-
1 χάσκω
-
2 χάσκω
-
3 περι-χάσκω
-
4 κατα-χάσκω
κατα-χάσκω (s. χάσκω), den Mund wonach aufsperren, gierig wonach schnappen, Eustath. u. a. Sp., τινός.
-
5 ἐπι-χάσκω
-
6 ὑπο-χάσκω
ὑπο-χάσκω (s. χάσκω), = ὑποχαίνω, Ar. Plut. 314.
-
7 παρα-χάσκω
παρα-χάσκω, = simplex, Eust.
-
8 δια-χάσκω
-
9 ἀμφι-χάσκω
ἀμφι-χάσκω, umgähnen, etwas, τί, Aesch. Ch. 538.
-
10 ἀνα-χάσκω
-
11 ἐγ-χάσκω
-
12 χασκάζω
χασκάζω, frequentativum von χάσκω, χαίνω, mit offenem Maule wonach gaffen, angaffen, τί, Ar. Vesp. 695, σὺ δὲ χασκάζεις τὸν κωλακρέτην, Schol. erkl. ἐπιτηρεῖς.
-
13 χανδάνω
χανδάνω, aor. ἔχαδον, perf. mit Präsensbdtg κέχανδα, fut. χείσομαι, fassen, in sich begreifen, enthalten; ἓξ μέτρα χάνδανε κρητήρ, er faßte sechs Maaß, Il. 23, 742; λέβης τέσσαρα μέτρα κεχανδώς 23, 268; οὐκ ἐδυνήσατο πάσας αἰγιαλὸς νῆας χαδέειν, das Gestade konnte nicht alle Schiffe fassen, 14, 34; οἶκος κεχανδὼς πολλὰ καὶ ἐσϑλά Od. 4, 96; ϑάλαμος γλήνεα πολλὰ κεχάνδει Il. 24, 192; οὐδὸς ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται, die Schwelle wird Raum für uns Beide haben, Od. 18, 17; Ἥρῃ οὐκ ἔχαδε στῆϑος χόλον, die Brust war ihr zu eng, den Zorn zu fassen, Il. 4, 24. 8, 461; ὥς οἱ ἐχάνδανον, d. i. so viel er mit den Händen fassen konnte, Od. 17, 344; ἤϋσεν ὅσον κεφαλὴ χάδε φωτός, er schrie so laut der Kopf des Mannes es fassen, aushalten konnte, Il. 11, 461; vgl. ἀλλὰ μὴν κεκραξόμεσϑά γ' ὁπόσον ἡ φάρυγξ ἂν ἡμῶν χανδάνῃ Ar. Ran. 257; mit dem Nebenbegriffe des Prahlens H. h. Ven. 252, nach Wolf's u. Herm. Em., οὐκέτι μοι στόμα χείσεται, nicht mehr wird mein Mund sich prahlend öffnen, wo Buttmann χήσεται, als fut. von χάσκω schreiben möchte. Auch sp. D.: ῥόπαλόν οἱ ἐχάνδανε χείρ Theocr. 13, 57; κωκύσασα ὅσσον ἐχάνδανε μητρὸς ἀνίη Bian. 17 (VII, 644); τόσον χάδεν ἀνέρα νῆσος Paul. Sil. 80 (VII, 4).
-
14 χαίνω
χαίνω, im praes. selten, u. erst bei Sp. (vgl. χάσκω), fut. χανοῦμαι, u. nach Buttm. Aenderung in H. h. Ven. 252 χήσομαι, s. Lexil. II p. 119; aor. ἔχανον, perf. κέχηνα (nach Apoll. Dysc. auch κέχαγκα), mit Präsensbdtg, – gähnen, klaffen, sich aus einander thun, platzen, bersten, τότε μοι χάνοι εὐρεῖα χϑών, dann thue sich die Erde auf, mich zu verschlingen, Il. 4, 182. 8, 150, vgl. 17, 417. – Bes. den Mund aufthun, aufsperren, von Menschen u. Thieren, αἷμα ἀνὰ στόμα καὶ κατὰ ῥῖνας πρῆσε χανών 16, 350; vom Löwen, ἐάλη τε χανών, 20, 168; νεοσσῶν κεχηνότων Anacr. 25, 12. Dah. χαίνειν πρός τι, den Mund wogegen, wonach öffnen, um es herunterzuschlucken, πρὸς κῦμα Od. 12, 350; u. eben so = mit offenem Munde Etwas zu verschlingen suchen, übh. heftige Begier wonach haben, schnappen, haschen, od. trachten wonach, Ar. Nub. 983; κέχηνα πρὸς τὸ τέλος τῆς ἀκροάσεως Luc. Icarom. 3; πρὸς τὸ ἀργύριον Pisc. 34; τὸ κεχηνός, die Oeffnung, Tim. 18; auch εἴς τι, Ar. u. A.; u. περί τι, Jac. Ach. Tat. p. 847. – Auch χαίνειν πρός τινα, den Mund gegen Jem. aufsperren, aus Bewunderung od. Aufmerksamkeit, Ar. Equ. 649. 801; u. πρός τι, Etwas anstaunen, Luc. Alex. 9. – Dah. auch Ausdruck müssiger Trägheit, gaffen, Maulaffen feil haben, οἱ κεχηνότες, die Maulaffen, Ar. Ran. 988; ἄνω κεχηνὼς ἢ κάτω συμ μεμυκώς Plat. Rep. VII, 529 b. – Seltner = den Mund zum Sprechen öffnen, H. h. Cer. 469, nach Ilgens Em.; u. c. acc., δεινὰ ῥήματα κατά τινος χανεῖν, Schmeichelreden mit weit geöffnetem Munde gegen Jem. ausstoßen, Soph. Ai. 1206; so ὀϊζυρόν τι χανεῖν Callim. Apoll. 24.
-
15 κῆτος
κῆτος, τό, jedes große Meerthier, Seeungeheuer; δελφῖνάς τε κύνας τε καὶ εἴ ποτε μεῖζον ἕλῃσι κῆτος Od. 12, 97, vgl. 5, 421 Il. 20, 147; Od. 4, 446. 452 = φώκη. Später Wallfische, Haifische u. bes. Thunfische, pisces cetacei, Ath. VII, 303 c ϑύννον ὑπερβαλλόντως αὐξανόμενον γενέσϑαι κῆτος. – Her. 4, 53, wo es sonst für große Flußfische erklärt wurde, ist jetzt κτήνεα hergestellt. – Das Gestirn, der Wallfisch, pistrix, Arat. 354 u. A. – Nach Buttm. Lezil. II p. 95 eigtl. = Schlund, Höhle, von ΧΑΩ, χάσκω. Vgl. κητώεις.
-
16 ΧΑΏ
ΧΑΏ, Stammform von χάος, χαίνω, χάσκω, χανδάνω, χηλή, χαλάω u. s. w., in der allgemeinen Bdtg offen sein, aufklaffen.
-
17 ἀμφιχάσκω
-
18 διαχάσκω
δια-χάσκω, von Früchten: aufspringen -
19 ἐπιχασκάζω
ἐπι-χασκάζω, u. ἐπι-χάσκω oben aufklaffen -
20 καταχάσκω
κατα-χάσκω, den Mund wonach aufsperren, gierig wonach schnappen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
χάσκω — yawn pres subj act 1st sg χάσκω yawn pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χάσκω — βλ. πίν. 152 (μόνο στον ενεστ. και παρατατ.) … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
χάσκω — ΝΜΑ 1. ανοίγω πολύ το στόμα μου, μένω ή κοιτάζω με το στόμα ανοιχτό 2. σχηματίζω άνοιγμα, χαίνω 3. ανοίγω το στόμα λόγω κόπωσης, ανίας ή έλλειψης προσοχής, χαζεύω 4. (η μτχ. παρακμ. ως επίθ.) κεχηνώς, υία, ός βλ. χαίνω μσν. (για καρπούς) σχάζομαι … Dictionary of Greek
χάσκω — χάσκισα και έχαξα 1. ανοίγω υπερβολικά το στόμα. 2. σχηματίζω χάσμα, χαίνω, σχηματίζω άνοιγμα: Χάσκουν τα σανίδια. 3. χαζεύω … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
χαῖνον — χάσκω yawn pres part act masc voc sg χάσκω yawn pres part act neut nom/voc/acc sg χάσκω yawn imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) χάσκω yawn imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χάσκῃ — χάσκω yawn pres subj mp 2nd sg χάσκω yawn pres ind mp 2nd sg χάσκω yawn pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεχηνότα — χάσκω yawn perf part act neut nom/voc/acc pl χάσκω yawn perf part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεχήνετε — χάσκω yawn perf imperat act 2nd pl χάσκω yawn plup ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κέχηνε — χάσκω yawn perf imperat act 2nd sg χάσκω yawn perf ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κέχηνεν — χάσκω yawn perf ind act 3rd sg χάσκω yawn plup ind act 3rd pl (epic doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χαινόντων — χάσκω yawn pres part act masc/neut gen pl χάσκω yawn pres imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)