Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

πάρεις

  • 1 παρεις

        I.
         παρείς
        I
        part. aor. 2 к παρίημι См. παριημι
        II
        part. aor. 2 pass. к πείρω См. πειρω
        II.
         πάρεις
        2 л. sing. praes. к πάρειμι См. παρειμι I

    Древнегреческо-русский словарь > παρεις

  • 2 Αβγό αν πάρεις απ' αυτόν, κροκό δεν βρίσκεις μέσα

    – Αβγό αν πάρεις απ' αυτόν, κροκό δεν βρίσκεις μέσα
    – Δεν σου δίνει ούτε σκοινί να κρεμαστείς
    Зимой снега не выпросишь
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αβγό αν πάρεις απ' αυτόν, κροκό δεν βρίσκεις μέσα

  • 3 μετριον

        τό тж. pl. умеренное количество, надлежащая мера, (средняя) норма
        

    τοῦ μετρίου παρείς Soph. — не довольствуясь средним;

        μετρίων δέεσθαι Her. — просить немногого;
        ὅσον οἰόμεθα μ. εἶναι Plat. — то, что мы считаем достаточным (и необходимым);
        ἐνδοτέρω τοῦ μετρίου Plut. — в меру;
        παραιτέρω τοῦ μετρίου Xen. — сверх меры;
        ὅσον μ. Xen. — сколько нужно, немного;
        ἐπὴ μετρίοις Thuc. — на умеренных условиях;
        τὰ μετρία ἐπιθεραπεύειν Thuc.удовлетворять умеренные требования

    Древнегреческо-русский словарь > μετριον

  • 4 παριημι

        (fut. παρήσω, aor. παρῆκα, pf. παρεῖκα; aor. 2 med. παρείμην; pass.: aor. παρείθην, pf. παρεῖμαι)
        1) опускать, ронять

    (τὰ πτερά Sappho; τὰς παρειμένας χεῖρας ἀνορθῶσαι NT.)

    ; сбрасывать
        

    (πέπλον ἀπ΄ ὀμμάτων Eur.)

        ἥ παρείθη μήρινθος ποτὴ γαῖαν Hom. (простреленная) нить упала на землю

        2) упускать, пренебрегать
        

    (οὐδέν Her.; τὸν καιρόν Thuc.)

        ἄρρητον π. τι Plat.умолчать о чем-л.;
        ὑπὲρ τοιούτων ἥκιστα παρετέον Arst. — эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием;
        οὐδὲν παρήσω τῆς ἀληθείας ἔπος Soph. — я не скрою ни одного слова правды;
        παριείς τι Soph.оставляя без внимания что-л., пренебрегая чем-л.

        3) пропускать, пережидать
        ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετά τι Her.спустя одиннадцать дней после чего-л.;
        νύκτα μέσην παρέντες Her.после полуночи

        4) оставлять, прекращать
        

    (γόον Eur.)

        π. πόθον τινός Eur.оставить мысль об этом

        5) ослаблять, изнурять
        

    (κόπῳ παρεῖμαι, παρειμένος νόσῳ Eur.)

        ὕπνῳ παρειμένος Eur.сраженный сном

        6) прощать

    (τέν συμφοράν Arph.)

    ; med. просить прощения Eur.
        7) предоставлять, уступать
        

    (νίκην τινί Her.; τινὴ τέν ἀρχήν Thuc.)

        ἑαυτὸν κυμάτων δρομήμασιν π. Eur.отдаваться на волю волн

        8) позволять, разрешать
        ἀλλὰ παρίημι, ἀλλ΄ ἐρώτα Plat. — да, пожалуйста, спрашивай

        9) пропускать, допускать, впускать
        

    (τινὰ ἐς τέν ἀκρόπολιν Her., med. εἰς τὰς ἀκροπόλεις Dem.)

        μέ παρίωμεν εἰς τέν ψυχήν … Plat. — не будем допускать мысли …

        10) med. упрашивать, выпрашивать (себе)
        οὐκ ἂν παρείμην οἷσι μέ δοκῶ φρονεῖν Soph. — я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор

    Древнегреческо-русский словарь > παριημι

  • 5 πλευροθεν

        adv. сбоку
        

    π. πλευρὰν παρείς Soph.прижавшись боком к боку

    Древнегреческо-русский словарь > πλευροθεν

  • 6 βγαίνω

    I (αόρ. (ε)βγήκα, μελλ. θα βγω и θαβγω) αμετ.
    1) выходить, отправляться; выбираться (разг);

    βγαίνω στο δρόμο — а) выбираться на дорогу; — б) выходить на улицу;

    βγαίνω στο πέλαγος — выходить в (открытое) море/ βγαίν. από το λιμάνι — выходить из порта;

    έβγα να πάρεις αέρα войди на свежий воздух;
    2) выбывать, выходить;

    βγαίνω απ' το παιγνίδι — выбывать из игры;

    βγαίνω εκτός μάχης — выбыть из строя (о военных);

    3) отрываться; отскакивать, отлетать (разг);
    μου βγήκε το τακούνι у меня отлетел каблук; 4) прям., перен. отклоняться, отходить;

    βγαίνω από το θέμα — отклоняться от темы;

    βγαίνω από το δρόμο — сбиваться с дороги;

    5) вытекать (о глазе);
    6) отходить, исчезать (о пятнах);

    ο λεκές δεν βγαίνει — пятно не отходит;

    7) показываться, появляться; пробиваться (об усах); вылупливаться (о птенцах);
    δεν βγήκε ακόμα το φεγγάρι луна ещё не вышла; μου βγήκε μπροστά (или στη μέση) а) он вырос передо мной; б) он встал мне поперёк дороги; έβγα στο παραθύρι выгляни в окно; βγήκαν τα πεπόνια созрели дыни; 8) всходить, вставать (о солнце и т. п.); 9) выходить в свет, публиковаться, выпускаться; 10) пройти, распространиться (о слухе и т. п.); δεν βγήκε (ένας) λόγος γιά τέτοιο πράγμα ничего не слышно, не известно об этом; 11) выходить, выскакивать, вылетать (из головы и т. п.); μου βγήκε απ' το νου у меня выскочило из головы;

    δεν βγαίνει από το κεφάλι μου ( — или από το νού μου) — у меня не выходит из головы;

    12) проходить, быть избранным;
    να ιδούμε ποιός θα βγει δήμαρχος посмотрим, кто стонет мэром; 13) выходить, получаться; оказываться; βγήκε καλό το παιδί του у него вырос хороший сын; θα βγει καλός μηχανικός из него выйдет хороший инженер; βγήκε καλό το πεπόνι дыня оказалась хорошей; δεν βγήκε τίποτε απ' или μ' αυτό из 5того ничего не вышло;

    απ' αυτό βγαίνει πώς... — отсюда вытекает, что...;

    14) сходиться (о счёте);

    δεν βγαίνει ο λογαριασμός — счёт не сходится;

    15) быть достаточным, хватать;

    βγαίνει το ΰφασμα γιά δυό φορεσιές — материала хватит на два платья;

    16) линять, выцветать;

    αυτό το χρΦμα βγαίνει — эта краска линяет;

    17) проходить, протекать (о времени);

    μήνας μπαίνει, μήνας βγαίνει — проходит месяц, проходит дру-

    гой...;
    18) оканчивать (учебное заведение); από τί σχολειό βγήκες; ты какую школу окончил?; 19) вести (о дороге);

    πού βγαίνει αυτός ο δρόμος; — куда ведёт эта дорога?;

    20) превосходить, брать верх, одолевать;

    δέντού βγαίνει κανείς στο τρέξιμο — он бегает лучше всех;

    21) отпечатываться;
    δεν βγήκε καλή η φωτογραφία фотография получилась плохая; 22) бить ключом, выходить на поверхность (об источниках и т. п.); 23) раздавиться, слышаться (о звуке); 24) производиться, делаться; выращиваться;

    τό καλύτερο λάδι βγαίνει στην Κέρκυρα — самое лучшее оливковое масло производят на острове Корфу;

    25) давать всходы; появляться (о растениях);
    26) осуществляться, сбываться; βγήκε το όνειρό μου сон сбылся; 27) входить в моду; 28) испражняться;

    § βγαίνω λάδι — выходить сухим из воды;

    βγαίνω από τη δυσκολία — выходить из затруднения;

    βγαίνω στο κλαρί — уходить в партизаны;

    βγαίνω στα πανιά — отплывать;

    βγαίνω στ' ανοιχτά — выходить в открытое море;

    βγαίνω απ' τα όρια — выходить из границ;

    βγαίνω από τα συλλοϊκά μου — сходить с ума;

    αυτό μού βγήκε ξινό (или απ' τη μύτη) это мне боком вышло, это мне дорого обошлось;
    του βγήκε το μάτι а) он лишился глаза; б) у него глаза чуть не лопнули от зависти; μου βγήκε σε καλό (σε κακό) это пошло мне на пользу (во вред);

    βγαίνει σε καλό (σε κακό) — иметь хороший (плохой) исход;

    ό, τι βγεί ας βγει будь что будет;
    θα βγεις με κόκκινα τσαρούχια обдерут как липку; κάλλιο να σού βγεί το μάτι παρά τ' όνομα посл, береги честь пуще глаза (своего);

    βγαίνει ότι... — итак..., выходит, что...;

    καί τι βγαίνει; — что ж из этого?

    βγαίνω2
    II см. βγάζω

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βγαίνω

  • 7 ξεσέρνω

    (αόρ. (ε)ξέσυρα, παθ. αόρ. (ε)ξεσύρθηκα) 1. μετ.
    1) передвигать; отодвигать; тащить; 2) смывать почву (о реке, потоке); 2. αμετ. 1) уходить; выходить; ξέσυρε και συ λιγάκι από το σπίτι να πάρεις αέρα выходи из дома подышать немного свежим воздухом; 2) посторониться, отодвинуться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξεσέρνω

  • 8 όρσε!

    επιφ. ирон. дудки!; ещё чего!; вот вам!;

    όρσε!, γαμπρέ, κουφέτα — а) нашёл время когда...; — б) полюбуйтесь, какой недотёпа!;

    όρσε! να το πάρεις μόνος σου — стану я тебе давать (,сам возьми)!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > όρσε!

  • 9 Δεν σου δίνει ούτε σκοινί να κρεμαστείς

    – Αβγό αν πάρεις απ' αυτόν, κροκό δεν βρίσκεις μέσα
    – Δεν σου δίνει ούτε σκοινί να κρεμαστείς
    Зимой снега не выпросишь
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Δεν σου δίνει ούτε σκοινί να κρεμαστείς

  • 10 Ούτε του αγγέλου του νερό δε δίνει

    – Αβγό αν πάρεις απ' αυτόν, κροκό δεν βρίσκεις μέσα
    – Δεν σου δίνει ούτε σκοινί να κρεμαστείς
    Зимой снега не выпросишь
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ούτε του αγγέλου του νερό δε δίνει

См. также в других словарях:

  • παρεῖς — πάρειμι 1 sum pres ind act 2nd sg (ionic) πείρω pierce aor subj pass 2nd sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • παρείς — παρίημι let fall at the side aor part act masc nom/voc sg πείρω pierce aor part pass masc nom/voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • λιπαρεῖς — λῑπαρεῖς , λιπαρέω persist pres ind act 2nd sg (attic epic doric ionic) λῑπαρεῖς , λιπαρής persisting masc/fem acc pl λῑπαρεῖς , λιπαρής persisting masc/fem nom/voc pl (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • βλώσκω — (Α) 1. έρχομαι, προχωρώ 2. φρ. α) «εἰς ὕποπτα βλώσκω τινί» υποπτεύομαι, υποψιάζομαι κάποιον β) «διὰ μάχης μαθεῑν τινι» η εμπλοκή κάποιου σε μάχη. γ) «μολὼν λαβέ» έλα να τα πάρεις, έλα και πάρε τα. [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Το θ. του ενεστ. βλώσκω …   Dictionary of Greek

  • δούλος — η και α, ο (AM δοῡλος, η, ον) (το αρσ. και το θηλ. ως ουσ.) αυτός που στερείται την προσωπική του ελευθερία από αιχμαλωσία, αγορά ή κληρονομιά και αποτελεί ιδιοκτησία άλλου μσν. νεοελλ. 1. υπηρέτης, διάκονος, υποτακτικός 2. «δοῡλος τοῡ θεοῡ»… …   Dictionary of Greek

  • καλός — Ονομασία δύο οικισμών. 1. Ημιορεινός οικισμός (υψόμ. 410 μ., 101 κάτ.) στην πρώην επαρχία Τεμένους του νομού Ηρακλείου. Βρίσκεται στο δυτικό τμήμα του νομού, 27 χλμ. ΝΔ της πόλης του Ηρακλείου. Υπάγεται διοικητικά στον δήμο Τεμένους. 2.… …   Dictionary of Greek

  • πιάνω — ΝΜ 1. παίρνω κάτι με το χέρι και τό κρατώ, κρατώ, κατέχω, βαστώ (α. «να γιατρευτεί το χέρι μου, να πιάσω το σπαθί μου», δημ. τραγούδι β. «ὅταν τὴν πέρδικα ἰδεῑ, σκύπτει καὶ τὴν πιάνει», Διγ. Ακρ.) 2. μτφ. (για ασθένειες, ψυχικές καταστάσεις)… …   Dictionary of Greek

  • συντεχνία — Εμπορική και βιοτεχνική ένωση του Μεσαίωνα, στην οποία ανήκαν όλοι όσοι ασκούσαν την ίδια οικονομική δραστηριότητα, με σκοπό την προάσπιση κοινών συμφερόντων. Οι σ. υπήρξαν ιδιαίτερα πολυάριθμες και ανθηρές μεταξύ 12ου και 14ου αι. Οι ρίζες των σ …   Dictionary of Greek

  • τίς — τί, ΝΜΑ, και ηλειακός και λακων. τ. τίρ Α (ερωτ. αντων.) 1. (σε ευθεία ερώτ.) ποιος (α. «τίνος είναι το παιδί;» β. «ὦ ξεῑνοι, τίνες ἐστέ;», Ομ. Οδ.) 2. (το ουδ.) τί (ως έκφραση θαυμασμού ή περιφρόνησης) πόσο (α. «τί ωραίο σπίτι!» β. «τί κακός που …   Dictionary of Greek

  • όρσε — επιφών. 1. (με σκωπτική ή υβριστική σημ.) ορίστε, ιδού, να 2. χρησιμοποιείται ως επιφώνημα που συνοδεύει υβριστική χειρονομία 3. φρ. α) «όρσε, γαμπρέ, κουφέτα» λέγεται γι αυτούς που κάνουν κάτι άκαιρα ή αδέξια β) «όρσε να τά πάρεις μόνος σου» δεν …   Dictionary of Greek

  • Κάουφμαν, Τζορτζ Σ — (George S. Kaufman, Πίτσμπουργκ, Πενσιλβάνια 1889 – Νέα Υόρκη 1961). Αμερικανός θεατρικός συγγραφέας και σκηνοθέτης. Άσκησε την ισχυρότερη επίδραση και σημείωσε τις μεγαλύτερες επιτυχίες απ’ όλους τους ανθρώπους του θεάτρου στο Μπρόντγουεϊ κατά… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»