Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

χάριν

  • 101 υποκρεκω

        1) досл. звучать в согласии, перен. сопутствовать, сопровождать
        

    ὑ. μανίαισιν Pind.быть спутником безумия

        2) напевать в сопровождении музыкального инструмента
        τὸ ἡδὺ καὴ τὸ πρὸς χάριν ὑ. перен. Plut.напевать сладкие и приятные слова

    Древнегреческо-русский словарь > υποκρεκω

  • 102 χλιδη

         χλιδή
         χλῐδή
        ἥ
        1) роскошь, пышность, тж. нега
        

    (χ. καὴ ἁβρότης Plat.; ἐν χλιδῇ τεθραμμένος Xen.)

        ἐπὴ πλεῖστον χλιδῆς ἀπικέσθαι Her. — достигнуть высшей степени роскоши;
        ἥ ὑπέρπλουτος χ. Aesch.необычайная пышность

        2) богатство, сокровища
        

    ἣν εἶχε χλιδήν Eur. — все драгоценности, какие у нее были;

        μυρίων πέπλων χ. Eur.несметное множество роскошных одежд

        3) прелесть, очарование
        καράτομοι χλιδαί Soph.срезанные с головы прекрасные кудри

        4) гордость, кичливость
        

    (χλιδῇ σιγᾶν Aesch.)

        δυσπότμου χάριν χλιδᾶς Soph.из-за пагубной гордыни

    Древнегреческо-русский словарь > χλιδη

  • 103 γοργός

    η, ό[ν]
    1) быстрый, стремительный; поспешный;

    γοργός ρυθμός — быстрый темп;

    2) проворный, расторопный; ловкий;
    3) перен. быстрый, сообразительный, смышлёный;

    γοργό βλέμμα — умный взгляд;

    γοργό πνεύμα — острый ум;

    § τό γοργόν και χάριν έχει — погов, всё надо делать быстро

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γοργός

  • 104 δοκιμή

    η
    1) испытание, проба; опыт; попытка;

    πυρηνική δοκιμή — испытание ядерного оружия;

    προς ( — или υπό) δοκιμην — или χάριν δοκιμης — на пробу, для испытания;

    κάνω δοκιμή — пробовать, делать попытку;

    2) мат. проверка;
    3) примерка; 4) репетиция; 5) πλ. проверочные испытания;

    § η δοκιμή θάνατο δεν φέρνει — погов, попытка не пытка

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δοκιμή

  • 105 λόγος

    ο
    1) слово;

    δεν ακούς έναν καλό λόγο απ' αυτόν — доброго слова от него не услышишь;

    μην κάνεις λόγο σε κανένα — никому ни слова;

    2) речь, разговор;

    προφορικός (γραπτός) λόγος — устная (письменная) речь;

    τα όργανα τού λόγου — органы речи;

    τό χάρισμα τού λόγου — дар речи;

    περί τίνος γίνεται λόγ; — о чём идёт речь?;

    (ο) λόγος γίνεται — или γίνεται λόγος γιά... — речь идёт ο...;

    ούτε λόγος να γίνεται — об этом не может быть и речи;

    ο περί ού ο λόγος — или ο εν λόγω — тот, о ком идёт речь;

    κάμνω ( — или κάνω) λόγο — говорить, сказать;

    μου έκαμε λόγο γιά... — он сказал мне о...;

    ό, τι είχαμε το λόγο σου — как раз о тебе и шла речь;

    ένα λόγο λέμε και δεν ακουγόμαστε — мы же об одном и том же говорим;

    3) слово, речь, выступление;
    гробное) слово;

    πανηγυρικός λόγος — торжественное выступление;

    λόγος παραινετικός — наставление;

    η ελευθερία τού λόγου — свободг слова;

    βγάζω (εκφωνώ) λόγο — выступать, произносить речь;

    ζητώ το λόγο — просить слова;

    δίνω (λαμβάνω — или παίρνω) το λόγο — предоставлять (брать) слово;

    αφαιρώ το λόγο — лишать слова;

    έχω το λόγο — моя очередь выступать;

    4) слово, обещание;

    λόγον τιμής — честное слово;

    ο λόγος του είναι συμβόλαιο — или είναι άνθρωπος με λόγο ( — или έχει λόγο) — он — человек слова;

    σού δίνω τον λόγο μου — даю тебе слово;

    δίνω τον λόγο της τιμής μου — даю честное слово;

    στέκομαι στον λόγο μου — быть хозяином своего слова;

    κρατώ ( — или βαστώ, τηρώ, φυλάττω) τον λόγομού — держать своё слово;

    παραβαίνω ( — или αθετώ, πατώ) τον λόγο μου — нарушить, своё слово;

    παίρνω πίσω το λόγο μου — брать своё слово назад;

    5) изречение, пословица, поговорка;

    λέει ένας λόγος — или ο λόγος λέει... — пословица, поговорка гласит...;

    6) логика, (здравый) смысл;

    ορθός λόγος — здравый смысл;

    μετά λόγου — или κατά λόγον — логично; — согласно здравому смыслу, благоразумно;

    παρά λόγον — а) нелогично;

    вопреки здравому смыслу; б) вопреки ожиданиям:
    7) слухи;

    ακούστηκε ( — или βγήκε) ένας λόγος πώς — прошёл слух, что...;

    8) слово, мнение; совет, рекомендация; приказ;

    αυτός έχει το λόγο εδώ μέσα — здесь последнее слово за ним, здесь он командует, здесь он хозяин;

    ο λόγος του δεν πέφτει χάμω — с его словом считаются;

    δεν σού πέφτει λόγος — твоё слово тут последнее, тебя не спрашивают, лучше помолчи;

    δεν τον ακούει τον λόγο μου — он меня не слушает, он меня ни во что не ставит;

    ο λόγος μας ν' ακούγεται! — моё слово — закон;

    9) причина, основание; повод;

    δεν έχω κανένα λόγο δυσαρέσκειας εναντίον του — я ничего не имею против него;

    άνευ λόγου — без причины, неоправданно;

    δικαίω τω λόγω — оправданно;

    правильно;

    φυσικώ τω λόγω — естественно, конечно;

    γιά (διά) τον λόγο ότι — или επί τω λόγω ότι — или λόγω — или λόγω τού ότι — по причине, из-за, вследствие; — потому что;

    λόγω ασθενείας — из-за болезни;

    γιά ποιό λόγο; — по какой причине?;

    по какому поводу?;
    зачем?;

    γιά ποιό λόγο το έκαμες; — почему ты это сделал?, для чего ты Зто сделал?;

    δεν είναι ( — или υπάρχει) λόγος — не стоит, не за что;

    10) отчёт; ответственность;

    υπέχω λόγον — нести ответственность;

    δίδω λόγόντων πράξεων ( — или γιά τίς πράξεις) μου — отвечать за свои поступки;

    θα τού ζητήσω το λόγο — я с него спрошу;

    11) мат. отношение;

    λόγος δύο αριθμών — отношение двух чисел;

    § πεζός λόγος — проза;

    μεγάλος λόγος — громкие слова;

    κενοί λόγοι — пустые слова;

    άλλος λόγος — другое дело;

    άξιος λόγου — али λόγου άξιος — достойный упоминания; — значительный;

    примечательный;

    ανάξιος λόγου — недостойный упоминания;

    τα μέρη τού λόγου — грам, части речи;

    ο λόγος το φέρνει — кстати говоря;

    έρχομαι σε λόγους — ссориться, спорить;

    δεν θέλω λόγο πάνω σ' αυτό — больше не желаю говорить, слушать об этом;

    έδωσαν λόγο — а) они обручились;

    б) они договорились...;

    ποιός έχει να πεί λόγο γιά...; — кто станет спорить о...?;

    кто станет возражать против...?;

    περί ορέξεως ουδείς λόγος ο — вкусах не спорят;

    τί λόγ! — или είναι λόγος να γίνεται; — о чём речь?!, стоит ли говорить об этом?!;

    λόγος να γίνεται! — просто так, для разговора;

    πες κάνα λόγο και γιά μένα σ' αυτόν — замолви ему и обо мне словечко;

    από λόγο σε λόγο — слово за слово;

    εν ενί λόγω — или μ'ελόγνα λόγο — одним 'словом;

    κατά μείζονα λόγον — тем более;

    κατ' αντίστροφον λόγον — наоборот, в обратном смысле;

    κατά πρώτον λόγον — во-первых; — прежде всего;

    επ' ουδενί λόγω — или κατ' ούδένα λόγον — никоим образом, ни в коем случае;

    με άλλους λόγους — иными словами;

    ο λόγος είναι να... — речь идёт о том, чтобы...;

    του λόγου μου (σου, του, της, μας, σας, τους) — или λόγου μου (σου, του, της, μας, σας, τους) — я (ты, он, она, мы, вы, они);

    του λόγου σου μ' εγύρεψες; — ты меня искал?;

    έχω κάτι να σού πω γιά λόγου της — я хочу тебе кое-что сказать о ней;

    από λόγου μου — от самого себя;

    ένας λόγος είν' αυτό — легко сказать;

    ο λόγος το λέει — просто так, к слову пришлось;

    πού λέει ο λόγος — к примеру, к слову сказать;

    λόγου χάριν — например;

    λόγο! - — о! оратору слово!;

    ο λόγος σου με χόρτασε και το ψωμί σου φα' το! — с меня достаточно, я сыт по горло твоими речами;

    λόγος πού βγαίνει, ψεύτικος δεν είναι — погов, нет дыма без огня

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λόγος

  • 106 οφείλω

    (αόρ. ώφελον) 1. μετ. быть должным, задолжать (кому-л.);
    2. μετ., αμετ. 1) быть в долгу (у кого-л., перед кем-л.); быть или считать себя обязанным (кому-л,); считать своим долгом;

    οφείλω σε κάποιον — быть чьим-л. должником, быть в долгу перед кем-л.;

    οφείλω χάριν — быть обязанным (кому-л.);

    οφείλ εόγνωμοσύνην — а) я должен быть ему благодарен; — б ) я должен отблагодарить его;

    2) απρόσ. нужно, должно, необходимо;

    οφείλομαι απρόσ.:

    объясняется, имеет причину;

    πού οφείλεται αυτό; — чем это объясняется?; — в чем тут причина?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > οφείλω

  • 107 παράδειγμα

    τό
    1) пример;

    δίνω το καλό παράδειγμα — подавать хороший пример;

    φέρνω παράδειγμα — приводить пример;

    2) образец, образчик;
    3) урок (на будущее);

    ας σού γίνει παράδειγμα — пусть это будет тебе уроком;

    § επί παράδείγματι — или παράδείγματος χάριν — например

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παράδειγμα

  • 108 ποικιλία

    η
    1) разнообразие;

    γιά ποικιλία — или χάριν ποικιλίας — для разнообразия;

    2) ассортимент;
    3) разновидность (животных, растений); сорт (растений);

    ποικιλία σιταριού (σταφυλιού) — сорт пшеницы (винограда)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ποικιλία

  • 109 προς

    πρόθ. I με αίτιατ.
    1) (при обознач, направления) к;

    προς νότον — к югу;

    έτρεξε προς την οδό Σταδίου он побежал в сторону улицы Стадиу;

    τό παράθυρο μου βλέπει προς την θάλασσαν — моё окно выходит на море;

    προς τα δεξιά — направо, в правую сторону;

    κάθομαι προς τα δεξιά του сидеть (или садиться) справа от него;

    προς τα αριστερά — налево, в левую сторону;

    προς τα εκεί — туда;

    προς τα εξω — кнаружи, вовне;

    προς τα μέσα — внутрь, вовнутрь;

    προς τα κάτω — вниз, книзу;

    προς τα πού; — в какую сторону?;

    2) (при обознач, лица или учреждения, к которому обращено действие, иногда без перевода) к;

    προς τό λαό — к народу;

    αναφορά προς το υπουργείον (τον υπουργό) — доклад министерству (министру);

    3) (при обознач, отношения к кому-чем у-л.) к; по отношению к;

    περιφρόνηση προς το θάνατο — презрение к смерти;

    ασέβεια προς τούς γονείς — непочтение к родителям;

    αντίθετον προς την παράδοση — вопреки традиции, вразрез с традицией;

    πέφτει σε αντίφαση προς τον εαυτό

    της она противоречит сама себе;

    δυσανάλογη προς την ηλικία της — несообразно с её возрастом;

    4):

    ως προς... — что касается...; — в отношении..., относительно того, что...;

    ως προς αυτό... — в отношении этого...;

    ως προς αυτό αδιαφορώ πλήρως — я к этому совершенно равнодушен;

    ως προς αυτό έχεις δίκιο — в отношении этого ты прав;

    ως προς την ημερομηνία — относительно даты;

    5) (при обознач, цены, соотношения):

    τοκίζει προς 20% — он ссужает деньги под 20%;

    τό ύφασμα το αγόρασα προς τριακόσιες δραχμές το μέτρο — я купил материал по триста драхм за метр;

    6) (при обознач, действия, совершаемого в пользу или во вред кому-чему-л.] для, ради;

    τό έκανα προς χάριν σου — я это сделал ради тебя;

    προς τό συμφέρον σου — для твоей же пользы;

    αυτό είναι προς τιμήν σου а) это в честь тебя; б) это делает тебе честь;

    τα πούλησαν προς όφελός τους — они это продали выгодно для себя;

    προς τιμωρίαν σου — тебе в наказание;

    προς ζημίαν — во вред;

    προς γενικήν ανακούφισιν — ко всеобщему облегчению;

    7) (при обознач, времени) к, ближе к; на;

    προς τό βράδυ — к вечеру;

    προς τα ξημερώματα — на рассвете;

    προς τό παρόν — пока, на данный момент, в настоящий момент;

    προς στιγμήν — на очень короткое время, на минуту; — временно;

    8) (при обознач, цели, намерения) для; в;

    προς επεξεργασίαν — для обработки, переработки;

    προς υπεράσπισιν — в защиту;

    προς αποφυγήν παρεξηγήσεων — во избежание недоразумений;

    προς τί; — для чего?, к чему?, зачем?;

    προς τί η τόση σπουδή;

    κ чему такая спешка?! 9) (при обознач, последовательности) за;

    λέξη προς λέξη — а) слово за словом; — б) слово в слово;

    βήμα προς βήμα — шаг за шагом; — по пятам;

    τον παρακολουθούν βήμα προς βήμα — следят за каждым его шагом; — следуют за ним по пятам;

    έν(α) προς έν(α) — одного за другим, по одному; — каждого в отдельности;

    § ένας προς έναν — один к одному;

    προς έκπληξιν — на удивление;

    II με γεν.
    1) (при обознач, происхождения, родства):

    ο προς μητρός θείος — дядя по матери;

    τό σπίτι το έχουμε πάππου προς πάππου — дом мы наследуем от отцов и дедов;

    2) (при заклинании, уверении, клятве) ради;

    προς θεού μην το κάνεις — ради бога, не делай этого;

    § προς ώρας — временно;

    αυτό είναιπρος κάκού μου — к моему несчастью;

    III με δοτ.
    1) (при обознач, прибавления) к;

    προς τούτοις — к тому же;

    προς τοίς άλλοις — ко всему прочему, кроме всего прочего;

    2) (при обознач, близости):

    αί προς τη θαλασσή πόλεις — прибрежные города

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προς

  • 110 προφύλαξη

    [-ις (-εως)] η
    1) профилактика; 2) оберегание; бережное отношение; 3) осторожность, осмотрительность, предосторожность;

    με προφύλαξη — осторожно;

    χάριν προφύλαξης — из предосторожности

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προφύλαξη

  • 111 συντομία

    η
    1) краткость;

    εν συντομία — вкратце; — сокращённо;

    χάριν συντομίας — для краткости;

    2) быстрота

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > συντομία

  • 112 φιλία

    η дружба;

    σύσφιξη της φιλίας — укрепление, развитие дружбы (между кем-л.);

    έχω πολλές φιλίες με κάποιον — быть в большой дружбе с кем-л.;

    πιάνω φιλί με κάποιον — вступить в дружбу, подружиться с кем-л.;

    χάριν φιλίας — ради дружбы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φιλία

  • 113 5484

    {предл., 9}
    ради, из-за, по причине.
    Ссылки: Лк. 7:47; Гал. 3:19; Еф. 3:1, 14; 1Тим. 5:14; Тит. 1:5, 11; 1Ин. 3:12; Иуд. 1:16.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5484

  • 114 χάρις

    благодарность
    - χάριν ἀποδίδωμι
    - χάρις οἶδα

    Ancient Greek-Russian simple > χάρις

См. также в других словарях:

  • Χάριν — Χάρις grace fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • χάριν — χάρις grace indeclform (adverb) χάρις grace indeclform (prep) χάρις grace fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Μόνη γὰρ ὧν πέπονθεν οὐκ ἔχει χάριν. — Μόνη γὰρ (γαστὴρ) ὧν πέπονθεν οὐκ ἔχει χάριν. См. Брюхо злодей: старого добра не помнит …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • χάρη — Η με διάταγμα του Προέδρου της Δημοκρατίας μη εκτέλεση ή ελάττωση ποινής που επιβλήθηκε με αμετάκλητη καταδικαστική απόφαση. Θεωρείται ιδιότυπος θεσμός και είναι προνόμιο του αρχηγού του κράτους, ο οποίος επεμβαίνει με αυτό τον τρόπο στον τομέα… …   Dictionary of Greek

  • Ιράν — Επίσημη ονομασία: Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν Παραδοσιακή ονομασία: Περσία Έκταση: 1.648.000 τ. χλμ. Πληθυσμός: 65.540.226 (2002) Πρωτεύουσα: Τεχεράνη (6.758.845 κάτ. το 1996)Κράτος της νοτιοδυτικής Ασίας στη Μέση Ανατολή. Συνορεύει στα Β με το… …   Dictionary of Greek

  • благодать — БЛАГОДАТ|Ь (905), И с. 1.Добро, благодеяние: не въздати зла противоу злоу. и бл҃годать творити напасть творѩщимъ. (τὸ εὐεργετεῖν) ПНЧ 1296, 11; никто же на нь быти можеть. нъ и ти мнѩщесѩ пакость творѩще. блг(д)ть творѩщихъ не хоуже ползоують.… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • Liste griechischer Phrasen/Kappa — Kappa Inhaltsverzeichnis 1 Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· …   Deutsch Wikipedia

  • АФАНАСИЙ I ВЕЛИКИЙ — [Греч. ̓Αθανάσιος ὁ Μέγας] (ок. 295, Александрия? 2.05.373, там же), cвт. (пам. 18 янв., 2 мая), еп. Александрийский (с 8 июня 328), великий отец и учитель Церкви. Свт. Афанасий Великий. Фреска собора мон ря прп. Антония Великого в Египте. XIII в …   Православная энциклопедия

  • DICIS causa — DICIS causâ apud Plin. l. 28. c. 2. Sub calcem si Pantifici accidae Ditis causâ epulanti, in mensa utique id reponi, adolerique ad Larem, piatio est: est boni ominis causa. Cum enim inaugurationes et sacra fierent, epulis interesse solebant… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • επανάσταση — Η ριζική μεταβολή μιας ορισμένης τάξης πολιτικών και κοινωνικών πραγμάτων, η οποία, σε γενικές γραμμές, βασίζεται στην υποτιθέμενη ή στην πραγματική θέληση των λαϊκών μαζών και πραγματώνεται οργανωμένα και συνειδητά με μια ενέργεια περισσότερο ή… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»