-
21 πορρω
Iэп.-ион. πρόσ(σ)ω, дор. и староатт. πόρσω adv. (compar. πορρωτέρω, προσωτέρω, πόρσιον и πορρώτερον, superl. πορρωτάτο, προσωτάτο, προσώτατα и πόρσιστα)(тж. τὸ, τοῦ и τὰ π.)
1) вперед, дальше(φέρειν τινά Hom.; ἰέναι τοῦ π. Xen.)
ὄρμενος π. Hom. — устремляющийся вперед;αἰεὴ τὸ π. Her. — все дальше вперед2) большеπορροτέρω τοῦ δέοντος Plat. — больше, чем следует;
μέ π. φωνεῖν Soph. — не говорить больше, замолчать3) далеко, вдали(ἐγγὺς καὴ π. Aesch.; π. ἀπέχειν ἀπό τινος NT.)
π. γενέσθαι Xen. — удалиться;οἱ π. βάρβαροι Arst. — дальние неэллинские племена;π. που εἶναι τοῦ οἴεσθαι Plat. — быть далеким от мысли4) слишком далекоπ. ἀποτείνειν (sc. τὸν λόγον) Plat. — слишком затянуть беседу
5) впредь, в дальнейшем, в будущемπ. καὴ ὀπίσσω λεύσσειν Hom. — глядеть в будущее и в прошлое;
μέχρι π. διαμένειν Arst. — оставаться и впредь, длиться, сохраняться;π. τῆς ἡμέρας οὔσης Aeschin. — так как было уже поздноII1) вдали от, далеко от(οὐ π. τινός Plat., Plut.)
2) вдаль, вглубь, впередπ. σοφίας ἐλαύνειν Plat. — зайти далеко в философии
3) поздноμέχρι π. τῆς ἡμέρας Xen. — до позднего часа;
ἔδοξε μοι π. τῶν νυκτῶν εἶναι Plat. — мне показалось, что (уже) поздний час ночи; -
22 προσφορα
I.ἥ1) прибавление, увеличение(τῶν ἡμαρτημένων Soph.)
2) преподнесение, подача Plat.3) дар, благодеяние Soph.4) применение, употреблениеἡ π., ὅντινα τρόπον προσφέρειν δεῖ Plat. — надлежащий способ употребления;
ἥ π. τῶν αἰτιῶν Arst. — объяснение через причины5) приставление(τῶν κλιμάκων Polyb.)
6) (тж. π. τῆς τροφῆς Arst.) прием пищи(πόσεις καὴ προσφοραί Plut.)
7) приношение, подношение(π. καὴ θυσία τῷ θεῷ NT.)
II.Iτά полезное, нужное, необходимое(τὰ π. πάντα Arph.)
τὰ π. τῆς συμφορᾶς Eur. — необходимая помощь в беде;τὰ π. μακρᾶς κελεύθου Aesch. — отдых, необходимый после долгого путешествияIIadv. надлежащим образом, как следует или осторожно(π. μ΄ αἴρετε Eur.)
-
23 αντιπροσαμαομαι
-
24 λαξ
Iadv. пятой, ногойλ. (προσ)βάς Hom. — наступив ногой;
λ. ποδὴ κινήσας Hom. — пошевеливая (спящего Диомеда) ногой;λ. πατεῖσθαι Aesch. — быть попираемым ногамиII(εἶχεν ἀεὴ τοῦτο τὸ λ. Luc.)
λ. κινῆσαι πρός τινα Luc. — лягнуть кого-л. -
25 πορρωθεν
πόρρωθεν, πρόσωθενэп. πρόσ(σ)οθεν adv.1) издалека, издали(ἐλαύνειν ἵππους Hom.; π. ἐξήκουσα βοήν Aesch.; ἰδεῖν τι NT.; γράμματα σμικρὰ π. ἀναγνῶναι Plat.)
2) вдали, поодаль(ἔστησαν π. NT.)
3) с давних пор, издавнаπ. ἀνακομίζεσθαί τι Eur. — находить причины чего-л. в далеком прошлом;
π. τὸ καλὸν ὑμῖν ὑπάρχει Plat. — эта прекрасная вещь ведется у вас исстари -
26 προσαγγελια
-
27 προσαγγελλω
1) приносить известие, сообщать весть(τινί Plat.)
τὰ προσαγγελλόμενα или τὰ προσηγγελμένα Polyb. — вести, известия2) сообщать, докладывать3) подавать донос, обвинять(τινὰ τῇ βουλῇ Plut.)
-
28 προσαγνοεω
досл. по-прежнему не знать, перен. впадать в новые заблуждения -
29 προσαγοραζω
-
30 προσαγορευσις
- εως ἥ обращение, привет(ствие) Luc.ἡ συνήθης γεγραμμένη π. Plut. — обычное письменное приветствие
-
31 προσαγορευτικον
-
32 προσαγορευω
(fut. προσερῶ, aor. 2 προσεῖπον - эп. προσέειπον и προτιεῖπον, aor. 1 προσεῖπα - реже προσηγόρευσα; aor. pass. προσερρήθην и προσηγορεύθην)1) обращатьсяπ. δι΄ εὐχῇς τοὺς νέους Plat. — обращаться к юношам с пожеланием
2) обращаться с приветствием, приветствовать(ἀλλήλους Her.)
3) называть, именоватьσχήματα καλὰ π. Plat. — называть формы красивыми;
τὸν Ἀγαμέμνονα ποιμένα λαῶν π. Xen. — именовать Агамемнона пастырем народов;π. τινὰ ὀνόματι Plat. — давать кому-л. имя;4) приписывать(τί τινι Plat.)
5) заявлять, высказывать(τι ἐν ἀρχῇ τῶν νόμων Plat.)
-
33 προσαγρυπνεω
бодрствовать, проводить бессонную ночьπ. οἷς γέγραφε Ξενοφῶν Plut. — проводить ночи над тем, что написал Ксенофонт
-
34 προσαγω
1) вести (против)(στρατιὰν πρὸς πολεμίους Xen.)
2) подводить, подвозить, приближать, придвигать(μηχανὰς πόλει Thuc.; π. τέν ἄνω γνάθον τῇ κάτω Her.)
π. ὀφθαλμόν τινι Eur. — приставить глаз к чему-л.3) приводитьπ. τοὺς δεομένους Ἀστυάγους Xen. — вводить (на прием) тех, у которых есть дело к Астиагу;τίς σε προσήγαγεν χρεία ; Soph. — какая надобность привела тебя?;προσάγεσθαι μάρτυρα Plut. — представлять своего свидетеля4) приносить(φόρον Thuc.; τὰς εἰσφοράς Polyb.)
5) преподносить(δῶρα HH.)
ὕμνους τῳ θεῶν π. Plat. — посвящать (новые) гимны кому-л. из богов6) предлагать7) доставлять, причинять(τόδε πῆμα Hom.)
8) доставлять, пригонять(ἁρμαμάξας Xen.)
πάντα ἱκανὰ π. Xen. — привозить все в достаточном количестве;τὰ προσαχθέντα Xen. — привоз, импорт9) прилагать, применять(τὰς ἀνάγκας τινὴ π. Thuc.)
οὐκ ἔφη, καὴ μάλα πολλῶν φόβων προσαγομένων Xen. — (задержанный) ответил отрицательно, несмотря на применение множества угроз;προσάγεσθαι τὸν πόνον καὴ τὸν χρόνον Polyb. — затрачивать труд и время10) привлекать, склонять, заставлятьἐλπὴς προσάγει τινὰ εὑρεῖν τι Eur. — в ком-л. существует надежда найти что-л.;
πρὸς μάθησιν π. τινά Arst. — приохотить кого-л. к науке;βίᾳ προσαχθῆναι Thuc. — быть вынужденным силою;οἴκτῳ προσάγεσθαι Thuc. — поддаваться чувству сострадания;ὅρκον π. τινί Hom. — заставить кого-л. поклясться;προτείνων τέν χεῖρα προσήγετο αὐτούς Xen. — протянув руку, (Кир) привлек их к себе;πάντων προσάγεσθαι τὰ ὄμματα Xen. — привлекать к себе взоры всех;προσάγεσθαί τινα τὰ πρὸς ποσὴ σκοπεῖν Soph. — побуждать кого-л. думать о настоящем;χρήμασι καὴ δωρεαῖς τινα προσάγεσθαι Plat. — привлекать кого-л. на свою сторону деньгами и подарками11) med. сгребать (к себе), т.е. собирать(τὰ ναυάγια Thuc.; ὀστᾶ Eur.)
12) (sc. ἑαυτόν) приближаться, подходить(τινι Plut., NT.; π. τοῖς τεσσαράκοντα ἔτεσι Plut.)
π. ἐγγυτέρω ταῖς ἐλπίσι Plut. — приближаться к осуществлению (своих) надежд;πόταγε Theocr. — подойди поближе13) (sc. τὸ στράτευμα) идти войной(πρὸς πολεμίους Xen.)
14) (sc. τέν ναῦν) приставать к берегу, причаливать(τοιούτοις τόποις Polyb.)
-
35 προσαγωγευς
-
36 προσαγωγη
ἥ1) приближение, доставка, придвигание(τῶν μηχανημάτων Polyb.)
πρὸς τέν τῆς τροφῆς προσαγωγήν Arst. — для того, чтобы подносить пищу (ко рту);ὑψηλὸς ἐκ προσαγωγῆς Arst. — постепенно поднимающийся вверх;ἐκ προσαγωγῆς καὴ κατὰ μικρὸν Arst. — с большой постепенностью2) представление (кого-л. кому-л.), прием3) культ. шествие, процессия (к храму)(πομπαὴ καὴ προσαγωγαί Her.)
4) доступ, возможность(οἳ μάχεσθαι βουλομένῳ προσαγωγέν διδόναι Plut.; προσαγωγέν ἔχειν εἴς τι и ἔν τινι NT.)
5) привлечение, приобретение(ξυμμάχων Thuc.)
ἐκ προσαγωγῆς φίλος Dem. — привлеченный, т.е. случайный друг6) место захода, стоянка(π. νεῶν Polyb.)
-
37 προσαγωγος
2привлекательный, прелестный(γλαφυρὸς καὴ π. Luc.)
ἐπὴ τὸ προσαγωγότερον ἢ ἀληθέστερον Thuc. — (писать) более изящно, чем правдиво -
38 προσαδω
(fut. προσᾴσομαι - дор. ποταείσομαι, aor. προσῇσα)1) обращаться с песней(τινί Theocr.)
2) сопровождать пением, петьπ. Μορσίμου τραγῳδίαν Arph. — петь (партию хора) в трагедии Морсима
3) соглашаться(προσᾴδετέ μοι, ὥστε γιγνώσκειν ὅτι ταῦτ΄ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα Soph.)
4) согласоваться с действительностью, быть вернымἐάν τι δοκῶσι π. Plat. — (уступить их доводам), если они покажутся дельными
-
39 προσαιθριζω
поднимать на воздух, ( об огне) вздувать, раздувать(πόμπιμον φλόγα Aesch.)
-
40 προσαιρεομαι
выбирать, подбирать, брать(τινι ξυμβούλους Thuc.; γραμματέα Arst.)
προσελέσθαι ἑαυτῷ τινα Xen. — взять себе кого-л. (в помощь)
См. также в других словарях:
προσ- — ΝΜΑ α συνθετικό πολλών συνθέτων τής Ελληνικής που ανάγεται στην πρόθεση πρός και εμφανίζει τις εξής σημασίες: α) επίταση ή επαύξηση τής σημ. τού β συνθετικού (πρβλ. προσ αυξάνω, προσ έτι, προσ θέτω, πρόσ οδος, προσ φιλής, πρόσ χαρος) β) την… … Dictionary of Greek
πρόσ' — πρόσαι , προσάμβ going up fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσσχῇ — πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres subj mp 2nd sg (doric) πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres ind mp 2nd sg (doric) πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres subj act 3rd sg (doric) πρόσ σχάω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσκρεμῶσι — πρόσ κρεμάννυμι hramjan fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) πρόσ κρεμάννυμι hramjan fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) πρόσ κρεμάω hramjan pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) πρόσ κρεμάω hramjan… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσσχῶ — πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres imperat mp 2nd sg πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres subj act 1st sg (attic epic ionic) πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres ind act 1st sg (attic epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσκαθιστᾶν — πρόσ καθιστάω pres part act masc voc sg (doric aeolic) πρόσ καθιστάω pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) πρόσ καθιστάω pres part act masc nom sg (doric aeolic) προσκαθιστᾶ̱ν , πρόσ καθιστάω pres inf act (epic doric) πρόσ καθιστάω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσσταλῇ — πρόσ σταλάω let drop pres subj mp 2nd sg (doric) πρόσ σταλάω let drop pres ind mp 2nd sg (doric) πρόσ σταλάω let drop pres subj act 3rd sg (doric) πρόσ σταλάω let drop pres ind act 3rd sg (doric) πρόσ σταλάω let drop pres subj mp 2nd sg (epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσεπικλᾶτε — πρόσ ἐπικλάω bend pres imperat act 2nd pl πρόσ ἐπικλάω bend pres subj act 2nd pl πρόσ ἐπικλάω bend pres ind act 2nd pl πρόσ ἐπικλάω bend pres imperat act 2nd pl πρόσ ἐπικλάω bend pres subj act 2nd pl πρόσ ἐπικλάω bend pres ind act 2nd pl πρόσ… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσιῶνται — πρόσ ἱέω Ja c io pres subj mp 3rd pl (attic epic doric) πρόσ ἰάομαι j pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic) πρόσ ἰάομαι j pres ind mp 3rd pl πρόσ ἰάομαι j pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic) πρόσ ἰάζω fut ind mid 3rd pl πρόσ ἰόομαι… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσσχῶσι — πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) πρόσ σχάω slit open so as to let something escape… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
προσσχῶσιν — πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) πρόσ σχάω slit open so as to let something escape pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) πρόσ σχάω slit open so as to let something escape… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)