-
1 συντεμνω
ион. συντάμνω1) разрезывать, рассекать на части, расчленять Plat.2) обрезыватьσ. τι ἐς ἔλασσον Thuc. — укорачивать что-л.
3) кроить, выкраивать(χιτῶνας Xen.)
4) умалять(τιμάς τινος λόγῳ Aesch.)
5) урезывать, сокращать(τέν μισθοφοράν Thuc.; τὰς δαπάνας Xen.)
σ. πολλοὺς ἐν βραχεῖ λόγους Arph. — в кратких словах выражать много мыслей;εἰς ἓν ξ. τι Arph. — сводить что-л. к одному6) ставить предел, заканчивать, завершать(πόνους Eur.; λόγον τι συντελεῖν καὴ σ. NT.)
ξυντέμνει ὅρος θαλάσσης Aesch. — гора упирается в море7) (sc. λόγον) сжато излагать, формулировать вкратце(τὰς ἀποκρίσεις Plat.)
8) (sc. ὁδόν) направляться кратчайшим путем, идти напрямик(ἀπό τινος ἐπί τι Her.)
9) быстро настигать, догонять(τινά Soph.)
10) быть на исходе -
2 συντέμνω
συντέμνωcut down: pres subj act 1st sgσυντέμνωcut down: pres ind act 1st sg -
3 συντέμνω
συντέμνω, [dialect] Ion. [suff] συντελ-τάμνω Hdt.7.123: [tense] fut. - τεμῶ: [tense] aor. - έτεμον:—A cut down, cut short,ξ. τὰς πρῴρας ἐς ἔλασσον Th.7.36
; σ. χιτῶνας cut out, shape them, X.Cyr.8.2.5; συντέμνει δ' ὅρος ὑγρᾶς θαλάσσης the sea cuts short, terminates (my realm), A.Supp. 258; σ. τὰς πλεκτάνας cut them off, Alex.187, cf. 84.2 metaph.,εἰς ἓν.. πάντα τὰ μέλη ξυντεμῶ Ar.Ra. 1262
;τὸν ἐνιαυτὸν σ. εἰς μῆν' ἕνα Philippid.25.1
; τιμὰς ξ. abridge them, A.Eu. 227; :—[voice] Med.,πάντα τοι ξυντέμνεται Κύπρις.. βουλεύματα S.Fr.941.16
.3 esp. of expenses,σ. τὴν μισθοφοράν Th.8.45
; σ. τὰς δαπάνας εἰς τὰ καθ' ἡμέραν cut down one's expenses to one's daily wants, X.Hier.4.9:—[voice] Pass., εἰ.. ἐς εὐτέλειάν τι ξυντέτμηται (v.εὐτέλεια 11
) Th.8.86; συντμηθῆναι τὴν σύνταξιν that my allowance has been cut down, PCair.Zen.577.11 (iii B.C.).II of speech,ἐν βραχεῖ πολλοὺς λόγους Ar. Th. 178
, cf. Aeschin.2.31;σύντεμνέ μοι τὰς ἀποκρίσεις καὶ βραχυτέρας ποίει Pl.Prt. 334d
: then ( λόγον being omitted), cut the matter short, speak briefly,ὡς δὲ συντέμω E.Tr. 441
;ἅπαντα συντεμὼν φράσω Id.Hec. 1180
; σύντεμνε cut short, make an end, Mnesim.3.4;οἶνον εἰπὲ συντεμών Antiph.52.12
; συντεμόντι, like συνελόντι εἰπεῖν, in brief, Anaxil.22.30: also ς. (sc. τὴν ὁδόν) cut the way short, cut across,σ. ἀπ' Ἀμπέλου ἄκρης ἐπὶ Καναστραῖον ἄκρην Hdt.7.123
.III intr., τοῦ χρόνου συντάμνοντος as the time became short, Id.5.41.V cut together, join by an incision, ap. Orib.44.23.69.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συντέμνω
-
4 συντέμνω
(συντέμνω) özetlemek, kısaltmak -
5 συντέμνω
συντέμνω pf. συντέτμηκα. Pass.: aor. 3 pl. συνετμήθησαν Da 9:24 Theod.; pf. 3 sg. συντέτμηται Da 5:27; ptc. συντετμημένος to put a limit to someth., freq. w. implication of abruptness, cut short, shorten, limit (Aeschyl., Thu. et al.; PCairZen 577, 11 [II B.C.]; LXX) of time (Philippides [Com. Att. III 308 Kock] 25 [IV/III B.C.] ὁ τὸν ἐνιαυτὸν συντεμὼν εἰς μῆνʼ ἕνα; Da 5:26–28 LXX; 9:24 Theod.; Jos., Ant. 1, 152) τοὺς καιρούς B 4:3. A passage not only of uncertain interpretation, but fraught w. textual difficulties as well, is λόγον συντελῶν καὶ συντέμνων ποιήσει ὁ κύριος Ro 9:28 (Is 10:22b–23; these two compounds of συν-are also combined in Da 5:26–28 LXX; sim. Da 9:24 Theod.) the Lord will act by accomplishing (συντελέω 2) his word and by shortening or cutting off; in this case the shortening is thought of as referring either to God’s promise to Israel, which will be fulfilled only to a limited degree (RLipsius, BWeiss), or to the Israelite nation, which is to enter into salvation trimmed and cut down, as a (vs. 27) ‘remnant’ (Jülicher, Sickenberger). Others take it to mean: The Lord will act by closing the account and shortening (the time), i.e. God will not prolong indefinitely the period of divine patience (Zahn; sim. also Hofmann and Althaus; cp. the NRSV ‘the Lord will execute his sentence … quickly and decisively’—Mnesimachus [Com. Att. II 436 Kock] 3, 4 [IV B.C.] σύντεμνε=‘make it short, come to the point’; Musonius p. 87, 6 ἵνα συντεμὼν εἴπω=‘in short’; Psellus p. 232, 31 συντεμὼν τὸν λόγον=I will speak concisely; Philostrat., Vi. Apollon. 7, 14 p. 268, 16 λόγους ξυντεμεῖν πάντας=‘bring the speech to a sudden close’. S. CClassen, WienerStud 107/108, ’94/95, 330f on qu. of rhetorical aspect.).—M-M. -
6 συντέμνω
(αόρ. συνέταμον, παθ. αόρ. συνετμήθην, μετχ. πρκ. συντετμημένος) μετ. делать короче, укорачивать, сокращать;συντέμνω τον λόγον (την προθεσμίαν) — сокращать доклад (срок)
-
7 συντέμνω
{с.гл., 2}обрезать, урезать, сокращать; перен. быстро или решительно исполнять (Рим. 9:28).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > συντέμνω
-
8 συντέμνω
{с.гл., 2}обрезать, урезать, сокращать; перен. быстро или решительно исполнять (Рим. 9:28).*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > συντέμνω
-
9 συντέμνω
συν-τέμνω, zerschneiden, zerhauen, verteilen; τινί, mit einem; zusammenschneiden, beschneiden, beschränken, verkürzen; συντἑμνει δ' ὅρος ὑγρᾶς ϑαλάσσης, die Meeresgrenze schränkt mein Reich ein; auch = hindern, hemmen; συντόμως κατακόπτουσι καὶ βλάπτουσι, = sie holen die Frevler auf dem kürzesten Wege ein; συντάμνειν ἀπ' Ἀμπέλου ἄκρης ἐπὶ Καναστραίην ἄκρην, wo man ὁδόν ergänzt, den kürzesten Weg einschlagen, wie wir sagen 'grade derüber schneiden'; ὡς δὴ συντέμνω, sc. τὸν λόγον, damit ich's kurz sage; ὡς συντέμνοντι εἰπεῖν, um es kurz zu sagen; τοῦ χρόνου συντάμνοντος, da die Zeit drängt -
10 συντέμνω
обрезывать, урезывать, сокращать; перен. быстро или решительно исполнять.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > συντέμνω
-
11 συντέμνω
+ V 0-0-3-3-1=7 Is 10,22.23; 28,22; DnLXX 5,26-28; DnTh 9,24A: to cut short [τι] Is 10,22; to summarize [τι] 2 Mc 10,10P: to be shortened, to be completed DnTh 9,26; to run short (of time) DnTh 9,24 Cf. HARL 1990=1992a 244; →MM -
12 συντέμνω
abréger -
13 ξυντετμημένα
συντέμνωcut down: perf part mp neut nom /voc /acc plξυντετμημένᾱ, συντέμνωcut down: perf part mp fem nom /voc /acc dualξυντετμημένᾱ, συντέμνωcut down: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
14 συντετμημένα
συντέμνωcut down: perf part mp neut nom /voc /acc plσυντετμημένᾱ, συντέμνωcut down: perf part mp fem nom /voc /acc dualσυντετμημένᾱ, συντέμνωcut down: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
15 συντέμνετε
συντέμνωcut down: pres imperat act 2nd plσυντέμνωcut down: pres ind act 2nd plσυντέμνωcut down: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
16 ξυντεμόντα
συντέμνωcut down: aor part act neut nom /voc /acc plσυντέμνωcut down: aor part act masc acc sg -
17 συντεμόντα
συντέμνωcut down: aor part act neut nom /voc /acc plσυντέμνωcut down: aor part act masc acc sg -
18 ξύντεμνε
συντέμνωcut down: pres imperat act 2nd sgσυντέμνωcut down: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
19 σύντεμνε
συντέμνωcut down: pres imperat act 2nd sgσυντέμνωcut down: imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) -
20 συντεμνόμενον
συντέμνωcut down: pres part mp masc acc sgσυντέμνωcut down: pres part mp neut nom /voc /acc sg
См. также в других словарях:
συντέμνω — cut down pres subj act 1st sg συντέμνω cut down pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συντέμνω — ΝΜΑ, και αττ. τ. ξυντέμνω και ιων. τ. συντάμνω Α [τέμνω] μτφ. α) περιστέλλω, περιορίζω, περικόπτω β) (σχετικά με λόγο) συντομεύω νεοελλ. (το θηλ. τής μτχ. ενεστ. ως ουσ.) η συντέμνουσα μαθ. τριγωνομετρική συνάρτηση που αντιστοιχίζει σε κάθε γωνία … Dictionary of Greek
ξυντετμημένα — συντέμνω cut down perf part mp neut nom/voc/acc pl ξυντετμημένᾱ , συντέμνω cut down perf part mp fem nom/voc/acc dual ξυντετμημένᾱ , συντέμνω cut down perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συντετμημένα — συντέμνω cut down perf part mp neut nom/voc/acc pl συντετμημένᾱ , συντέμνω cut down perf part mp fem nom/voc/acc dual συντετμημένᾱ , συντέμνω cut down perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συντέμνετε — συντέμνω cut down pres imperat act 2nd pl συντέμνω cut down pres ind act 2nd pl συντέμνω cut down imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξυντεμεῖν — συντέμνω cut down aor inf act (attic epic doric) συντέμνω cut down fut inf act (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξυντεμόντα — συντέμνω cut down aor part act neut nom/voc/acc pl συντέμνω cut down aor part act masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξύντεμνε — συντέμνω cut down pres imperat act 2nd sg συντέμνω cut down imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συντεμεῖν — συντέμνω cut down aor inf act (attic epic doric) συντέμνω cut down fut inf act (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συντεμνόμενον — συντέμνω cut down pres part mp masc acc sg συντέμνω cut down pres part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συντεμοῦσα — συντέμνω cut down aor part act fem nom/voc sg (attic epic doric ionic) συντέμνω cut down fut part act fem nom/voc sg (attic epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)