-
1 πέλωρον
πέλωρον, τό, = πέλωρ, Ungeheuer, Ungethüm; von der Gorgo, Il. 5, 741 Od. 11, 634; von den Ausgeburten der Erde, Hes. Th. 295, vgl. 845. 856; von einem großen Hirsche, Od. 10, 168; von den verzauberten Thieren der Kirke, 10, 219; πέλωρα ϑεῶν, von den Göttern gesendete Schreckbilder, Il. 2, 312; sp. D., Mosch. 4, 26, ϑεὰ τρέφεν αἰνὰ πέλωρα
-
2 πελωρον
-
3 πέλωρον
πέλωρονportents: neut nom /voc /acc sgπέλωροςmonstrous: masc acc sgπέλωροςmonstrous: neut nom /voc /acc sgπέλωροςmonstrous: masc /fem acc sgπέλωροςmonstrous: neut nom /voc /acc sg -
4 πέλωρον
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > πέλωρον
-
5 πέλωρον
πέλωρον, τό, Ungeheuer, Ungetüm; von der Gorgo, von den Ausgeburten der Erde, von einem großen Hirsche, von den verzauberten Tieren der Kirke; πέλωρα ϑεῶν, von den Göttern gesendete Schreckbilder -
6 Πέλωρον
Πέλωροςmonstrous: masc acc sg -
7 πέλωρον
πέλωρ-ον, τό,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πέλωρον
-
8 αἰνο-πέλωρον
αἰνο-πέλωρον δάκος, schrecklich Ungeheuer, Opp. H. 5, 303.
-
9 πελώροις
πέλωρονportents: neut dat plπέλωροςmonstrous: masc /neut dat plπέλωροςmonstrous: masc /fem /neut dat pl -
10 πελώρου
πέλωρονportents: neut gen sgπέλωροςmonstrous: masc /neut gen sgπέλωροςmonstrous: masc /fem /neut gen sg -
11 πελώρων
πέλωρονportents: neut gen plπέλωροςmonstrous: fem gen plπέλωροςmonstrous: masc /neut gen plπέλωροςmonstrous: masc /fem /neut gen pl -
12 πέλωρα
πέλωρονportents: neut nom /voc /acc plπέλωροςmonstrous: neut nom /voc /acc plπέλωροςmonstrous: neut nom /voc /acc pl -
13 σκήπτω
σκήπτω, trans. stützen, feststellen, u. im med. sich stützen, sich auf den Stab lehnen, am Stabe einhergehen, bes. von Greifen u. Bettlern, absol., Od. 17, 203. 338. 24, 158; αὐτῷ (ἄκοντι), sich auf den Speer stützen, Il. 14, 457; βάκτρῳ σκηπτόμενος, Ap. Rh. 2, 198; Etwas als Stütze oder Schutz vor sich stellen, vorschützen, als Vorwand gebrauchen, Her. 5, 102. 7, 128; ἔμπορος εἶ; – ναί, σκήπτομαί γ' ὅταν τύχω, Ar. Plut. 904, wie ἔμπορος εἶναι σκήψομαι Eccl. 1027, ich werde vorgeben, daß ich ein Kaufmann sei; πρὸς τοὺς ξυμμάχους σκηπτόμενος, sich gegen die Bundesgenossen entschuldigend, Thuc. 6, 18; σκηπτόμενος παίζοντα λέγειν τόνδε, Plat. Theaet. 145 c; σκηπτόμενος, ὅτι ὀψὲ εἴη, Conv. 217 d; ὁ δὲ ταῠτα ἐσκήπτετο πρὸς ἡμᾶς, Soph. 217 b; auch ὑπέρ τινος, Einen vertheidigen, Legg. IX, 864 d; πῶς ἂν τῷ δίκαια νομίζειν ταῠτ' εἶναι πεποιηκέναι σκήψαιτο; Dem. 6, 13, u. öfter; οὐ γὰρ τοῠτό γε σκήψῃ ὡς οὐ δυνατὸς εἶ λέγειν, Aesch. 3, 242; σκηψάμενος Λημνίαν, Is. 6, 13; σκήψασϑαι ἀσϑένειαν, Pol. 40, 6, 11, u. a. Sp.; auch im pass., σκηφϑεῖσαι κατὰ χειμῶνα, entschuldigt, Att. Seew. XIV d 25. – Auch im act., wie Hesych. erkl. σκήψας, προφασίσας. – Intrans., sich worauf stämmen, sich mit Gewalt, Heftigkeit worauf werfen, stürzen, bes. von Blitzen, u. von jcder Noth u. Gefahr, die plötzlich mit Gewalt über Einen hereinbricht, schwer auf Einem lastet, u. übh. von schneller Bewegung; λίμνην δ' ὑπὲρ Γοργῶπιν ἔσκηψεν φάος, Aesch. Ag. 293; Ἀτρειδῶν ἐς τόδε σκήπτει στέγος φάος, 301; τὴν Διὸς ἔριν πέδῳ σκήψασαν, Spt. 411, vgl. Prom. 751 (aber im med. trans., ὑμεῖς δὲ τῇ γῇ τῇδε μὴ βαρὺν κότον σκήψεσϑε, werfet nicht euern schweren Groll auf das Land, Aesch. Eum. 768, wie Eur. auch im act., τὸν σὸν ἀλάστορ' εἰς ἔμ' ἔσκηψαν ϑεοί, Med. 1333; ὕπνος δεῖμα πέλωρον ἔσκηψεν βασιλῆϊ περὶ φρένας, Orph. Arg. 781); ἐν δ' ὁ πυρφόρος ϑεὸς σκήψας ἐλαύνει πόλιν, Soph. O. R. 28, von der Pest; u. sp. D., ἐς δεξιτερὲν ἔσκηψεν ἄλγος Opp. Hal. 3, 153. – Ein perf. ἔσκηφα findet sich D. L. 1, 117.
-
14 σέλμα
σέλμα, τό, das obere Getäfel, Gebälk des Schiffes, das Verdeck, H. h. 6, 47; bes. der Ort, wo der Steuermann mit den Ruderern sitzt, Ruderbank, Aesch. Ag. 1417 Pers. 350; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεται, Soph. Ant. 713, d. i. er lehrt das Schiff um; Eur., Ar. u. in Prosa. Bei Lycophr. 1216 δίκωπον σέλμα, Kahn, wie σέλμα πέλωρον Archimel. 1 ( App. 15), von dem ungeheuren Prachtschiffe des Hiero; übertr., σέλμα σεμνὸν ἥμενοι, die am Staatsruder Sitzenden, Herrschenden, Aesch. Ag. 176. – Uebh. jedes Gebälk, Gerüst, ἐπὶ σέλμασι πύργων στάϑητε, Aesch. Spt. 32. – Balken od. Stämme zu Bauholz, Strab. 5, 2, 5.
-
15 πελώρω
πέλωρονportents: neut dat sgπέλωροςmonstrous: masc /neut dat sgπέλωροςmonstrous: masc /fem /neut dat sg -
16 πελώρῳ
πέλωρονportents: neut dat sgπέλωροςmonstrous: masc /neut dat sgπέλωροςmonstrous: masc /fem /neut dat sg -
17 πέλωρ'
πέλωρα, πέλωρονportents: neut nom /voc /acc plπέλωρα, πέλωροςmonstrous: neut nom /voc /acc plπέλωρα, πέλωροςmonstrous: neut nom /voc /acc plπέλωρε, πέλωροςmonstrous: masc voc sgπέλωρε, πέλωροςmonstrous: masc /fem voc sgπέλωραι, πέλωροςmonstrous: fem nom /voc pl -
18 πέλωρος
A monstrous, prodigious, huge, with collat. notion of terrible, in Hom. much rarer than the form πελώριος, but in Hes. the more common ;δράκοντα φέρων ὀνύχεσσι πέλωρον Il.12.202
; χῆνα φ. ὀ. π. Od.l.c. ; π. ὄφιν, δεινόν τε μέγαν τε. Hes. Th. 299 ; Γαῖα πελώρη ib. 159, 173, Q.S.2.225 ; θάμβος Maiist.55 ; ὡς φοβερός, ὡς π. Ezek. Exag. 125 : neut. pl. as Adv., πέλωρα βιβᾷ with gigantic tread, h.Merc. 225, cf. 349 : [comp] Sup. [full] πελώριστος Theoc. Ep. 18.5 (fort. [full] πεδωρισταί = Μεθορισταί ([dialect] Dor. ὦρος = ὅρος), i.e. μέτοικοι).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πέλωρος
-
19 αἰνοπέλωρον
-
20 σέλμα
σέλμα, τό, das obere Getäfel, Gebälk des Schiffes, das Verdeck; bes. der Ort, wo der Steuermann mit den Ruderern sitzt, Ruderbank; ὑπτίοις σέλμασιν ναυτίλλεται, = er lehrt das Schiff um; δίκωπον σέλμα, Kahn; wie σέλμα πέλωρον, von dem ungeheuren Prachtschiffe des Hiero; übertr., σέλμα σεμνὸν ἥμενοι, die am Staatsruder Sitzenden, Herrschenden. Übh. jedes Gebälk, Gerüst, Balken od. Stämme zu Bauholz
- 1
- 2
См. также в других словарях:
πέλωρον — portents neut nom/voc/acc sg πέλωρος monstrous masc acc sg πέλωρος monstrous neut nom/voc/acc sg πέλωρος monstrous masc/fem acc sg πέλωρος monstrous neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέλωρον — τὸ, Α 1. (για τη Γοργόνα, για ζώα ασυνήθιστου μεγέθους και κυρίως για μεγάλο ελάφι, για τα μαγεμένα ζώα τής Κίρκης) θηρίο, τέρας 2. φρ. («πέλωρα θεῶν» σημεία φοβερά ή περίτρανα σταλμένα από τους θεούς, Ομ. Ιλ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < πέλωρ «υπερφυσικό… … Dictionary of Greek
Πέλωρον — Πέλωρος monstrous masc acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πελώροις — πέλωρον portents neut dat pl πέλωρος monstrous masc/neut dat pl πέλωρος monstrous masc/fem/neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πελώρου — πέλωρον portents neut gen sg πέλωρος monstrous masc/neut gen sg πέλωρος monstrous masc/fem/neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πελώρων — πέλωρον portents neut gen pl πέλωρος monstrous fem gen pl πέλωρος monstrous masc/neut gen pl πέλωρος monstrous masc/fem/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πελώρῳ — πέλωρον portents neut dat sg πέλωρος monstrous masc/neut dat sg πέλωρος monstrous masc/fem/neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέλωρα — πέλωρον portents neut nom/voc/acc pl πέλωρος monstrous neut nom/voc/acc pl πέλωρος monstrous neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
SINGULARIS Ferus — in Versione vulgata Psalmi 80. v. 14. Et singularis ferus depastus est eam, ubi in Hebr. est fera agri Graeci reddunt μονιὸς ἄγριος; aper est, sic enim suum quosdam vocati, Aeliam auctor est l. 7. c. 47. et l. 15. c. 3. Hesychius item, Suidas,… … Hofmann J. Lexicon universale
πέλωρος — ώρη, ον και πέλωρος, ον, Α 1. τεράστιος, τερατώδης, υπερμεγέθης, πελώριος 2. φοβερός, τρομερός 3. (το ουδ. πληθ. ως επίρρ.) πέλωρα γιγαντιαίως («πέλωρα βιβᾷ» βαδίζει με γιγαντιαία βήματα, Υμν. Ερμ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < πέλωρ «υπερφυσικό τέρας» ή… … Dictionary of Greek
πέλωρ' — πέλωρα , πέλωρον portents neut nom/voc/acc pl πέλωρα , πέλωρος monstrous neut nom/voc/acc pl πέλωρα , πέλωρος monstrous neut nom/voc/acc pl πέλωρε , πέλωρος monstrous masc voc sg πέλωρε , πέλωρος monstrous masc/fem voc sg πέλωραι , πέλωρος… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)