-
41 ἄσπληνον
A miltwaste, Asplenium Ceterach, supposed to be a cure for the spleen, Dsc. l.c., Zopyr. ap. Orib.14.50.1.2 = ἄκορον, Dsc.1.2.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄσπληνον
-
42 ὕπουλος
ὕπουλ-ος, ον, of sores,A extending inwards, under the surface of the flesh, enclosed,τὰ συριγγώδη καὶ ὅσα ὕ. ἐστι καὶ ἔντοσθε κεκοιλασμένα Hp.Medic.11
; ὅσα μὲν ἔχει στόμα μέγα καὶ οὐ ταχὺ συμφύεται, ταῦτα καίειν δεῖ, ὅπως ἡ ἐσχάρα ἐκεῖ πέσῃ· οὕτως γὰρ οὐκ ἔσται ὕπουλα, i.e. there will be no internal accumulation of pus, Arist.Pr. 863a12; also of the part affected, festering, purulent,σῶμα Cratin.351
, cf. Plu.Lyc.4;ἐπιληψίαι Gal.Vict.Att. 1
; .2 metaph., with festering sores underneath, unsound, hollow, οἰδεῖ καὶ ὕ. ἐστιν [ ἡ πόλις] Id.Grg. 518e; ὕ. τὴν ψυχὴν ποιήσει ib. 480b;ὕ. τέλμα
treacherous,Plu.
Rom.18; ὕ. εὐνομία (v.l. αὐτονομία) hollow, unreal, Th.8.64;ὕ. ἡσυχία D.18.307
; applied to the Trojan horse, S.Fr. 1105; κάλλος κακῶν ὕπουλον a fair outside, but fraught with ills below, Id.OT 1396;ὕ. μάντευμα
false, fallacious,Paus.
3.7.3;φαντασίαι Gal.7.203
;λόγοι Babr.44.4
; of persons, false, deceitful,ἀνὴρ ὕ. δίκτυον κεκρυμμένον Men.Mon. 587
;δόλιοι καὶ ὕ. Phld.Ir.p.60
W., cf. Plu. Caes.60, etc.;ὕ. οἱ Ἀττικοί Dicaearch.1.4
; concealed, [ δόξαι], ἔχθρα, Phld.D.1.24, D.H.3.28; of evils, festering within,οἴημα Plu.2.44a
; στάσεις ib.329b. Adv., - ως διακεῖσθαί τινι to be secretly hostile to one, Plb.10.35.6; ὑ. ἀκροᾶσθαι render a hollow obedience, Plu.Luc.21; joined with δολίως, Epigr.Gr.387 (Apamea Cibotus). (Perh. from ὑπείλλω, lit. shut up, suppressed; ὕπουλον = a 'gathering'.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὕπουλος
-
43 ἄσπληνον
ἄσπληνον, - ος m.Grammatical information: n.Meaning: a plant (Dsc.)Origin: GR [a formation built with Greek elements]Page in Frisk: 1,169Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄσπληνον
-
44 σπλάγχνα
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπλάγχνα
-
45 εὐσπλαγχνία
εὐσπλαγχνία, ας, ἡ (s. next entry and σπλάγχνα; Ps.-Eur., Rhes. 192; Theod. Prodr. 8, 317; Nicetas Eugen. 8, 238; PLond 1916, 31, [IV A.D., Christ.]; PCairMasp 97 verso D, 69; TestZeb 5:1 al.; ApcSed 5:8 al.) tenderheartedness, benevolence w. γλυκύτης (as Theoph. Ant., Ad Autol. 2, 14) 1 Cl 14:3.—DELG s.v. σπλήν. M-M. -
46 εὔσπλαγχνος
εὔσπλαγχνος, ον (s. prec. entry; in the mng. ‘with healthy intestines’: Hippocr., Prorrh. 2, 6; Hesych.) pert. to having tender feelings for someone, tenderhearted, compassionate (so Prayer of Manasseh [=Odes 12]: 7; TestZeb 9:7; JosAs ch. 13 cod. A [p. 57, 25 Bat. w. φιλάνθρωπος]; ApcEsdr 1:10 p. 25, 2 Tdf. [w. πολυέλεος, so also Cat. Cod. Astr. IX/2 p. 165, 4 of the goddess Selene]; ApcSed 15:1 [w. ἀναμάρτητος]; PGM 12, 283; Just., D. 108, 3) of God (as in the pass. already given) w. ἐπιεικής 1 Cl 29:1.—Of humans (TestSim 4:4; Syntipas p. 106, 23; Leontios 46 p. 99, 15; Nicetas Eugen. 6, 193 H.) 54:1. (W. φιλάδελφος, ταπεινόφρων) 1 Pt 3:8. W. numerous other qualifications: of deacons Pol 5:2 and elders 6:1 (for the mng. good-hearted in 1 Pt 3:8 and Pol 6:1 s. ESelwyn, First Peter ’46, 188f). εὔ. εἴς τινα toward someone Eph 4:32.—DELG s.v. σπλήν. TW. -
47 πολυευσπλαγχνία
πολυευσπλαγχνία, ας, ἡ (cp. πολυεύσπλαγχνος) richness in mercy π. τοῦ κυρίου Hs 8, 6, 1 v.l.—DELG s.v. σπλήν.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πολυευσπλαγχνία
-
48 πολυεύσπλαγχνος
πολυεύσπλαγχνος, ον rich in compassion, of God Js 5:11 v.l.; Hs 5, 4, 4.—DELG s.v. σπλήν.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πολυεύσπλαγχνος
-
49 πολυσπλαγχνία
πολυσπλαγχνία, ας, ἡ (s. πολύσπλαγχνος) a very high degree of affection and compassion for someone, sympathy, compassion, mercy (Just., D. 55, 3) as a divine attribute Hv 1, 3, 2; 2, 2, 8; 4, 2, 3; m 9:2.—DELG s.v. σπλήν.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πολυσπλαγχνία
-
50 σπλαγχνίζομαι
σπλαγχνίζομαι (σπλάγχνον; Pr 17:5 A; Ex 2:6 atumano; 1 Km 23:21; Ezk 24:21 Sym.; pseudepigr.; PFlor 296, 23 [VI A.D.].—The act.= Att. σπλαγχνεύω 2 Macc 6:8; the pass. so ins fr. Cos [IV B.C.]: ABA 1928, 6 p. 12 no. 4, 14) pass. dep., 1 fut. σπλαγχνισθήσομαι; 1 aor. ἐσπλαγχνίσθην have pity, feel sympathy, perh. τινός with or for someone (B-D-F §176, 1; Rob. 509) Mt 18:27 (the constr. is in doubt; τοῦ δούλου should prob. rather be taken w. ὁ κύριος). Also ἐπί τινι (B-D-F §235, 2) Mt 14:14; Mk 6:34 v.l.; Lk 7:13; Hs 8, 6, 3; 9, 14, 3; ἐπί τινα (B-D-F §233, 2; TestAbr B 12 [Stone p. 80]; TestZeb 7:1; ApcMos 9 p. 116, 31f) Mt 14:14 v.l.; 15:32; Mk 6:34; 8:2; 9:22; Lk 7:13 v.l.; Hv 3, 12, 3; m 4, 3, 5; 9:3; Hs 6, 3, 2; 8, 6, 3. W. περί τινος (B-D-F §229, 2) Mt 9:36.—Abs. 18:27 (s. above); 20:34; Mk 1:41; Lk 10:33; 15:20; 2 Cl 1:7; Hs 7:4; 8, 11, 1.—DELG s.v. σπλήν. M-M. TW. Spicq.Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > σπλαγχνίζομαι
-
51 σπλάγχνον
σπλάγχνον, ου, τό (s. prec. entry; Hom.+, almost always pl. σπλάγχνα, ων, τά; ins, pap, LXX; PsSol 2:14; TestSol 18:29; TestAbr A 3 p. 80, 7 [Stone p. 8]; A 5 p. 80, 20 [St. p. 12]; Test12Patr)① the inward parts of a body, including esp. the viscera, inward parts, entrails, lit. (Hom. et al.; ins; PRyl 63, 6; 2 Macc 9:5f; 4 Macc 5:30; 10:8; Philo; Jos., Bell. 2, 612) Ac 1:18 (Appian, Bell. Civ. 2, 99 §410 of Cato’s suicide προπεσόντων αὐτῷ τῶν σπλάγχνων).② as often in the ancient world, inner body parts served as referents for psychological aspects (s. καρδία): of the seat of the emotions, in our usage a transference is made to the rendering heart, fig. (Aeschyl. et al.; Pr 12:10; Sir 30:7; PsSol 2:14; TestAbrA; TestLevi 4:4, al. in Test12Patr; JosAs 6:1; Jos., Bell. 4, 263.—On Engl. ‘bowels’ in this sense s. OED s.v. bowel sb. 3), in our lit. mostly as the seat and source of love (so Herodas 1, 57; Theocr. 7, 99; Dionys. Hal. 11, 35, 4), sympathy, and mercy (not exclusively Semitic, cp. SEG XXVIII, 541, 14) σπλάγχνα ἐλέους the merciful heart (qualitative gen.; TestZeb 7:3; 8:2) Lk 1:78. Also σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ Col 3:12. σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί affection and sympathy Phil 2:1 (on the constr. s. B-D-F §137, 2; Rob. 130; difft. HNT ad loc.). τὰ σπλ. αὐτοῦ εἰς ὑμᾶς ἐστιν his heart goes out to you 2 Cor 7:15. ἐν τοῖς σπλ. ὑμῶν in your own hearts 6:12. σπλάγχνα ἔχειν ἐπί τινα have compassion for someone 1 Cl 23:1. κλείειν τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ ἀπό τινος close one’s heart to someone in need 1J 3:17. ἀναπαύειν τὰ σπλ. τινός (ἀναπαύω 1) Phlm 20; pass., vs. 7.—On τοὺς λόγους αὐτοῦ ἐνεστερνισμένοι ἦτε τοῖς σπλάγχνοις 1 Cl 2:1 s. ἐνστερνίζομαι. By metonymy③ of the feeling itself, pl. love, affection (Wsd 10:5; TestZeb 8:2; TestNapht 4:5) τὰ σπλ., ἃ ἔχετε ἐν Χρ. Ἰ. IPhld 10:1. ἐπιποθεῖν τινα ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰ. long for someone with the affection of Christ Jesus Phil 1:8.—Love=the object of love (Artem. 1, 44; 5, 57) αὐτόν, τοῦτʼ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλ. him, my beloved Phlm 12 (or in mng. 2, my very heart).—Sing. (Jos., Ant. 15, 359), fig. (occasionally since Soph., Aj. 995; BGU 1139, 17 [5 B.C.]) mercy, love σπλάγχνον ἔχειν ἐπί τινα Hs 9, 24, 2.—B. 1085f. New Docs 3, 84. DELG s.v. σπλήν. M-M. EDNT. TW. Spicq. -
52 ἄσπλαγχνος
ἄσπλαγχνος, ον (s. σπλάγχνον, fig. as seat of the emotions; Soph., et al.) since the ancients freq. associated emotion with the inward parts, a lack of compassion could be indicated by metaphorical use of the term σπλάγχνον + α-priv., merciless (so Chrysipp. II 249; Dt 32:33 Aq.; Ezk 31:12 Sym.; Pr 17:11) ruthless w. πικρός Hs 6, 3, 2.—DELG s.v. σπλήν. TW.
См. также в других словарях:
σπλήν — milt masc nom/voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπλῆν' — σπλῆνα , σπλήν milt masc acc sg σπλῆνε , σπλήν milt masc nom/voc/acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπλήν — ηνός, ὁ, ΜΑ βλ. σπλήνα … Dictionary of Greek
σπληνί — σπλήν milt masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπληνῶν — σπλήν milt masc gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπληνός — σπλήν milt masc gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπλησί — σπλήν milt masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπλησίν — σπλήν milt masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπλῆνα — σπλήν milt masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπλῆνας — σπλήν milt masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σπλῆνες — σπλήν milt masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)