-
1 τρέχε
τρέχωrun: pres imperat act 2nd sgτρέχωrun: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
2 τρέχ'
τρέχε, τρέχωrun: pres imperat act 2nd sgτρέχε, τρέχωrun: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
3 τρέχω
τρέχω, τρᾰχω (τρεχέτω; τρέχων, τράχον; τρέχειν: aor. ἔδραμον; δραμεῖν.)1 run ταχὺ δὲ Καδμείων ἀγοὶ χαλκέοις σὺν ὅπλοις ἔδραμο̄ν ἀθρόοι ( ἔδραμον σὺν ὅπλοις coni. Bergk: came running) N. 1.51 τρεχέτω δὲ μετὰ Πληιόναν, ἅμα δ' αὐτῷ κύων (sc. ὠαρίων: τρέχε τοι coni. Turyn) fr. 74. ἀπὸ Ταυγέτοιο μὲν Λάκαιναν ἐπὶ θηρσὶ κύνα τρέχειν πυκινώτατον ἑρπετόν ( τρέφειν v. l.) fr. 106. 2. c. acc. cogn.,στάδιον μὲν ἀρίστευσεν, εὐθὺν τόνον ποσσὶ τρέχων Οἰωνός O. 10.65
met.,καίπερ ἐφαμερίαν οὐκ εἰδότες οὐδὲ μετὰ νύκτας ἄμμε πότμος ἅντιν' ἔγραψε δραμεῖν ποτὶ στάθμαν N. 6.7
of time,τὸ δ' ἐν ποσί μοι τράχον ἴτω τεὸν χρέος P. 8.32
-
4 τραχω
τρέχω, τρᾰχω (τρεχέτω; τρέχων, τράχον; τρέχειν: aor. ἔδραμον; δραμεῖν.)1 run ταχὺ δὲ Καδμείων ἀγοὶ χαλκέοις σὺν ὅπλοις ἔδραμο̄ν ἀθρόοι ( ἔδραμον σὺν ὅπλοις coni. Bergk: came running) N. 1.51 τρεχέτω δὲ μετὰ Πληιόναν, ἅμα δ' αὐτῷ κύων (sc. ὠαρίων: τρέχε τοι coni. Turyn) fr. 74. ἀπὸ Ταυγέτοιο μὲν Λάκαιναν ἐπὶ θηρσὶ κύνα τρέχειν πυκινώτατον ἑρπετόν ( τρέφειν v. l.) fr. 106. 2. c. acc. cogn.,στάδιον μὲν ἀρίστευσεν, εὐθὺν τόνον ποσσὶ τρέχων Οἰωνός O. 10.65
met.,καίπερ ἐφαμερίαν οὐκ εἰδότες οὐδὲ μετὰ νύκτας ἄμμε πότμος ἅντιν' ἔγραψε δραμεῖν ποτὶ στάθμαν N. 6.7
of time,τὸ δ' ἐν ποσί μοι τράχον ἴτω τεὸν χρέος P. 8.32
-
5 σεωυτοῦ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σεωυτοῦ
-
6 ἐπουρίζω
ἐπουρ-ίζω,=foreg., of the sea,A waft onwards, Str.3.2.4 : metaph., ὅσῳπερ ἂν λαμπρότερον ἐπουρίσῃ τὸ τῆς τύχης the more freshly the breeze of fortune blows, Pl.Alc.2.147a (dub. l.); ἀλλ' οὔτι ταύτῃ σὸν φρόνημ' ἐπούρισας hast turned thy mind to it, E.Andr. 610 : c. acc. cogn., πνεῦμα αἱματηρὸν ἐ. τινί (of the Erinyes) send after him the gale of gory breath, A.Eu. 137.II intr., sail with a fair wind, , cf. Epicr.10.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπουρίζω
-
7 ἐγκονέω
Grammatical information: v.Meaning: `hurry, be quick and active in service' (Il.).Dialectal forms: Myc. perhaps here kasikono.Derivatives: ἐγκονητί adv. `quickly' (Pi.), ἐγκονίς `servant' (Suid.). Beside ἐγκονέω stands διακονέω (with διάκονος, s. v.); further perh. ἀγκονέω `hurry' in Ar. Lys. 1311; from which ἀγκόνους διακόνους, δούλους H. Only in H. κόνει σπεῦδε, τρέχε and κονεῖν ἐπείγεσθαι, ἐνεργεῖν with κονηταί θεράποντες. Note κοναρόν... δραστήριον and κοναρώτερον δραστικώτερον H.Etymology: Uncertain ἀ-κονῑτί (Olympia, Th.); cf. on κόνις. Iterative-intensive verb, which formally compares to Lat. cōnor, cōnārī `exert onself, try' like e. g. ποτέομαι to πωτάομαι (Schwyzer 719) and which can be cognate. - Pokorny 564 further compares a Celtic group, e. g. MWelsh. digoni `make', Welsh. dichon, digon `can'.Page in Frisk: 1,439Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐγκονέω
-
8 θέω 1
θέω 1.Grammatical information: v.Meaning: `run' (Il.).Other forms: fut. θεύσομαι (on the diathesis Wackernagel Syntax 1, 134), ipf. θέεσκον, later aor. θεῦσαι (Vett. Val.),Derivatives: θεῦσις `running' (Corn. ND 1), θοός `quick' (Il.) with Θόας, - αντος PN, also river name (Krahe Beitr. z. Namenforschung 2, 236; 3, 162), Θόωσα f. PN (Od., Emp.; Schwyzer 526); θοάζω `bring in quick movement, move quickly' (E.) with θόασμα `dancing place' (Orph. H. 49, 6). On βοηθόος, - θέω s. v.Etymology: The thematic root present θέ(Ϝ)ω (cf. θεῦ δεῦρο, τρέχε H. and Specht KZ 67, 219) is identical with Skt. dhavate `stream, flow' except for the diathesis. Skt. dhā́vati `run, stream' with lengthened grade has no correspondent in Greek, as ep. θείη (foll. Schulze Q. 277 for *θή(Ϝ)η) and θείειν have metr. lengthening, and the latter can stand for *θε(Ϝ)έμεν (cf. Chantraine Gramm. hom. 1, 102; 346; 492). - Uncertain remains the Germanic word for `dew', OHG tou m., OWNo. dǫgg, gen. dǫggwar, PGm. *dau(u̯)a-, -ō, IE *dhóu̯o-, -ā́ (would be Gr. *θό(Ϝ)ος, *θο(Ϝ)ή) Unclear also ἄδδεε ἐπείγου H. (Phrygian?; Hoffmann BB 25, 180). On Illyrian and other river names s. Pok. 260. Older lit. in Bq.Page in Frisk: 1,668-669Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θέω 1
-
9 τρέχω
τρέχω impf. ἔτρεχον; fut. δραμοῦμαι (LXX; TestJud 25:5); 2 aor. ἔδραμον (Hom.+) ‘run’① to make rapid linear movement, run, rush, advance lit. Mk 5:6; J 20:2, 4; GPt 3:6; GJs 4:4. δραμών w. finite verb foll. (Gen 24:28; Jos., Bell. 6, 254; 294) Mt 27:48; Mk 15:36; Lk 15:20 (the father’s rapid movement is contrary to the σεμνότης one would expect of a person in his position). Foll. by inf. of purpose Mt 28:8. The goal is indicated w. ἐπί and acc. (Alciphron 3, 17, 2; 3, 40, 3) ἐπὶ λῃστήν advance against a robber (to catch him) MPol 7:1 (cp. Sus 38 Theod.; Test Jud 3:1); ἐπὶ τὸ μνημεῖον Lk 24:12 (cp. Gen 24:20). W. εἰς (TestAbr A 3 p. 80, 3f [Stone p. 8] δραμών εἰς τὸ φρέαρ): Ac 19:28 D. τρ. εἰς πόλεμον rush into battle Rv 9:9. W. πρός (ParJer 9:31): GJs 12:2. Of foot-racing in a stadium 1 Cor 9:24ab.—In the sense of come on the run GJs 8:3.② to make an effort to advance spiritually or intellectually, exert oneself fig. ext. of 1: using the foot-races in the stadium as a basis (on the use of such figures in the Cynic-Stoic diatribe s. PWendland, Die urchristl. Literaturformen: Hdb. I 3, 1912 p. 357, 4) exert oneself to the limit of one’s powers in an attempt to go forward, strive to advance Ro 9:16 (the emphasis is entirely on the effort that the person makes; cp. Anth. Pal. 11, 56 Düb. μὴ τρέχε, μὴ κοπία); 1 Cor 9:24c, 26. μήπως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον Gal 2:2 (πώς 2c). Cp. Phil 2:16=Pol 9:2. On τρ. τὸν ἀγῶνα Hb 12:1 s. ἀγών 1. ἐτρέχετε καλῶς you were making such fine progress Gal 5:7 (cp. Philo, Leg. All. 3, 48 καλὸν δρόμον κ. ἄριστον ἀγώνισμα; OdeSol 11:3 ἔδραμον ὁδὸν ἀληθείας).—VPfitzner, Paul and the Agon Motif ’67; HFunke, Antisthenes bei Paulus: Her 98, ’70, 459–71.③ to proceed quickly and without restraint, progress fig. ext. of 1 ἵνα ὁ λόγος τ. κυρίου τρέχῃ that the word of the Lord might speed on 2 Th 3:1 (cp. Ps 147:4).—JDerrett, Biblica 66, ’85, 560–67.—B. 692. DELG. M-M. TW.
См. также в других словарях:
τρέχε — τρέχω run pres imperat act 2nd sg τρέχω run imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τρέχ' — τρέχε , τρέχω run pres imperat act 2nd sg τρέχε , τρέχω run imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
άμπουλας — ο 1. ρείθρο στον δρόμο από νερά τής βροχής, νεροσυρμή 2. πηγή νερού, κρουνός 3. (και μτφ.) «άμπουλας τού ‘τρεχε το αίμα από το χτύπημα» … Dictionary of Greek
επουρίζω — (AM ἐπουρίζω) (για άνεμο) αρχίζω να γίνομαι ούριος νεοελλ. αλλάζω την πορεία ιστιοφόρου από πλεύση πλαγιοδρομίας σε πλεύση ουριοδρομίας, αρμενίζω στα πρύμα αρχ. 1. (για θάλασσα) ωθώ προς τα εμπρός ως ούριος άνεμος («ἐπουρίζοντος δὲ τοῡ πελάγους… … Dictionary of Greek
θέω — (I) θέω και επικ. τ. θείω και αιολ. τ. θεύω (Α) 1. (για πρόσ. και ζώα) τρέχω, προχωρώ γρήγορα 2. αγωνίζομαι, μάχομαι για κάτι 3. (για πτηνά) πετώ 4. (για πλοία) πλέω γρήγορα 4. (για πέτρα) κυλιέμαι, κινούμαι γρήγορα 5. (για τον κεραμεικό τροχό)… … Dictionary of Greek
σή — Α (κατά τον Ησύχ.) «τρέχε. Λάκωνες» … Dictionary of Greek
dheu-1 — dheu 1 English meaning: to run, *stream, flow Deutsche Übersetzung: “laufen, rinnen” Material: O.Ind. dhávatē “runs, streams “, lengthened grade dhü vati ds., dhüuti ḥ f. “wellspring, stream, brook”; M.Pers. dawīdan “run,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
ken-4 — ken 4 English meaning: to strain, strive Deutsche Übersetzung: ‘sich mũhen, eifrig streben, sich sputen” Material: Gk. κονεῖν ἐπείγεσθαι, ἐνεργεῖν, κόνει σπεῦδε, τρέχε, κοναρώτερον δραστικώτερον Hes., κονηταί θεράποντες, ἀγκόνους … Proto-Indo-European etymological dictionary