-
1 μύω
μύω (μῦ), sich schließen, zuschließen, bes. von den Lippen u. den Augen; οὐ γάρ πω μύσαν ὄσσε ὑπὸ βλεφάροισιν, Il. 24, 637, d. i. ich habe noch nicht die Augen im Schlafe geschlossen; σὺν δ' ἕλκεα πάντα μέμυκεν, als tmesis von συμμύω zu betrachten, ib. 420; μύσαντες δ' εἴχομεν ϑείαν νόσον, Soph. Ant. 417; übtr., ἀνατέτροφας ὅτι καὶ μύσῃ, Tr. 1005, was der Schol. durch ἡσυχάσῃ erklärt, von der Wunde, die sich schon zusammengeschlossen, hergenommen, der Schmerz, der sich schon gelegt hatte. – Auch in Prosa, δόξει σοι μύειν ἢ παντάπασιν οὐκ ἔχειν ὄμματα, Plat. Soph. 239 e; παρέχειν μύσαντα καὶ ἀνδρείώς, mit zugemachten Augen, Gorg. 480 c; φαίνεται καὶ μύουσιν ὁράματα, Arist. de anim. 3, 3; μύσας ἔκπινε, Antiphan. agroec. frg. 4; χείλεα μεμυκὼς σιγῇ, Cometas (XV, 40); in späterer Prosa, εἰ μύοντί σοι προςελϑὼν εἴποι τι, Luc. rhet. praec. 11, εἰ μύοντες οἱ πένητες ἴοιεν, Epist. Saturn. 35; bei sp. Med., μύειν τοὺς ὀφϑαλμούς, u. allgemeiner, μύειν τὰς αἰσϑήσεις. – [Υ im praes. scheint überall lang; im aor. ist es kurz, Il. 24, 637, Soph. Ant. 417, Eur. Med. 1123, Ep. ad. 660 (VII, 221, κανϑοὺς τοὺς γλυκεροὺς ἔμυσας), Pallad. 13. 16 (X, 55. 47, χρή με μύσαντα φέρειν u. ἔσϑιε, πῖνε, μύσας ἐπὶ πένϑεσιν, verbeiße das Leid); aber auch lang bei Sp., Antiphil. 43 (VII, 630, οὔπω χεῖλος ἔμυσε); Eryc. 7 (IX, 558, ὕπνος ἔμυσε κόρας); im perf. ist υ lang, vgl. Leon. Tar. 63 ( App. 48).]
-
2 μύω
μύω (μῦ), sich schließen, zuschließen, bes. von den Lippen u. den Augen; οὐ γάρ πω μύσαν ὄσσε ὑπὸ βλεφάροισιν, ich habe noch nicht die Augen im Schlafe geschlossen; übtr., ἀνατέτροφας ὅτι καὶ μύσῃ = ἡσυχάσῃ, von der Wunde, die sich schon zusammengeschlossen, hergenommen, der Schmerz, der sich schon gelegt hatte; παρέχειν μύσαντα καὶ ἀνδρείώς, mit zugemachten Augen -
3 κατα-μύω
κατα-μύω (s. μύω), die Augen schließen, bes. um zu schlafen, einnicken; Hippocr.; Ar. Vesp. 92; καταμύομεν [ῡ abweichend] Hedyl. bei Ath. VIII, 345 a; καταμύει τὰ βλέφαρα, im Ggstz von τὰ βλέφαρα ἀναπέπταται, Xen. Cyn. 5, 11; von sich Fürchtenden, Philostr.; von Sterbenden, entschlafen, Luc. D. meretr. 7, 2 D. L. 4, 49; – p. auch καμμύω, Batrach. 191 καμμῦσαι, Alexis bei Phryn. 339, wo bemerkt wird, daß Spätere es nachlässiger Weise auch in Prosa brauchten; so findet sich ἐκάμμυσαν τοὺς ὀφϑαλμούς im N. T., Act. Ap. 28, 27.
-
4 παρα-μύω
παρα-μύω, sich ein wenig, an der Seite schließen, halb geöffnet sein (?).
-
5 παρα-καμ-μύω
παρα-καμ-μύω, poet. statt παρακαταμύω, daneben, dabei die Augen zumachen, Phot., Erkl. von μυωπιζόμενος.
-
6 συγ-κατα-μύω
συγ-κατα-μύω, sich ganz verschließen, πᾶσα συγκατέμυσε γένεσις, Philp. 34 (IX, 311).
-
7 συμ-μύω
συμ-μύω, intrans., sich zuschließen; σὺν δ' ἕλκεα πάντα μέμυκεν, Il. 24, 420; ἄνω κεχηνὼς ἢ κάτω συμμεμυκώς, Plat. Rep. VIII, 529 b; ὑπὸ σκληρότητος συμμεμυκότα, zusammengeschlossen, gedrängt, Phaedr. 251 b, Arist. physiogn. 3 setzt ὄμμα συμμύον dem ἀνεπτυγμένον entgegen. – Auch die Lippen schließen, d. i. schweigen, ἵνα συμμύσαντες πειϑαρχῶσιν, Pol. 31, 8, 8, Em. für συμμίξαντες.
-
8 καμ-μύω
-
9 ἀπο-μύω
-
10 ἀντι-κατα-μύω
ἀντι-κατα-μύω, gegenseitig die Augen zudrücken, Pol. 9, 118.
-
11 ἀνα-μύω
ἀνα-μύω, wieder öffnen, die Augen, VLL.
-
12 ἐπι-συμ-μύω
ἐπι-συμ-μύω, sich darüber schließen, Theophr.
-
13 ἐπι-μύω
ἐπι-μύω, die Augen, den Mund verschließen; τοὺς ὀφϑαλμούς D. Sic. 1, 48; ὄμματα Opp. Hal. 2, 110; ὀπωπάς Cyn. 4, 144; ohne Zusatz, ἄνοια τὸ δοκεῖν, ἐάν τις αὐτὸς ἐπιμύῃ, μηδὲ τοὺς πέλας ὁρᾶν Pol. 4, 27, 7; den Mund als Zeichen des Zugeständnisses schließen, Ar. Vesp. 934; – ὠτειλαὶ δ' ἑκάτερϑεν ἐπιμύουσιν ὀδόντων Opp. Cyn. 2, 290.
-
14 ὑπο-μύω
ὑπο-μύω, sich ein wenig schließen, ὄμματα ὑπομεμυκότα, halbgeschlossene Augen, Alciphr. 3, 55.
-
15 σκαρδαμύσσω
σκαρδαμύσσω, att. - ττω, blinzeln, mit den Augen zwicken, τὸ πυκνῶς καταμύττειν καὶ ἀναβλέπειν τοῖς ὄμμασι, lat. nictare, dem starr und unverwandt Blicken entgeggstzt; Eur. Cycl. 622; Xen. Cyr. 1, 4, 28 Conv. 4, 25, wo es dem λιϑίνως βλέπειν u. ἀτενίζειν entgeggstzt ist (nicht mit μύω zusammengesetzt, sondern von σκαίρω).
-
16 μυνδός
-
17 μυάω
μυάω (vgl. μύω), nach Schol. Ar. Lys. 126 τὰ χείλη πρὸς ἄλληλα συνάγειν, die Lippen zusammenbeißen; τί μυᾶτε, Ar. a. a. O., erkl. der Schol. σκαρδαμύττεσϑε ἢ μυκτηρίζετε, was verzieht ihr den Mund, od. blinzelt ihr, Ausdruck des Mißbehagens, Unwillens. S. μοιμυάω, μοιμύλλω.
-
18 μυῖα
μυῖα, ἡ (nach den Alten von μύω; auch μύα. vgl. musca, Mücke), die Fliege; ἠΰτε μυιάων ἀδινάων ἔϑνεα πολλά, Il. 2, 469, wo die Stechfliege gemeint ist, wie 16, 641; ὡς ὅτε μήτηρ παιδὸς ἐέργει μυῖαν, ὅϑ' ἡδέϊ λέξεται ὕπνῳ, 4, 131, die Stubenfliege, als Bild der dreisten Unverschämtheit u. Keckheit, die sich nicht zurückscheuchen läßt; καί οἱ μυίης ϑάρσος ἐνὶ στήϑεσσιν ένῆκεν, 17, 570. Die Aas- oder Schmeißfliege, 19, 25. 31; die sonst gew. μυῖα στρατιῶτις heißt, Luc. enc. musc. 12; ἀπαμύνειν τὰς μυίας, Ar. Vesp. 597. – Sprichwörtlich ἐλέφαντα ἐκ μυίας ποιεῖν, Luc. enc. musc. extr. u. A.; – μυῖα χαλκῆ, ein Kinderspiel, wie unser Blindekuh, Hesych. (vgl. μυΐνδα).
-
19 μύ-ωψ
μύ-ωψ, ωπος, ὁ, 1) Pferde- u. Ochsenbremse; ὀξυστόμῳ μύωπι χρισϑεῖσα, Aesch. Prom. 678; βοηλάτης, Suppl. 303; Arist. H. A. 1, 5 u. A. – 2) Stachel, Sporn, ἵππῳ δεομένῳ ἐγείρεσϑαι ὑπὸ μύωπός τινος, Plat. Apol. 30 e; Xen. de re equ. 8, 5; Sp., κέντρα τ' ἐναιμήεντα διωξίπποιο μύωπος, Qu. Maec. 6 (VI, 233); Luc. Tox. 55; – übh. Antrieb, Anreiz, Luc. amor. 2; vgl. Iac. Ach. Tat. p. 884. – 3) als adj., die Augen schließend, blinzend, gew. kurzsichtig, der nur in der Nähe deutlich sehen kann u., um Entfernteres zu sehen, die Augen etwas schließen muß, also von μύω, Arist. probl. 31, 16. 25 u. Folgde, bes. Medic. – [ Nic. braucht υ in der ersten Bdtg auch lang, Th. 417. 736.]
-
20 μύζω
μύζω, 1) mit geschlossenem Munde einen Laut hervorbringen, indem man den Athem heftig durch die Nase stößt, schnauben, stöhnen; Aesch. Eum. 117; μύζουσιν οἰκτισμὸν πολύν, 180; Ar. Thesm. 231 wird Einer, der μῦ μῦ gesagt hat, gefragt: τί μύζεις; was klagst du? Arist. vrbdt μύζων καὶ στένων, μύζει καὶ τριγμὸν ἀφίησι; Sp.; vgl. μύω. Bei Hippocr. heißt es auch τὰ σπλάγχνα μύζει u. πρὸς τὰ σπλάγχνα μύζει u. ἐμυσεν ἐν τῇ γαστρὶ ἰσχυρῶς. – 2) sa ug en, wie μυζάω, Hesych.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
μύω — (Α) 1. (μτβ.) κλείνω («ὕπνος ἔμυσε κόρας», Ανθ. Παλ.) 2. (αμτβ.) (για ανθρώπους και ζώα) κλείνω τα μάτια ή τα χείλια («μύω τε καὶ δέδορκα», Σοφ.) 3. (για τα μάτια, το στόμα ή άλλο συστελλόμενο άνοιγμα) είμαι κλειστός, κλείνω, κλείνομαι 4. (για… … Dictionary of Greek
μύω — close pres subj act 1st sg μύω close pres ind act 1st sg μυόω make muscular pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) μυόω make muscular imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυώ — μυώ, μύησα βλ. πίν. 73 … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
μυώ — (I) μυῶ, άω (Α) 1. συμπιέζω τα χείλη σε ένδειξη αποδοκιμασίας («τί μοι μυᾱτε κἀνανεύετε;», Αριστοφ.) 2. (κατά τον Ησύχ.) «μυᾱτε σκαρδαμύττετε». [ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. μαρτυρείται άπαξ στον Αριστοφάνη και στη γλώσσα τού Ησυχίου «μυᾱτε σκαρδαμύττετε», όπου… … Dictionary of Greek
μυώ — μύησα, μυήθηκα, μυημένος 1. εισάγω κάποιον σε θρησκευτικό μυστήριο, προσηλυτίζω, διδάσκω, κατηχώ: Μυήθηκε στον ινδουισμό. 2. μτφ., αποκαλύπτω σε κάποιον μυστική οργάνωση και τους σκοπούς της: Πολλοί νέοι μυήθηκαν σε τρομοκρατικές οργανώσεις … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
μυῶ — μυάω compress the lips pres imperat mp 2nd sg μυάω compress the lips pres subj act 1st sg (attic epic ionic) μυάω compress the lips pres ind act 1st sg (attic epic ionic) μυάω compress the lips pres subj act 1st sg (attic epic doric ionic) μυάω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύον — μύω close pres part act masc voc sg μύω close pres part act neut nom/voc/acc sg μύω close imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) μύω close imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύετε — μύω close pres imperat act 2nd pl μύω close pres ind act 2nd pl μύω close imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύσαι — μύω close aor imperat mid 2nd sg μύω close aor inf act μύσαῑ , μύω close aor opt act 3rd sg μύζω make the sound aor imperat mid 2nd sg μύζω make the sound aor inf act μύσαῑ , μύζω make the sound aor opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύσω — μύω close aor subj act 1st sg μύω close fut ind act 1st sg μύω close aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) μύζω make the sound aor subj act 1st sg μύζω make the sound fut ind act 1st sg μύζω make the sound aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) μυσόω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μύῃ — μύω close pres subj mp 2nd sg μύω close pres ind mp 2nd sg μύω close pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)