-
21 μύξα
A discharge from the nose, = [dialect] Att. κόρυζα, Hes.Sc. 267 (pl.), Hippon.60, Hp.Vict.3.70 (pl.): generally, mucus, mucous discharge, Id.Prorrh.2.23, Aph.5.45; synovial fluid, Id.Loc. Hom.7; slime of certain fish, Arist.HA 621b8; of snails, Gal.12.322.------------------------------------μύξᾰ (B), ἡ,A sebesten, Cordia Myxa, Dsc.Eup.2.69, Aët.5.118. -
22 ῥητορόμυκτος
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ῥητορόμυκτος
-
23 ἐναπομύσσομαι
-
24 ἀπομύσσω
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀπομύσσω
-
25 μύζω 2
μύζω 2Grammatical information: v.Meaning: `mutter, moan' (Hp., A., Ar., Arist.),Other forms: aor. μύξαι (Men.), fut. μύξω (D.L.), perf. ptc. μεμυζότε (Antim.; after Hom. πεφυζότες).Derivatives: μυγμός m. `moaning, sigh' (A., Arist.), also `the producing of the sound μ (D. T.); besides μυχμός `id.' (ω 416; cf. Schwyzer 206 n. 1).Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Prop. "say μῦ (mu)", old onomatopoetic formation with several agreeing forms, e.g. Lat. mūgiō `roar', Hitt. mugāizzi `pray, ask, beseech', OHG muckazzen ' mucken, talk slowly' etc.; further s. μύσσομαι and μυκάομαι, also μῦθος and μύω (?).Page in Frisk: 2,264Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύζω 2
-
26 μύκηρος
Grammatical information: m.Meaning: `almond, a nut' (Ath. 2, 52 c a. 53b, H.Other forms: Lac. μούκηρος, acc. to Seleuc. and Pamphil. ap. Ath. 2, 52c and 53c Laconian and Teian for ἀμυγδάλη; a further by-form is seen in ἀμιχθαλόεις; further are given ἄμυκτον γλυκύ. οἱ δε ἄμικτον H. and ἀμυκλίς γλυκύς, ἡδύς H. (Fur. 140).Compounds: μουκηρό-βατος (Ath. 2, 53b), - βας (H.) ' καρυοκατάκτης, nutcracker', prob. for - βάγος = - Ϝάγος to (Ϝ)άγνυμι `break'; cf. βάγος κλάσμα... Λάκωνες H.; details in E. Kretschmer Glotta 18, 95 f.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Unknown. The connection with μύσσομαι, μύξα, lat. mūcus as "weak, slimy fruit" (Hehn Kulturpflanzen 615) seems not helpful. Bechtel Dial. 2, 378 assumes connection with the synonymous ἀμυγδάλη. The variants show that the word is Pre-Greek.Page in Frisk: 2,267Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύκηρος
-
27 μύξα (1)
Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύξα (1)
-
28 μυχθίζω
Grammatical information: v.Meaning: `blow the nose, sniff, ridicule' (Theoc., Plb., AP), ἀνα-μυχθίζομαι `sniff, moan loudly' (A. Pr. 743); in H. also προμυχθίζει and ἐπεμύχθισαν, the last as explanation of ἐπέμυξαν.Derivatives: μυχθισμός m. `snorting, mocking' (Hp., E., Aq.); μυχθώδης `(like one) snorting' (Hp.), as if from *μύχθος (cf. below).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Expressive present, cognate with μύσσομαι and μύζω `moan, sigh' (s. vv.). The starting point may have been the aorist μύξαι, μύξασ-θαι, to which, perh. through *μύχθος (s. above), the present μυχθίζω was formed, perh. after βρόξαι (: βρόχθος): βροχθίζω. - I wonder whether μυχθ- is Pre-Greek (not in Fur.).Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μυχθίζω
-
29 ἐκμυκτηρίζω
ἐκμυκτηρίζω impf. ἐξεμυκτήριζον; fut. 3 sg. ἐκμυκτηριεῖ Ps 2:4 (LXX; TestJos 2:3) (the simplex μυκτηρίζω [fr. μυκτήρ ‘nostril’] refers to using the nose as a means to ridicule) ridicule, sneer, τινά (at) someone (Ps 2:4; 34:16) Lk 16:14; 1 Cl 16:16 (Ps 21:8). Abs. Lk 23:35. V.l. for μυκτηρίζω GJs 3:1 codd. (not pap).—S. DELG s.v. μύσσομαι. TW. Spicq.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
μύσσομαι — (Α) φυσώ τη μύτη, βγάζω τη μύξα («μύσσονται δὲ οὐδέν», Ιπποκρ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Το ρ. μύσσομαι (< *μυκ jω) απ όπου κατά μια ετυμολογία παράγεται και το νεώτ. μύτη βλ. λ. ανάγεται σε ΙΕ ρίζα *(s)meu k / *(s)meu g με αρχική σημ. «μαλακός», απ όπου… … Dictionary of Greek
μυσσόμενον — μύσσομαι blow the nose pres part mp masc acc sg μύσσομαι blow the nose pres part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύγης — μύσσομαι blow the nose aor ind mp 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύσσεται — μύσσομαι blow the nose pres ind mp 3rd sg μύζω make the sound aor subj mid 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύσσονται — μύσσομαι blow the nose pres ind mp 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐμύξατο — μύσσομαι blow the nose aor ind mp 3rd sg μύζω make the sound aor ind mid 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καταμεμυγμένα — κατά μύσσομαι blow the nose perf part mp neut nom/voc/acc pl καταμεμυγμένᾱ , κατά μύσσομαι blow the nose perf part mp fem nom/voc/acc dual καταμεμυγμένᾱ , κατά μύσσομαι blow the nose perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) κατά μύσσω perf… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύξῃ — μύξα discharge from the nose fem dat sg (attic epic ionic) μύσσομαι blow the nose aor subj mp 2nd sg μύσσομαι blow the nose fut ind mp 2nd sg μύζω make the sound aor subj mid 2nd sg μύζω make the sound aor subj act 3rd sg μύζω make the sound fut… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
απομύσσω — ἀπομύσσω (αττ., ττω) (Α) 1. βγάζω τη μύξα μου, καθαρίζω τη μύτη μου 2. καθαρίζω τη σκέψη, διαφωτίζω 3. ( ομαι) εξαπατώμαι. [ΕΤΥΜΟΛ. < απο* + μύσσω, ενεργ. Μόνο σε σύνθεση του ρ. μύσσομαι «φυσώ τη μύτη μου»] … Dictionary of Greek
επιμυκτηρίζω — ἐπιμυκτηρίζω (Α) φυσώ τη μύτη μου για να εμπαίξω κάποιον, χλευάζω («οἱ δὲ πάλιν ἐπεμυκτήρισαν», Μέν.). [ΕΤΥΜΟΛ. < επί + μυκτηρίζω «χλευάζω» (< μυκτήρ «ρουθούνι» < μύσσομαι «φυσώ τη μύτη μου»)] … Dictionary of Greek
μυκτήρας — ο (ΑΜ μυκτήρ, ῆρος) καθεμιά από τις δύο ελλειψοειδείς οπές τής κάτω βασικής επιφάνειας της μύτης, ρουθούνι («τὴν ἀναπνοήν περιωθεῑ κατά τήν τοῡ στόματος καὶ τήν τῶν μυκτήρων δίοδον», Πλάτ.) μσν. ράμφος αρχ. 1. συνεκδ. η ρίνα, η μύτη 2. η άκρη τού … Dictionary of Greek