-
1 σιγαω
(fut. σιγήσομαι - поздн. Anth. σιγήσω; pass.: fut. σιγηθήσομαι, aor. ἐσιγήθην - дор. ἐσιγάθην с ᾱ)1) молчать, безмолвствоватьσ. πρός τινα Plat. — молчать перед кем-л.;
σ. σιωπήν Eur. — хранить молчание;σιγῶν καὴ ἡσυχίαν ἔχων Plat. — в молчании и спокойствии2) умалчивать, обходить молчанием(τι Her., Pind., Aesch.)
ὅ τούτων θάνατος ἐσιγήθη Her. — гибель этих (персов) была сохранена в тайне ( точнее была окружена молчанием);3) приводить к молчанию, заставлять умолкнутьτί σεσίγηται δόμος Ἀδμήτου ; Eur. — почему умолк ( или безмолвствует) дом Адмета?
-
2 σῑγάω
σῑγάω, fut. σιγήσομαι, Soph. O. C. 113. 984, Eur. Phoen. 915 u. öfter, Ar. Pax 102 u. sonst, – schweigen, nicht von Etwas reden, es nicht mittheilen (vgl. σιωπάω); Hom., der aber nur den imper. σίγα, schweig! still! braucht, Il. 14, 90 Od. 17, 393. 19, 42; bei Folgdn theils intrans., theils c. accus., verschweigen, u. dah. pass.; σιγᾷ οἱ στόμα, Pind. N. 10, 29; σεσιγαμένον χρῆμα, Ol. 9, 103; u. Tragg.: οὔτε σιγᾶν, οὔτε μὴ σιγᾶν τύχας οἷόν τέ μοι τάςδ' ἐστί, Aesch. Prom. 106; σιγᾶν ϑ' ὅπου δεῖ καὶ λέγειν τὰ καίρια, Ag. 575; σιγᾶν ἄνωγα, Soph. El. 1450; σιγᾶν καὶ κρύπ τειν νόσον, Eur. Hipp. 394; ῥητὸν ἢ σιγώμενον, I. T. 938; τί σεσίγηιαι δόμος Ἀδμήτου; Alc. 79; ἐξ ἐμοῠ γε πάντα σιγηϑήσεται, I. T. 1076; Hipp. 1430; Ar. oft; u. in Prosa: ὁρᾷς, ὅτι σιγᾷς καὶ οὐκ ἔχεις εἰπεῖν, Plat. Apol. 24 d; σιγῶν καὶ ἡσυχίαν ἄγων, 37 e; μηδὲ σιγῶντα, ἀλλὰ ϑορύβου μεστά, Legg. IX, 876 b; οὐδ' εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον σιγηϑήσεται, Ep. II, 310 e; καὶ οἱ λόγοι οεσιγήσονται, 311 b; σιγήσας ἡνίκ' έδει λέγειν, Dem. 18, 189; σεσίγηται τὸ κάλλιστον κήρυγμα, ist verstummt, Aesch. 3, 4; auch = aufhören zu reden; u. bei Sp. überh. aufhören, ruhen, σιγῶσι δ' όίστοί, Tryph. 428.
-
3 σιγάω
σιγάω молчать; умалчивать -
4 σιγάω
A ; Cyrenaic inf.σιγέν Berl.Sitzb. 1927.170
; [ per.] 1sg. opt. σιγῷμ ([etym.] ι) E.Hipp. 336: [tense] fut. , 980, E.Ba. 801, Ar.Av. 1684, etc.; later- ήσω AP9.27
(Arch. or Parmen.), D.Chr.37.42, Charito 1.10: [tense] pf.σεσίγηκα Aeschin.3.218
:— [voice] Pass., [tense] fut.σιγηθήσομαι E.IT 1076
;σεσιγήσομαι Pl.Ep. 311c
: [tense] aor. , Aeschin.2.86: [tense] pf. σεσίγημαι (v. infr.): ([etym.] σιγή):— keep silence, used by Hom. only in imper. σίγα, hush! be still! Il.14.90, Od.17.393;σιγᾶν h.Merc.93
, Hdt.8.61, 110; but freq.in Pi., Trag., and [dialect] Att., as Pi.N.10.29, A.Pr. 200, etc.;σ. περί τινος E.Hipp. 312
;πρὸς οὓς δεῖ Pl.Phdr. 276a
; πρὸς τοῦτο, ἐν τούτῳ, X.Cyr.5.5.20, An.5.6.27.2 metaph. of things,σιγῶν δ' ὄλεθρος καὶ μέγα φωνοῦντ'.. ἀμαθύνει A.Eu. 935
(anap.);σύριγγες οὐ σιγῶσιν Id.Supp. 181
;σίγησε δ' αἰθήρ E.Ba. 1084
;σ. πόντος, σ. ἀῆται, ἁ δ' ἐμὰ οὐ σ. ἀνία Theoc.2.38
:—in E.Fr.781.13, τὰ σιγῶντ' ὀνόματ'.. δαιμόνων seems to be = τὰ ἄρρητα, secret, mystical:—[voice] Pass., μέμψομαι σιωπὴν ὡς ἐσιλγήθη κακῶς I shall impute as a fault that silence was kept, Id.Supp. 298; also τί σεσίγηται δόμος Ἀδμήτου; why is it all silent? Id.Alc.78; σιγῶντα λέγειν, λέγοντα σιγᾶν, phrases illustrating a logical fallacy, Pl.Euthd. 300b, Arist.SE 166a13.II trans., hold silent, keep secret, Pi.Fr. 81, A.Pr. 106, 441, Ag.36, Hdt.7.104 (s. v. l.), etc.:—[voice] Pass., to be kept silent or secret,σεσιγαμένον χρῆμα Pi.O.9.103
;ὁ θάνατος.. ἐσιγήθη Hdt.5.21
; ; ἐσιγάθη δ' ἂν ὑφορβός would never have been heard of, Theoc.16.54. -
5 σῖγάω
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > σῖγάω
-
6 σῑγάω
σῑγάω, schweigen, nicht von etwas reden, es nicht mitteilen; imper. σίγα, schweig! still!; teils intrans., teils c. accus., verschweigen; σεσίγηται τὸ κάλλιστον κήρυγμα, ist verstummt; auch = aufhören zu reden; überh. aufhören, ruhen -
7 σιγάω
σιγάω (s. next entry) fut. σιγήσω LXX; 1 aor. ἐσίγησα; fut. mid. σιγήσομαι Lam 3:49; pf. pass. ptc. σεσιγημένος① to be silent, intr. (Hom. et al.; Sb 7183, 5; LXX; ApcMos 12; Jos., Vi. 175, Ant. 19, 44; Just., Mel.)ⓐ say nothing, keep still, keep silent (Pind., N. 5, 18 τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι; Just., D. 137, 3; Mel., P. 94, 723) Mk 14:61 D; Lk 19:40 D; 20:26; Ac 12:17; 15:12; 1 Cor 14:28 (ESchüsler-Fiorenza, In Memory of Her ’83, 230–33; PTomson, Paul and the Jewish Law ’90, 137). Response to accusation Ἰωσὴφ ἐσίγησεν GJs 15:4 (cp. Just., D. 102, 5 [on Mt 26:63]). αἱ γυναῖκες ἐν τ. ἐκκλησίαις σιγάτωσαν 1 Cor 14:34 (cp. the Hellenic attitude Od. 18, 184, also 17, 57; 21, 386; 22, 398; Eur., Heracl. 476f γυναικὶ γὰρ σιγή … κάλλιστον, εἴσω θʼ ἥσυχον μένειν δόμων=for a woman silence is best and to remain tranquil in the house; for Hellenic cultural perspective on female aggressiveness s. VLeinieks, the City of Dionysos ’96, 277–302; s. the lit. s.v. γυνή 1. Also RSeeberg, Aus Rel. u. Gesch., Ges. Aufs. I 1906, 128–44; HHöpfl, Bened. Monatsschr. 14, ’32, 63–77; GDautzenberg, Urchristl. Prophetie, ’75, 253–90; GFetzer, Das Weib schweige in der Gemeinde ’63.—PSchmiedel, JWeiss, WBousset ad loc., HWindisch [s. γυνή 1], RBultmann [ThBl 12, ’33, 362] consider vs. 34f a secondary gloss; on the textual-critical history s. CNiccum, NTS 43, ’97, 242–55; cp. PPayne, NTS 44, ’98, 152–58; also note gender differentiation in sacred laws SEG XLIII nos. 1293 and 1310); 1 Cl 35:9 (Ps 49:21); IEph 6:1; 15:1f (opp. λαλεῖν, as Alex. Aphr., Fat. 9 p. 175, 23 Br.); IPhld 1:1 (opp. λαλεῖν).—hold one’s tongue (cp. sense b) Lk 9:36.ⓑ stop speaking, become silent (ApcMos 12; Just., D. 57, 1 al.; Mel., P. 26, 184; Chariton 5, 7, 8; Synes., Kingship 29 p. 32a; SibOr 3, 473) Lk 18:39; Ac 13:41 D; 15:13; 1 Cor 14:30; MPol 7:2 v.l.—In the sense of ‘lose one’s power of speech’ τῷ … καιρῷ ἐκείνῳ Ζαχαρίας ἐσίγησεν GJs 10:2.② to keep someth. from becoming known, keep secret, conceal, trans. τὶ someth. (Pind. et al.; Chariton 3, 10, 1; POxy 471, 41 [II A.D.]; Jos., Ant. 17, 309) Παῦλος ἦν μὴ σιγῶν (v.l. σιωπῶν) τὸν λόγον Paul was not reticent about (God’s) message AcPl Ha 9, 17. Pass. μυστήριον χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένον a secret that was concealed for long ages Ro 16:25. Cp. Lk 9:36 in 1a.—B. 1259. Schmidt, Syn. I 215–24, s. σιωπάω. DELG s.v. σιγή. M-M. -
8 σιγάω
{гл., 9}1. перех. умалчивать, замалчивать;2. неперех. молчать, умолкать.Ссылки: Лк. 9:36; 20:26; Деян. 12:17; 15:12, 13; Рим. 16:25; 1Кор. 14:28, 30, 34.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σιγάω
-
9 σιγάω
{гл., 9}1. перех. умалчивать, замалчивать;2. неперех. молчать, умолкать.Ссылки: Лк. 9:36; 20:26; Деян. 12:17; 15:12, 13; Рим. 16:25; 1Кор. 14:28, 30, 34.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > σιγάω
-
10 σιγάω
1. перех. умалчивать, замалчивать; 2. неперех. молчать, умолкать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > σιγάω
-
11 σιγάω
-
12 σιγάω
a abs., be silentκαὶ τὸ σιγᾶν πολλάκις ἐστὶ σοφώτατον ἀνθρώπῳ νοῆσαι N. 5.18
b c. acc., keep silent aboutἄνευ δὲ θεοῦ σεσιγαμένον οὐ σκαιότερον χρῆμ' ἕκαστον O. 9.103
Ζεῦ πάτερ, τῶν μὰν ἔραται φρενί, σιγᾷ οἱ στόμα N. 10.29
μήτ' ἀρετάν ποτε σιγάτω πατρῴαν μηδὲ τούσδ ὕμνους I. 2.44
τὸ δὲ μὴ Δὶ φίλτερον σιγῷμι πάμπαν fr. 81 ad Δ. 2. θνᾴσκει δὲ σιγαθὲν καλὸν ἔργον (Barnes: δ' ἐπιταθὲν codd.) fr. 121. 4. -
13 σιγάω
+ V 1-0-1-7-11=20 Ex 14,14; Am 6,10; Ps 31(32),3; 38(39),3; 49(50),21to be silent, to keep silence, to say nothing 1 Ezr 3,24; to keep silence Ex 14,14; to be still (of waves) Ps 106(107),29ἐσίγησεν κλαίουσα she stopped weeping TobS 5,23 Cf. KRISCHER 1981, 93-107 -
14 παρα-σῑγάω
παρα-σῑγάω, verschweigen, mit Stillschweigen übergehen, Strab. u. Sp.
-
15 περι-σῑγάω
περι-σῑγάω, verschweigen, Hesych.
-
16 συσ-σῑγάω
-
17 κατα-σῑγάω
κατα-σῑγάω, verschweigen, Plat. Phaed. 107 a.
-
18 δια-σῑγάω
-
19 ἐκ-σῑγάω
ἐκ-σῑγάω, verstärktes simplex, in tmesi, Mel. 125 (VII, 182).
-
20 ὑπο-σῑγάω
См. также в других словарях:
σιγῶνθ' — σῑγῶντα , σιγάω keep silence pres part act neut nom/voc/acc pl σῑγῶντα , σιγάω keep silence pres part act masc acc sg σῑγῶντι , σιγάω keep silence pres part act masc/neut dat sg σῑγῶντι , σιγάω keep silence pres ind act 3rd pl (doric)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγῶντ' — σῑγῶντα , σιγάω keep silence pres part act neut nom/voc/acc pl σῑγῶντα , σιγάω keep silence pres part act masc acc sg σῑγῶντι , σιγάω keep silence pres part act masc/neut dat sg σῑγῶντι , σιγάω keep silence pres ind act 3rd pl (doric)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγᾶθ' — σῑγᾶτε , σιγάω keep silence pres imperat act 2nd pl σῑγᾶτε , σιγάω keep silence pres subj act 2nd pl σῑγᾶτε , σιγάω keep silence pres ind act 2nd pl σῑγᾶται , σιγάω keep silence pres subj mp 3rd sg σῑγᾶται , σιγάω keep silence pres ind mp… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγᾶτ' — σῑγᾶτε , σιγάω keep silence pres imperat act 2nd pl σῑγᾶτε , σιγάω keep silence pres subj act 2nd pl σῑγᾶτε , σιγάω keep silence pres ind act 2nd pl σῑγᾶται , σιγάω keep silence pres subj mp 3rd sg σῑγᾶται , σιγάω keep silence pres ind mp… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγῆι — σῑγῇ , σιγάω keep silence pres subj mp 2nd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres ind mp 2nd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres subj act 3rd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres ind act 3rd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγῇ — σῑγῇ , σιγάω keep silence pres subj mp 2nd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres ind mp 2nd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres subj act 3rd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence pres ind act 3rd sg (doric) σῑγῇ , σιγάω keep silence … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγῶ — σῑγῶ , σιγάω keep silence pres imperat mp 2nd sg σῑγῶ , σιγάω keep silence pres subj act 1st sg (attic epic ionic) σῑγῶ , σιγάω keep silence pres ind act 1st sg (attic epic ionic) σῑγῶ , σιγάω keep silence pres subj act 1st sg (attic epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγῶσ' — σῑγῶσα , σιγάω keep silence pres part act fem nom/voc sg (attic epic doric ionic) σῑγῶσι , σιγάω keep silence pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) σῑγῶσι , σιγάω keep silence pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) σῑγῶσι … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
περισιγᾶν — περισῑγᾶν , περί σιγάω keep silence pres part act masc voc sg (doric aeolic) περισῑγᾶν , περί σιγάω keep silence pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) περισῑγᾶν , περί σιγάω keep silence pres part act masc nom sg (doric aeolic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγᾶν — σῑγᾶν , σιγάω keep silence pres part act masc voc sg (doric aeolic) σῑγᾶν , σιγάω keep silence pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) σῑγᾶν , σιγάω keep silence pres part act masc nom sg (doric aeolic) σῑγᾶ̱ν , σιγάω keep silence… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σιγηθέντ' — σῑγηθέντα , σιγάω keep silence aor part pass neut nom/voc/acc pl (attic ionic) σῑγηθέντα , σιγάω keep silence aor part pass masc acc sg (attic ionic) σῑγηθέντι , σιγάω keep silence aor part pass masc/neut dat sg (attic ionic) σῑγηθέντε ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)