корову своей семьи)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Boston Common
-
8 Cambridge Common
Кеймбридж-Коммон, центральный парк в Кеймбридже, пригороде Бостона. Здесь под вязом 3 июля 1775 Джордж Вашингтон принял командование американскими войсками в начале Войны за независимостьСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Cambridge Common
-
9 Public Garden
Городской сад (в Бостоне, штат Массачусетс). Один из старейших и лучших в США городских парков (1861), находится рядом с парком Бостон-Коммон [Boston Common]. Весной и летом здесь катаются на лодках в форме лебедей на живописном прудуСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Public Garden
-
10 The Wombles
['wɔmblz]"Уо́мблы" (ежедневная кукольная телепрограмма для самых маленьких; транслировалась Би-би-си-1 [ BBC 1] в 70-е гг.)искаж. название лондонского парка Уимблдон-Коммон [Wimbledon Common], где якобы обитают уомблы - пушистые зверьки, участвующие в передачеEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > The Wombles
См. также в других словарях:
КОММОН БАЙБЛ — [англ. Common Bible Общая Библия] новый перевод Библии на английский язык (1973); называется общей, так как перевод признан и католиками, и протестантами. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006 … Словарь иностранных слов русского языка
Коммон, Альф — Альф Коммон … Википедия
ГРИНЭМ-КОММОН — (Greenham Common) Авиационная база США в Беркшире, оказавшаяся в центре внимания феминистского движения за мир 1980 х гг. Женский лагерь мира Гринэм Коммон возник в 1981 г. и стал символом протеста против присутствия в Британии американских… … Политология. Словарь.
Гринхем-Коммон — (Greenham Common)Greenham Common, поселок, место расположения бывш. авиабазы США, близ г.Ньюбери, графство Беркшир, юж. Англия, здесь проводились митинги протеста против развертывания американских ракет средней дальности, продолжавшиеся с 1981г.… … Страны мира. Словарь
Уомблы — Уомблы вымышленные длинноносые зверьки, живут в норах, собирают и перерабатывают мусор полезными и оригинальными способами. Придумала уомблов автор Элизабет Бересфорд, написав про них несколько сборников детских рассказов, начиная с… … Википедия
Лавелл, Альфред Чарлз Бернард — Альфред Чарлз Бернард Лавелл Дата рождения: 31 августа … Википедия
Рефлекторы* — или отражательные телескопы оптические инструменты, назначенные для рассматривания небесных тел, в которых действительное изображение рассматриваемых предметов получается с помощью вогнутых отражающих зеркал. Вогнутое зеркало дает действительное… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рефлекторы или отражательные телескопы — оптические инструменты, назначенные для рассматривания небесных тел, в которых действительное изображение рассматриваемых предметов получается с помощью вогнутых отражающих зеркал. Вогнутое зеркало дает действительное изображение бесконечно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Уимблдон — У этого термина существуют и другие значения, см. Уимблдон (значения). Уимблдон Мертон (Лондон) Прежние имена: Wymbeld … Википедия
Джереми Бретт — Jeremy Brett Джереми Бретт в роли Шерлока Холмса Имя при рождении: Питер Джереми Уильям Хаггинс Дата рождения … Википедия
Бретт, Джереми — Джереми Бретт Jeremy Brett … Википедия