-
1 αθλος
эп.-ион. άεθλος ὅ1) борьба, состязание(νικᾶν ἐν τῷ ἀέθλῳ Hom.; ἆθλοι Πυθικοί Soph.; ἆθλοι γυμνικοὴ καὴ ἱππικοί Plat.)
2) труд, задание, делоὁ προκείμενος ἄ. Her. — заданная работа;
ἀέθλους προθεῖναί τινί τινας Her. — возложить на кого-л. какие-л. задачи;3) мучение, страдание Aesch., Soph. -
2 ακονιτι
adv. не поднимая пыли, т.е. без усилий, без всякого труда Thuc., Dem., Polyb.ἀ. νικᾶν Xen., Aeschin. — одержать легкую победу
-
3 αναξιος
2 и 31) недостойный или незаслуженный(τινος Eur., Plat., Plut.; ἀνάξια πάσχειν Eur.)
ἀνάξιον μὲν σοῦ, κατάξιον δ΄ ἐμοῦ Soph. — (который) под стать не тебе, а мне2) не заслуживающий, не заслуживший(τινος Plut.)
ἀ. νικᾶν Plat. — не стоящий того, чтобы одержать над ним победу;ἀ. δυστυχεῖν Soph. — не заслуживший несчастной судьбы3) недостойный, негодный, презренный(ἄνθρωποι Her.; φώς Soph.)
4) невиновный, невинный(πασῶν γυναικῶν ἀναξιωτάτη Soph.)
-
4 αξιοω
1) оценивать(τι τιμῆς τινος Plat.)
2) считать достойным, заслуживающим(τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem.)
ἀξιεύμενός (pass.) τινος Her. — удостоенный кого(чего)-л.;οὐκ ἀξιεύμενος (med.) Her. — считая себя недостойный, но тж. считая ниже своего достоинства;οὐκ ἀ. τι μνησθῆναι Her. — считать что-л. не заслуживающим упоминания;ἀξιωθεὴς εἶσι Soph. — он уйдет удовлетворенным, т.е. получит, что хотел3) чтить, уважать, прославлять(τινα Trag.; καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι Eur.)
4) считать, полагатьἀξιοῦντες ἄδικέεσθαι Her. — считая себя обиженными;
νικᾶν ἀ. Thuc. — считать себя победителем;ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ Dem. — а я полагаю, что нет;οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι Thuc. — полагаю, что меня не следует подозревать;ἄλλων διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι Plat. — считать себя учителем других5) желать, тж. требовать, предлагать, настаивать(τι παρά τινος Plat.)
ἀ. τινος συγγνώμης τυγχάνειν Thuc. — просить у кого-л. снисхождения;ἔτυχεν ὦν ἠξίου Plut. — он добился, чего требовал;ἀ. τινα ἐμμένειν τινί Arst. — требовать от кого-л. соблюдения чего-л.6) считать нужным, решать(ся)(ποιεῖν τι Xen., Soph.; med. Eur.)
οὐκ ἀ. ταῦτα παθεῖν ὑπό τινος Thuc. — считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л.;πείθεσθαι οὐκ ἀ. Xen. — отказывать в повиновении -
5 δολιχος
I.31) длинный(δόρυ, ἔγχος Hom.; πρυμνήσια νεῶν Anth.)
2) долгий, продолжительный(νύξ, νόσος Hom.; κέλευθος Aesch.)
II.ὅ длинный пробег (на дистанцию до 24 стадиев, которую участники состязания проходили семь раз: три раза туда и обратно и еще раз до цели)(δολιχον θεῖν Xen. и ἁμιλλᾶσθαι Plat.; δόλιχον νικᾶν Luc.)
ὅ δ. τοῦ πολέμου ирон. Plut. — превратности войны -
6 εξαμαρτανω
(fut. ἐξαμαρτήσομαι, aor. 2 ἐξήμαρτον)1) бить мимо цели, промахиватьсяοὐδὲν φιλαττόμενοι μή τι παίοντες ἐξαμάρτωμεν Xen. — нисколько не опасаясь, что наши удары могут не попасть в цель
2) терпеть неудачу или поражениеβούλομαι καλῶς δρῶν ἐ. μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς Soph. — я предпочитаю честное поражение нечестной победе
3) поступать неправильно, погрешать, ошибаться(περί τι Xen., Plat. и ἐν τινι Plat.; οἱ ὀλίγα μὲν κατορθοῦντες, πολλὰ δ΄ ἐξαμαρτάνοντες Isocr.; καὴ οἱ ἔμπειροι πολλάκις ἐξαμαρτάνουσιν Arst.)
τὸ νόσημα ἐξημαρτήθη Xen. — болезнь лечилась неправильно;ἥ ἐξαμαρτανομένη πρᾶξις Plat. — ошибочные действия4) поступать несправедливо, причинять зло, совершать преступление(εἴς τινα Aesch., Her., Lys., Plat., Aeschin., Dem., περί τινα Isocr., Plat. и πρός τινα Plut.)
ὁτιδέ ἐξαμαρτὼν ἐν γοργύρῃ ἐδέδετο Her. — за какую-то провинность он был послан в темницу;πολιτεία ἐξημαρτημένη Arst. — порочный государственный строй -
7 η
I.ἡII.ἤIconjct. сравнит.1) чем, нежелиδιαφερόντως ἢ ἐν τῷ ἔμπροσθεν χρόνῳ Plat. — иначе, чем прежде;
πρὴν ἢ τὸ δεύτερον ἁλισθῆναι τῶν Λυδῶν τέν δύναμιν Her. — прежде, чем вновь будет собрано лидииское войско;μανιχώτερος ἢ ἀνδρειότερος Plat. — более безрассудный, чем мужественный;οἱ παρὰ δόξαν ἔσχε τὰ πρήγματα ἢ ὡς αὐτὸς χατεδόκεε Her. — обстоятельства сложились вопреки его ожиданию, (иначе), чем он предполагал2) кроме, исключая, по сравнению (с чем-л.)ἄλλῳ ἢ ἐμοὴ χρέ τῆσδε ἄρχειν χθονός ; Soph. — разве другому, а не мне надлежит управлять этим краем?;
οἰόμενος δεῖν πάντα μᾶλλον πράττειν ἢ φιλοσοφεῖν Plat. — полагающий, что следует заниматься всем, чем угодно, кроме философии;τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾖ τὰ ἐπινίκια Plat. — на другой день после победы на состязанияхIIconj. разделит.1) или, лиἔστι ταῦτα ἢ οὔ ; Plat. — так это или нет?;
ἢ νικᾶν ἢ ἡττᾶσθαι Xen. — или победить, или быть побежденным;ἢ βούλει διαμυθολογῶμεν περὴ τούτων αὐτῶν ; Plat. — не хочешь ли ты (или ты хочешь), чтобы мы обсудили эти именно вопросы?2) или, а то, а иначе, в противном случаеεἰδέναι δεῖ περὴ οὗ ἂν ᾖ ἥ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη Plat. — необходимо знать, что подлежит обсуждению, иначе неизбежно сплошное заблуждение
3) лиτίς σοι διηγεῖτο ; ἢ αὐτὸς Σωκράτης ; Plat. — кто с тобой беседовал? не сам ли Сократ?
interj. эй!ἤ, Ξανθίας! Arph. — эй, Ксантий!
III.ἥIf к относит. местоим. ὅς См. οςIIкакIV.ἦIadv. утвердит. - употр. преимущ. с другими частицамиἦ ἄρα (δή), ἦ ἄρ (τε), ἦ ῥα, ἦ ῥά νυ, ἦ γάρ (τοι), ἦ δή (που), ἦ δῆτα, ἦ θήν, ἦ κάρτα, ἦ μάλα (δή), ἦ μήν, ἦ μέν, ἦ μάν, ἦ νύ τοι, ἦ τε, ἦ τάχα (καί) - — действительно, поистине, право, конечно:
μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι ἀρήξειν Hom. — поклянись мне, что действительно заступишься за меня;ἦ ῥά νυ καὴ σὺ φιλοψευδές ἐτέτυξο Hom. — явно и ты стал любителем лжи;νῦν ἔξεστιν ὑμῖν πιστὰ λαβεῖν παρ΄ ἡμῶν ἦ μέν φιλίαν παρέξειν ὑμῖν τῆν χώραν Xen. — теперь вы можете получить от нас заверения, что мы (не на словах, а) на деле будем дружественной для вас странойIIadv. вопросит. - иногда с другими частицамиἦ ῥά νυ, ἦ ῥά γε, ἦ ῥά γέ τοι, ἦ ταῦτα δή, ἦ ταῦτα δῆτα или — с отрицанием:
ἦ οὐ(κ), ἦ μή - — разве (не), (не) …ли:ἦ σύγ΄ Ὀδυσσεύς ἐσσι πολύτροπος ; Hom. — так ты (не ты ли) хитроумный Одиссей?;ἦ ταῦτα δή (v. l. γάρ) με καὴ βεβούλευνται ποιεῖν ; Soph. — так вот что они решили сделать со мной?;ἦ φῂς ὣς Τρώεσσιν ἀρηξέμεν Ζῆν ; Hom. — разве ты думаешь, что Зевс благосклонен к троянцам?;ἦ γάρ ; Plat. — не правда ли?IVV.ᾖVI.ᾗIIIadv.1) кудаᾗ νοεῖς, ἔπειγέ νυν Soph. — поспеши (туда), куда замышляешь;
ἐκείνῃ ἐπόμενοι, ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. — туда следуя, куда она (философия) ведет2) атт. как, подобно тому как3) ввиду этого, поэтомуᾗ καὴ ῥᾷον ἔλαθον ἐσελθόντες Thuc. — ввиду этого (фиванцы) с большей легкостью тайно пробрались (в город Платею)
4) поскольку, в той мере какᾗ ὅ ἐκὼν πεινῶν φάγοι ἂν ὁπότε βούλοιτο Xen. — поскольку добровольно голодающий может поесть, когда захочет
5) (при superl.) насколько, как можно -
8 κρινω
(ῑ) (pf. κέκρῐκα; med.: aor. ἐκρῑνάμην, pf. κέκρῐμαι; pass.: aor. ἐκρίθην с ῐ - дор. κρίθην, pf. κέκρῐμαι, эп. part. κρινθείς)1) отделять, разделять(καρπόν τε καὴ ἄχνας Hom.)
2) разделять, распределять или выстраивать(ἄνδρας κατὰ φῦλα Hom.)
3) различать(τούς τε ἀγαθοὺς καὴ τοὺς κακούς Xen.; τὸ ἀληθές τε καὴ μή Plat.)
4) выбирать, избирать(φῶτας ἀρίστους, τινὰ ἐκ πάντων Hom.)
; выбирать, оказывать предпочтение, предпочитать(ἄφθονον ὄλβον Aesch.; τὸν Ἀπόλλω πρὸ Μαρσύου Plat.)
τὰ ὑφ΄ ὑμῶν κριθέντα Isocr. — то, что вами одобрено5) разбирать(δίκην Her.; κρίσιν Plat.)
κ. τὰς θεάς Eur. — разбирать спор богинь6) (раз)решать, улаживать(νείκεα Hom.)
κρίνεσθαι δίκῃ Thuc. — разрешать свой спор в порядке арбитража7) выносить решение, постановлять(περί τινος Plat.)
κ. ψήφῳ Thuc. — решать на основании поданных голосов;σκολιὰς θέμιστας κ. Hom. — выносить неправильные решения;πράσσειν τὸ κριθέν Polyb. — выполнить решение (задуманное);τὰ κεκριμένα Arst., NT. — решения, постановления8) приходить к заключению, делать выводκρίνω σε νικᾶν Aesch. — я прихожу к заключению, что ты одержал верх
9) судить, обвинять(κ. τινὰ περὴ προδοσίας Isocr.)
κ. θανάτου Xen. — выносить смертный приговор;κρίνεσθαι κρίσιν θανάτου, κρίνεσθαι περὴ θανάτου Dem. и κρίνεσθαι θανάτου Thuc. — быть обвиняемым в тягчайшем преступлении (угрожающем смертной казнью);ὅ κρίνων Dem. — судья, обвинитель;ὅ κρινόμενος Aeschin. — обвиняемый, подсудимый;κριθῆναί τινι NT. — судиться с кем-л.10) осуждать, приговариватьὁκεκριμένος Aeschin. — осужденный
11) судить, полагать, считать(τινὰ θεοῖσι ἰσούμενον Soph.; κρίνεις σὺ μέγιστον ἀνθρώποις ἀγαθὸν εἶναι πλοῦτον; Plat.)
Ἑλλήνων κριθεὴς ἄριστος Soph. — слывущий лучшим из греков12) испытывать, проверять(ἀσπὴς πολέμῳ κεκριμένη Anth.)
13) толковать, истолковывать, объяснять(ἐνύπνιον Her.; med. ὀνείρους Hom.)
14) определятьοὖρος κεκριμένος Hom. — ветер определенного направления, т.е. постоянный15) расспрашивать, выпытывать(μέ κρῖνε, μέ ἐξέταζε Soph.)
κ. καὴ ἐξελέγχειν (sc. τινά) Soph. — допрашивать и изобличать кого-л.16) med. состязаться, боротьсяκ. Ἄρηϊ Hom. — вести бой, сражаться;
κ. Τιτήνεσσι Hes. — сражаться с Титанами;κ. περὴ ἀρετῆς Her. — спорить о доблести;οὐ κρινοῦμαι τῶνδέ σοι τὰ πλείονα Eur. — об этом я не буду больше спорить с тобой17) физиол. выделять, выводить из организмаτὰ χρινόμενα κάτω Arst. — выделения
-
9 μαχη
дор. μάχα (ᾰ) ἥ1) бой, сражение, битваδιὰ μάχης τινὴ ἀπικέσθαι Her. (ἐλθεῖν или μολεῖν Eur.), εἰς μάχην τινὴ ἐπεξιέναι, πρός τινα ἐλθεῖν или μολεῖν Eur., μάχην τινι συνάπτειν Aesch., συμβάλλειν Eur., τίθεσθαι и ἀρτύνειν Hom., ποιεῖσθαι Soph., Xen. — вступать в бой с кем-л.;
μάχην μάχεσθαι Hom. — вести бой, биться, сражаться;μάχῃ κρατεῖν Eur. — одолеть в бою;μάχην νικᾶν Xen. — выиграть сражение;μ. Αἴαντος Hom. — бой (единоборство) с Эантом;μ. ἀπ΄ ἵππων Her. — конное сражение2) спор, ссора(ἔρις τε μάχαι τε Hom.; μάχας ἐν λόγοις ποιεῖσθαι Plat.; μάχαι νομικαί NT.)
3) драка(περί τινος Xen.)
4) борьба, состязание Pind.5) способ сражаться, боевая тактика6) поле сражения, место боя(ἥ ὁδὸς ἐξ Ἐφέσου μέχρι τῆς μάχης Xen.)
7) филос. противоречие Sext. -
10 ναυμαχια
ион. ναυμᾰχίη ἥ сражение на море, морской бой(ναυμαχίαν ποιεῖσθαι Her.; ναυμαχίᾳ или ναυμαχίαν νικᾶν Xen.)
ναυμαχίαν ἀπώσασθαί τινα Thuc. — отразить кого-л. в морском бою -
11 ξυμβολη
ἥ1) соединение, стык или скрещение(τριῶν κελεύθων Aesch.; sc. τῶν ὁδῶν Xen.)
2) сращение(τῶν νεύρων Arst.)
3) слияние(τῶν ποταμῶν Diod.)
4) встреча, непосредственное соседство(φωνηέντων Arst.)
5) сочленение, шов(τῶν ὀστέων Plat.)
6) смыкание(τῶν χειλῶν Arst.)
7) край, конец, застежка(τοῦ ζωστῆρος Her.)
8) столкновение, стычка, схватка (sc. τῶν νηῶν Aesch.)9) соглашение, контракт(συνθῆκαι καὴ συμβολαί Arst.)
10) преимущ. pl. денежный взнос, вклад, пожертвование Luc.συμβολὰς πράττεσθαι Arph. — взимать взносы, устраивать складчину;
συμβολὰς μεγάλας τῷ κοινῷ δοῦναι Plut. — сделать большой вклад в общегосударственное дело;οὐκ ἐλάττονας συμβολὰς παρασχέσθαι εἴς τι Plut. — сыграть немалую роль в чем-л.11) обед вскладчину Xen. -
12 Ολυμπιας
I.I(Μοῦσαι Hom., Hes.; ἐλαία Pind.; θεαί Soph.)
II- άδος ἥ1) Олимпиада(1) год Олимпийских игр Her. etc.(2) четырехлетний промежуток от одних Олимпийских игр до следующих; 1-я Олимпиада началась в 776 г. до н.э., последняя - в 394 г. н.э. Thuc., Xen. etc.2) Олимпийские игры(Ὀλυμπιάδα νικᾶν Her.)
3) (sc. νίκη) победа на Олимпийских играх(Ὀλυμπιάδα ἀναιρεῖσθαι Her.)
- άδος ἥ Олимпиада1) жена Филиппа Македонского, мать Александра III Plut.2) город близ Антиохии Anth.II. -
13 παλαισμα
1) схватка (в борьбе), состязание, турπαρὰ ἓν π. ἔδραμε νικᾶν Her. — (Тисамен) одержал победу (во всех состязаниях) за исключением одного;
τὰ τρία παλαίσματα Plat. — три формы (Олимпийских) состязаний2) тж. pl. борьба(παλαίσμαθ΄ ἡμῶν ὅ βίος, sc. ἐστίν Eur.)
3) хитрость, уловка, ловкий прием(παλαίσματα στρατηγικά Plut.)
δεινὸν π. Xen. — замечательная выдумка;π. δικαστηρίου Aeschin. — попытка увернуться от суда -
14 παλη
дор. πάλᾱ (πᾰ) ἥ1) (гимнастическая) борьба Pind., Arph., Plat., Arst. etc.2) битва, сражение(ἅπτειν πάλην τινί Aesch.)
π. δορός Eur. — вооруженное столкновение -
15 παμψηφει
-
16 πειραω
(impf. ἐπείρων, fut. πειράσω с ᾱ - эп. πειρήσω, aor. ἐπείρᾱσα - эп. ἐπείρησα, pf. πεπείρᾱκα; med.: ион. praes. πειρέομαι, impf. ἐπειρώμην - эп. πειρώμην, fut. πειράσομαι - эп. πειρήσομαι, дор. πειρᾱσοῦμαι, aor. ἐπειρασάμην - эп. ἐπειρησάμην и πειρησάμην; pass.: fut. πειραθήσομαι, aor. ἐπειράθην - эп. ἐπειρήθην, pf. πεπείρᾱμαι - эп. πεπείρημαι; adj. verb. πειρᾱτέος)(преимущ. med.)
1) делать попытку, пытаться(π. ἐκβαλεῖν τινα Soph.; μήτε τις πειράτω Hom.)
πεπεισμένος πειρῶμαι καὴ τοὺς ἄλλους πείθειν Plat. — убедившись сам, я пытаюсь убедить и других;ὅστις ζῆν ἐπιθυμεῖ, πειράσθω νικᾶν Xen. — кто хочет жить, пусть попытается победить2) подвергать испытанию, испытывать, пробоватьὣς ἄρ΄ ἔφη, πόσιος πειρωμένη Hom. — так сказала (Пенелопа), чтобы испытать мужа;
π. τινα ἐπί τινα Plut. — испытывать чьё-л. отношение к кому-л.;πειράσαντες ἀλλήλων Thuc. — прощупывая (боем) друг друга;ἐπειρῶντο κατὰ τὸ ἰσχυρὸν ἀλλήλων Her. — (персы и мидяне) померились своими силами;ἐπειρήσαντο πόδεσσιν Hom. — они испытали себя в беге;πειρᾶσθαι χειρῶν καὴ σθένεος Hom. — испытать силу своих рук;ἀέθλου πειρᾶσθαι Hom. — попытать счастья в состязании;π. πάντα Plut. — испробовать все средства;πειρηθῆναι ἐν ἔντεσι Hom. — примерять на себе доспехи;οὐ δέ τί πω μύθοισι πεπείρημαι πυκινοῖσιν Hom. — я еще не опытен в разумных речах;πειρώμεθα, εἰ ἄρα τι λέγεις Plat. — посмотрим, говоришь ли ты дело3) пытаться захватить(χωρίου Thuc.; τῆς πόλιος Her.)
ἔργῳ πειρᾶσθαι τοῦ τείχους Thuc. — пытаться штурмовать стену4) соблазнять, совращать(γυναῖκα Arph.; τέν παιδίσκην Lys.; πειραθεὴς ὑπό τινος Thuc.)
5) изведать, узнавать (по опыту), убеждаться(ἕκαστα Hom.)
ὁϊστοί, τῶν τάχ΄ ἔμελλον πειρήσεσθαι Hom. — стрелы, (силу) которых им предстояло вскоре изведать на себе;πεπειραμένος οἶδα Xen. — я знаю по опыту;πειρώμενος ἀνδρὸς ἀγαθοῦ Plut. — убедившись, что это человек порядочный -
17 πους
ποδός ὅ (acc. у Aesop. ποῦν; gen. dual. ποδοῖν - эп. ποδοῖϊν; dat. pl. ποσί - эп. ποσσί и πόδεσσι)1) нога, тж. ступняπόδα τιθέναι Arph. — шагать, идти;
ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους Hom., ἀπὸ τᾶς κεφαλᾶς ποτὴ τὼ πόδε Theocr., ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τέν κεφαλήν Arph. и ἐς κορυφέν ἐκ ποδός Anth. — с головы до ног, перен. с начала до конца;πόδεσσι νικᾶν Hom. и ποσσὴ, κρατεῖν Pind. — выйти победителем из состязания в беге;ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα Her., ὡς ἔχει ποδῶν Plat. и ὅπως ποδῶν Aesch., тж. ἀμφοῖν ποδοῖν Arph. — со всех ног, во всю прыть;μολὼν ποδί Eur. — прийдя;οἱ ἀφ΄ ἡσύχου ποδός Eur. — ведущие спокойную жизнь;τὰ πρὸ τῶν ποδῶν Xen., πρὸ ποδῶν Plat., τὰ πρὸς ποσίν Soph. и τὰ πρὸ τοῖν ποδοῖν Luc. — непосредственно данное;ὅ ἐν ποσί Her. — первый встречный;τὰ ἐν ποσί и τὰ παρὰ πόδα(ς) Soph., Plat., Luc. — обыденные (вещи) или настоящее, непосредственно наличное;παρὰ πόδα Plat. — внезапно, сразу;παρὰ πόδας Polyb. — тотчас же, тут же или в тот же момент;πὰρ ποδί Pind. — тотчас же;τῇ κατὰ πόδας ἡμέρᾳ Polyb. — на следующий день;ἐκ ποδῶν ( чаще ἐκποδὼν) εἶναι Her. — быть вдали;ἐπὴ πόδα ἀνάγειν или ἀναχωρεῖν Xen. — отступать лицом к противнику;ὑπὲρ τὸν πόδα εἶναι Luc. — быть не по ноге, перен. быть чрезмерным;περὴ πόδα Luc. — по ноге, впору, перен. подстать;καὴ χειρὴ καὴ ποδί Aeschin. — и рукой, и ногой, т.е. всеми средствами2) лапа, когтиἐν πόδεσσιν πέλειαν ἔχων Hom. — (ястреб), держащий в когтях голубя
3) щупальце (полипа) Hes.4) подножие, подошва(Ἴδης Hom.)
5) ножка, подставка(οἱ πόδες τῶν κλινῶν Xen.)
6) конец, край(ἀσκοῦ Eur., Plut.)
7) парусный канат, шкот Hom.χαλᾶν πόδα Eur. и ἐνδοῦναι τοῦ ποδός Luc. — ослабить канат
8) предполож. кормило, руль(νηός Hom.)
10) стих. стопа Arph. etc. -
18 πυγμη
дор. πυγμά ἥ1) кулак Eur., Arph.2) кулачный бойπυγμῇ Hom. (πυγμέν Eur., Anth.) νικᾶν — побеждать в кулачном бою;
πυγμέν ἠσκηκώς Plat. — искушенный в кулачном бою -
19 πυξ
Iadv. [πυγμή]1) кулаком, кулаками(πατάσσειν Arph.; παίειν Xen.)
2) в кулачном бою(πεπληγέμεν, νικᾶν Hom.)
π. ἀγαθός Hom. — искусный в кулачном боюII -
20 ραδιως
эп.-ион. ῥηϊδίως (compar. ῥᾷον, superl. ῥᾷστα - эп. ῥηΐτατα)1) легко, без труда(νικᾶν Hom.; λόγους ποιεῖν Plat.)
2) легкомысленно, необдуманно(ὁμολογεῖν Plat.; διαλέγεσθαι Xen.)
3) беспечно, беззаботно(βιοτεύειν Xen.)
4) спокойно, невозмутимо(αἶσαν φέρειν Aesch.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Νικᾶν — Νίκη victory fem gen pl (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νικᾶν — νῑκᾶν , νίκη victory fem gen pl (doric aeolic) νῑκᾶν , νικάω conquer pres part act masc voc sg (doric aeolic) νῑκᾶν , νικάω conquer pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) νῑκᾶν , νικάω conquer pres part act masc nom sg (doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νικᾷν — νῑκᾷν , νικάω conquer pres inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Νίκαν — Νίκᾱν , Νίκη victory fem acc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νίκαν — νί̱κᾱν , νίκη victory fem acc sg (doric aeolic) νί̱κᾱν , νικάω conquer imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) νί̱κᾱν , νικάω conquer imperf ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τὸ νικᾶν αὐτὸν ἑαυτὸν πασῶν νικῶν πρώτη καὶ ἀρίστη. — См. Самообладание превыше всякого владычества … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
одолѣти — ОДОЛѢ|ТИ (146), Ю, ѤТЬ гл. Одолеть, победить: да тако про||тивѧща˫ас˫а ѡдолѣѥмъ. (περιγενοίμεϑα) ЖФСт к. XII, 61–62; ѹже къ вечерѹ одолѣ ˫арославъ. СкБГ XII, 15г; ˫Ако не подобаѥть ˫азыкъмь ѡдолѣти. огньмь бо огнь не ѹгаснеть. СбТр XII/XIII, 169; … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
одолеть — укр. одолiти, др. русск., ст. слав. одолѣти, оделѣти νικᾶν (Супр.), сербохорв. одо̀љети, словен. odolėti, др. чеш. odolati, udolati сдюжить , польск. zdoɫac смочь , zdolny способный . От доля; см. Бернекер 1, 206 и сл.; Бодуэн де Куртенэ, Studiа … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
самообладание превыше всякого владычества — Ср. Герой побеждает своих врагов; великий же человек и своих врагов, и самого себя. Генерал А.П. Ермолов. Ср. Nach der Kraft giebt es nichts so hohes als ihre Beherrschung. J. Paul. Titan. Ср. Sich selbst bekämpfen ist der allerschwerste Krieg,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Самообладание превыше всякого владычества — Самообладаніе превыше всякаго владычества. Ср. Герой побѣждаетъ своихъ враговъ; великій же человѣкъ и своихъ враговъ, и самого себя. Генералъ А. П. Ермоловъ. Ср. Nach der Kraft giebt es nichts so hohes als ihre Beherrschung. J. Paul. Titan. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
побѣжати — ПОБѢЖ|АТИ1 (9*), ОУ, ИТЬ гл. 1.Побежать, направиться кудал.: ѿ посадника сидора … здѣ тировалъ нездильце вашь во пльсковѣ. търговалъ съ кѹмордою. и не доплатилъ кѹморде •к• гривенъ серебра… а ивана… въвелъ въ порѹкѹ. а иванъ в новъгородъ. и ѡнъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)