-
1 πεμπω
(fut. πέμψω - дор. πεμψῶ, aor. ἔπεμψα, pf. πέπομφα, ppf. ἐπεπόμφειν, эп. 3 л. sing. impf. iter. πέμπεσκε, эп. inf. praes. πεμπέμεν(αι), inf. fut. πεμψέμεναι; pass.: fut. πεμφθήσομαι, aor. ἐπέμφθην, pf. πέπεμμαι - 2 л. πέπεμψαι, ppf. ἐπεπέμμην; adj. verb. πεμπτός и πεμπτέος)1) посылать, отправлять(τινὰ ἐς Τροίην, Λυκίηνδε Hom.; π. Θήβας Soph.; τινὴ ξένια Xen.)
π. κήρυκας περὴ σπονδῶν Xen. — посылать глашатаев для переговоров о мире;π. ἐπί τινα Thuc. — посылать за кем-л.;π. ἐπὴ βοήθειαν Xen. — посылать за помощью;πέμπεσθαί τινα ἐπί τινα Soph. — посылать кого-л. от себя к кому-л.;π. τινὰ ὁδόν Soph. — отправлять кого-л. в путь;π. εἰς διδασκάλων Plat. — посылать в школу;πέμπει κελεύον Thuc. — он посылает приказание;πέμπων ἐκέλευε Xen. — он велел через посла;πέμψας πρὸς τὸν ναύαρχον, ἐδεῖτο διαβιβάσαι τὸ στράτευμα Xen. — (Фарнабаз) посылает к наварху с просьбой увести войско;πέμπεσθαί τινα Soph. — посылать за кем-л., отзывать кого-л. обратно;τί χρῆμ΄ ἐπέμψω τὸν ἐμὸν ἐκ δόμων πόδα ; Eur. — зачем ты послала за мной?2) ниспосылать(κακόν τινι Hom.; ὀνείρατα Soph.; φόβον Plat.)
; даровать(ὄλβον Pind.; ἀλκάν Soph.)
3) сопровождать, провожать, отвозить(τινὰ σὺν νηῒ ἐς Χρύσην Hom.; πέμψον με πρὸς οἴκους Soph.)
γῆς τινα π. ἄποικον Soph. — отправлять кого-л. в изгнание4) культ. сопровождать в торжественной процессии, торжественно справлять(πομπήν Her.; χορούς Eur.; Παναθήναια Men.; θρίαμβον Plut.)
; pass. πέμπεσθαι Her. быть носимым в торжественной процессии5) испускать, издавать(ἰαχάν Aesch.)
-
2 πέμπω
πέμπω 1. посылать; 2. сопровождать -
3 πέμπω
πέμπω — посылать. Όταν έλθη ο παράκλητος ον εγώ πέμψω υμίν, παρά του πατρός, το πνεύμα της αληθείας ο παρά του πατρός εκπορεύεται, εκείνος μαρτυρήσει περί εμού (Ιωάν. 15, 26) — Когда же придет Утешитель, которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне (Ин. 15, 26). Глаголы πέμψω «пошлю» и εκπορεύεται «исходит» имеют различный смысл. Христос обещает в будущем послать Утешителя, который всегда исходит от Отца. По православному учению, Святой Дух исходит от Отца через Сына. Отличие от католического filioque («и сына») состоит в том, что Сын не мыслится причиной бытия Святого Духа, Святой Дух не исходит от Сына -
4 πέμπω
{гл., 81}посылать, отправлять.Синонимы: 649 ( ἀποστέλλω).Ссылки: Мф. 2:8; 11:2; 14:10; 22:7; Мк. 5:12; Лк. 4:26; 7:6, 10, 19; 15:15; 16:24, 27; 20:11-13; Ин. 1:22, 33; 4:34; 5:23, 24, 30, 37; 6:38-40, 44; 7:16, 18, 28, 33; 8:16, 18, 26, 29; 9:4; 12:44, 45, 49; 13:16, 20; 14:24, 26; 15:21, 26; 16:5, 7; 20:21; Деян. 10:5, 32, 33; 11:29; 15:22, 25; 19:31; 20:17; 23:30; 25:21, 25, 27; Рим. 8:3; 1Кор. 4:17; 16:3; 2Кор. 9:3; Еф. 6:22; Флп. 2:19, 23, 25, 28; 4:16; Кол. 4:8; 1Фес. 3:2, 5; 2Фес. 2:11; Тит. 3:12; 1Пет. 2:14; Откр. 1:11; 11:10; 14:15, 18; 22:16.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > πέμπω
-
5 πέμπω
{гл., 81}посылать, отправлять.Синонимы: 649 ( ἀποστέλλω).Ссылки: Мф. 2:8; 11:2; 14:10; 22:7; Мк. 5:12; Лк. 4:26; 7:6, 10, 19; 15:15; 16:24, 27; 20:11-13; Ин. 1:22, 33; 4:34; 5:23, 24, 30, 37; 6:38-40, 44; 7:16, 18, 28, 33; 8:16, 18, 26, 29; 9:4; 12:44, 45, 49; 13:16, 20; 14:24, 26; 15:21, 26; 16:5, 7; 20:21; Деян. 10:5, 32, 33; 11:29; 15:22, 25; 19:31; 20:17; 23:30; 25:21, 25, 27; Рим. 8:3; 1Кор. 4:17; 16:3; 2Кор. 9:3; Еф. 6:22; Флп. 2:19, 23, 25, 28; 4:16; Кол. 4:8; 1Фес. 3:2, 5; 2Фес. 2:11; Тит. 3:12; 1Пет. 2:14; Откр. 1:11; 11:10; 14:15, 18; 22:16.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > πέμπω
-
6 πέμπω
(αόρ. έπε(μ)ψα) μετ.1) посылать, отсылать, отправлять; 2) излучать; § πέψε μου και να σού πέψω погов. услуга за услугу -
7 πέμπω
посылать, отправлять; син. ἀποστέλλω.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πέμπω
-
8 πέμπω
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πέμπω
-
9 πέμπω
посылаю, отправляю -
10 πεμπτεος
-
11 πεμπτος
I.3[adj. verb. к πέμπω См. πεμπω] посланныйοἱ ἀπὸ τῶν τετρακοσίων πεμπτοὴ πρέσβεις Thuc. — послы «совета Четырехсот»
II.3пятыйτὸ πέμπτον μέρος Plat. — пятая часть;
μέγαθος πέμπτης σπιθαμῆς Her. — величиною в четыре с половиной пехия (= 2.08 м.) (досл. в четыре πήχεις с пятой спитамой);π. μετὰ τοῖσιν Hom. — пятый вместе с ними;π. αὐτός Thuc. — сам пятый, т.е. впятером -
12 πεπομφα
-
13 αναπεμπω
поэт. ἀμπέμπω1) высылать наверх, выпускать(κάτωθέν τι Aesch.; κρουνούς Pind.; τοξεύματα πανταχόθεν Plut.)
ἀ. παντοῖα φύματα Plat. — вызывать всевозможные опухоли2) ( вглубь или вверх) посылать, отсылать(τινὰ ὡς βασιλέα Thuc.; φρουροὺς εἰς τὰς ἄκρας Xen.; στρατόπεδον ἐπί τινα Isocr.; τινὰς εἰς τέν Ῥώμην Polyb.)
ἀποπέμπεσθαί τινα Xen. — отпускать кого-л. от себя; -
14 αντιπεμπω
1) посылать со своей стороныἀ. πρὸς ταῦτα λέγοντα τάδε Her. — посылать гонца со следующим ответом
2) посылать в воздаяние(οἰκούρια τοῦ μακροῦ χρόνου Soph.)
3) высылать навстречу или против(στρατιάν τινι Thuc.)
4) посылать взамен(τινά Thuc.)
-
15 αποπεμπω
(эп. fut. ἀππέμψω) преимущ. med.1) отсылать, отправлять(τινά Hom.; δῶρον ἐξοπίσω Hes.; ἀναθήματα ἐς Δελφούς Her.; ἀπόρρητα ἐξ Αἰγίνης Arph.; τὰς ναῦς Thuc.)
2) отпускать(τινὰ στενάχοντα Hom.; τινὰς ἀσινέας Her.; τοὺς πρέσβεις Thuc.)
3) отсылать прочь, прогонять(ἔννυχον ὄψιν Eur.; ἀκλεῶς τινα Plut.)
4) передавать, вручать(δῶρα, ἅ τις ἔδωκεν Hom.)
5) отдавать обратно, возвращать(τὸ ὕδωρ τοῦ Νείλου Her.; τέν ἐξικμασμένην τροφήν Plat.)
-
16 διαπεμπω
тж. med.1) посылать в разные места, рассылать(παρὰ τὰ χρηστήρια τοὺς θεοπρόπους Her.; ἄλλον ἄλλῃ Thuc.; τινὰς πρός τινας Xen.; ἐμπόρων πλῆθος Arst.; ἄλλον εἰς ἄλλην πόλιν Plut.)
2) посылать, отправлять(τινὰ πρός τινα Arph.; πεντακοσίους ὁπλίτας τινί Thuc.; τὸ πνεῦμα τῇ καρδίᾳ Arst.; ἕτερον στρατηγὸν εἰς τέν Ἰβηρίαν Polyb.; ἀγγέλους καὴ γράμματά τινι Plut.)
-
17 εισπεμπω
староатт. ἐσπέμπω1) посылать(τινὰ δόμους τινός Eur.; δύο κοτύλας οἴνου τινί Thuc.; πρέσβεις εἰς τὰς Συρακούσας Plut.)
2) (коварно) подсылать(μάντιν κακοῦργον Soph.)
3) med. принимать (внутрь)(διὰ τοῦ στόματός τι Xen.)
4) противопоставлять -
18 εκπεμπω
1) высылать, посылать(δῶρά τινι Her.; ναῦς καὴ πεζὰς στρατιάς, πρέσβεις, ἐκπέμπεσθαι ἐς Μυτιλήνην Thuc.; ἀμφοτέρους ὑπάτους Plut.)
ἀποικίας ἐ. Plat. — отправлять переселенцев, т.е. создавать колонии2) выделять, испускатьλαμπρὸν ἐ. σέλας Aesch. — испускать яркий свет;τὸ ὑγρὸν ἐ. Arst. — выделять влагу3) отсылать, выводить, увозить(τινὰ νεῶν, κειμήλια ἄνδρας ἐς ἀλλοδαπούς, med. τινα δόμου θύραζε Hom.; τοὺς ἀχρείους Xen.; τοὺς παῖδας καὴ τὰς γυναῖκας ἐκ τῆς πόλεως Isocr.)
4) вызывать(τινὰ ἐκτὸς αὐλείων πυλῶν, med. τινα τῶν δωμάτων Soph.)
5) выносить(τὸν θανόντα δόμων Plut.)
6) вывозить, экспортировать(ὧν ἐπλεόναζον, med. τὰ πλεοναζοντα τῶν γιγνομένων Arst.)
7) удалять прочь, изгонять(τινὰ ἄτιμον, med. φυγάδας γῆς Soph.)
8) pass. умиратьοὐ στενακτὸς οὐδ΄ ἀλγεινὸς ἐξεπέμπετο Soph. — он скончался без стонов и страданий
-
19 επιπεμπω
1) (еще, также) слать, посылать(ἀγγελίας Her.; ὠφελίαν πρὸς τὸ στράτευμα Thuc.; σιτία Arph.; τοῖς συμμάχοις τὰς βοηθείας Plut.)
2) (еще) ниспосылать, даровать(χάριν Pind. - in tmesi)
3) (еще) насылать(ὄνειρον Her.; κινδύνους τινί Lys.; δεσμοὺς καὴ θανάτους Plat.)
4) ( об убийцах) подсылать(τινά τινι Plut.)
-
20 εσπεμπω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
πέμπω — send pres subj act 1st sg πέμπω send pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέμπω — ΝΜΑ 1. ενεργώ προκειμένου να μεταφερθεί κάποιος ή κάτι σε έναν προορισμό, στέλνω, αποστέλλω 2. στέλνω ή φροντίζω ώστε να σταλεί κάποιος κάπου για χάρη μου νεοελλ. παροιμ. «πέψε μου να σού πέψω» όσο μέ περιποιείσαι σέ περιποιούμαι και εγώ αρχ. 1.… … Dictionary of Greek
πέμπω — έπεμψα και έπεψα, στέλνω, αποστέλνω: Έπεψα άνθρωπο να δώσει το γράμμα … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
πέμπον — πέμπω send pres part act masc voc sg πέμπω send pres part act neut nom/voc/acc sg πέμπω send imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) πέμπω send imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πεπεμμένα — πέμπω send perf part mp neut nom/voc/acc pl πεπεμμένᾱ , πέμπω send perf part mp fem nom/voc/acc dual πεπεμμένᾱ , πέμπω send perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) πέσσω Acut. (Sp.) perf part mp neut nom/voc/acc pl πεπεμμένᾱ , πέσσω Acut.… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέμπεσθε — πέμπω send pres imperat mp 2nd pl πέμπω send pres ind mp 2nd pl πέμπω send imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέμπετε — πέμπω send pres imperat act 2nd pl πέμπω send pres ind act 2nd pl πέμπω send imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέμπῃ — πέμπω send pres subj mp 2nd sg πέμπω send pres ind mp 2nd sg πέμπω send pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέμψαι — πέμπω send aor imperat mid 2nd sg πέμπω send aor inf act πέμψαῑ , πέμπω send aor opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέμψει — πέμπω send aor subj act 3rd sg (epic) πέμπω send fut ind mid 2nd sg πέμπω send fut ind act 3rd sg πέμψις sending fem nom/voc/acc dual (attic epic) πέμψεϊ , πέμψις sending fem dat sg (epic) πέμψις sending fem dat sg (attic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πέμψον — πέμπω send aor imperat act 2nd sg πέμπω send fut part act masc voc sg πέμπω send fut part act neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)