-
1 σχεδι-ουργός
σχεδι-ουργός, ὁ, der Flöße verfertigt, Themist.
-
2 σχεδία
A raft, float,ἐπὶ σχεδίης πολυδέσμου Od.5.33
, cf. 174, PLille 25.4 (iii B.C.), PTeb.701.152, 318 (iii B.C.);ὥσπερ ἐπὶ σχεδίας Pl.Phd. 85d
;ἐπὶ σχεδιῶν Th.6.2
; σ. διφθέριναι rafts of hides, X.An.2.4.28: poet., boat, ship, E.Hec. 111 (anap.), Theoc.16.41.2 bridge of boats or pontoons, of the bridge of Darius, Epigr. ap. Hdt. 4.88, cf. 97, al.; soλινοδέσμῳ σ. πορθμὸν ἀμείψας A.Pers.68
(lyr.), cf. Marm.Par.66.II cramp, holdfast, Ph.Byz.Mir.4.2. (In signf. 1 the word is prob. fem. of σχέδιος (sc. ναῦς or γέφυρα), something knocked up off-hand: signf. 11 must be connected with σχεῖν, cf. σχεδόν.) -
3 σχεδιάζω
A do a thing off-hand or on the spur of the moment,σχεδιάζοντα λέγειν ὅ τι ἂν τύχῃ Pl.Sis. 387e
: abs., play off-hand,λαβὼν τὸ μελετητήριον, εἶτ' ἐσχεδίασε δριμέως Anaxandr.15.3
, cf. Cic.Att.6.1.11; invent stories, Plb.12.4.4, D.H.1.7, D.S.1.23; improvise, Phld.Rh.1.100 S. ([voice] Pass.); give free play to the imagination, Sor.2.65.2 act with insufficient care, τοῖς κοινοῖς πράγμασι in public affairs, Plb.22.9.12;ἔν τινι D.S.13.31
; .Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σχεδιάζω
-
4 σχεδιουργός
σχεδι-ουργός, ὁ, der Flöße verfertigt -
5 σχεδία
Grammatical information: f.Meaning: 1. `raft' (Od., Att., hell. pap.), `pontoon-bridge' (Hdt., A. in lyr.), `frame' (Ath. Mech.). 2. `cramp, clip' (Ph. Byz.).Other forms: ion. - ίηCompounds: As 1. member in σχεδι-ουργός m. `raft-builder' (Them.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Attractive proposal by Bq s.v.: substantiv. of an adj. σχεδία ( ναῦς, γέφυρα), f. from σχέδιος (s. σχεδόν), if not rather an abstract-(collective-)formation in - ία from σχεδόν (cf. κλισία, οἰκία, ἑστία) "*unprepared formation, improvisation". But the semantics is not convinving. Not with Curtius a.o. (s. Scheller Oxytonierung 62) from σχέδη, which, if at all authentic, is a loan from Lat. scheda (s. σχίζω). -- In the sense of `clamp, clasp' in Ph. Byz. σχεδία can be understood as a deliberate transformation of the old word on the basis of a direct connection with σχεῖν `hold' (Scheller l.c.).Page in Frisk: 2,837Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχεδία
-
6 σχεδόν
Grammatical information: adv.Meaning: `near', of place and time (ep. lyr. Il.), `nearly, almost, about' (posthom. IA.);Other forms: Also - όθεν `from nearby' (Hom., A. R.; Schwyzer 628).Compounds: Comp. αὑτο-σχεδόν (- δά P 319) `right in the vicinity, very near' (Hom., Arat.), `at once' (A. R.) with αὑτοσχεδ-ίη, only in obl. cas.: dat. - ίῃ ( μάχῃ, ὑσμίνῃ?; cf. Trümpy Fachausdrücke 113), acc. - ίην `in close combat, man to man' (Hom.), ἐς σχεδόν `in close combat' (Tyrt.), ἐξ -ίης `inconsiderate, offhand' (h. Merc.); adj. - ιος `unprepared, improvised' (Arist., hell. a. late).Derivatives: σχέδ-ιος `nearby, belonging to close combat' (A. in lyr. a.o.), `adjacent, concerning the closest present, instantly, unprepared, improvised' (hell. a. late); adv. - ίην `in close combat' (Ε 830), `soon' (Nic.). -- From this the verbs: 1. σχεδι-άζω, also w. ἀπο- a.o., `to improvise, to do, make offhand, to act thoughtlessly' (hell. a. late) with - ασμα, - ασμός, - αστικῶς (hell. a. late.; on the meaning Koller Glotta 40, 183ff.). 2. αὑτοσχεδι-άζω `id.' (Att.) with - αστής (X.), - ασμα, - ασμός, - αστός, - αστικός (Pl. Com., Arist. a.o.).Etymology: From σχεῖν, σχέσθαι (s. ἔχω) with suffix - δον (Schwyzer 626; cf. Haas Μνήμης χάριν 1, 144f.); prop. `holding (himself) to, connecting'. Lat. LW [loanword] schedius, - ium. Cf. σχέδην.Page in Frisk: 2,837Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχεδόν
Перевод: с греческого на все языки
со всех языков на греческий- Со всех языков на:
- Греческий
- С греческого на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий