-
1 μυχθίζω
Grammatical information: v.Meaning: `blow the nose, sniff, ridicule' (Theoc., Plb., AP), ἀνα-μυχθίζομαι `sniff, moan loudly' (A. Pr. 743); in H. also προμυχθίζει and ἐπεμύχθισαν, the last as explanation of ἐπέμυξαν.Derivatives: μυχθισμός m. `snorting, mocking' (Hp., E., Aq.); μυχθώδης `(like one) snorting' (Hp.), as if from *μύχθος (cf. below).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Expressive present, cognate with μύσσομαι and μύζω `moan, sigh' (s. vv.). The starting point may have been the aorist μύξαι, μύξασ-θαι, to which, perh. through *μύχθος (s. above), the present μυχθίζω was formed, perh. after βρόξαι (: βρόχθος): βροχθίζω. - I wonder whether μυχθ- is Pre-Greek (not in Fur.).Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μυχθίζω
-
2 μυχθίζω
A make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils, snort, esp. from passion, A.Fr. 461.2 make mouths, sneer,χείλεσι μυχθίζοισα Theoc.20.13
;σιμὰ σεσηρὼς μυχθίζεις AP5.178
(Mel.);μ. καὶ διαψιθυρίζω Plb.15.26.8
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μυχθίζω
-
3 μυχθίζουσι
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: pres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) -
4 μυχθίζειν
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: pres inf act (attic epic) -
5 μυχθίζεις
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: pres ind act 2nd sg -
6 μυχθίζοισα
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: pres part act fem nom /voc sg (doric aeolic) -
7 μυχθίζοντες
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: pres part act masc nom /voc pl -
8 μυχθίζων
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: pres part act masc nom sg -
9 μυχθίσσαιεν
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: aor opt act 3rd pl (epic) -
10 μυχθίσσειαν
μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: aor opt act 3rd pl (epic) -
11 επεμύχθισαν
ἐπί-μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: aor ind act 3rd pl -
12 ἐπεμύχθισαν
ἐπί-μυχθίζωmake a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils: aor ind act 3rd pl -
13 μύσσομαι
Grammatical information: v.Meaning: `blow the nose' (Hp., Epic. in Arch. Pap. 7, 5); also act. `wipe off' (Pl., E., Arr., AP), metaph. `draw by the nose, deceive' (Men., H.);Other forms: fut. μύξομαιCompounds: usu. with ἀπο- `id.' (Ar., X., Arist.), also with προ- `deceive somebody for money' (Hp.), `snuff a lamp' (Ar. V. 249 v. l. for πρόβυσον), extort money'.Derivatives: 1. μυκτήρ, - ῆρος m., often in plur., "the snuffer", `nostril' (Ion., com., X.), also (as backformation from μυκτηρίζω) `mocker' (Timo), `insult' (Plu., Luc.); with μυκτηρίζω ( ἀπο- μύσσομαι H.) `bleed at the nose' (Hp.), `be mocked' (Lys.Fr. 323 S., LXX) with - ηρισμός `mockery', - ηρίσματα pl. H. as explanation of ἀποσκώμματα, - ηριστής m. `mocker' (Ath.). -- 2. μύξα, - ης f. `slime, mucus', also `nostril, snout, spout of a lamp' (Hes. Sc. 267, Ion., Arist.; on the formation below) with several derivv.: dimin. μυξάριον (M. Ant.); μυξώδης `slimy, full of slime' (Hp., Arist., Thphr.); μυξ-ωτῆρες pl. (Hdt., Hp.), - ητῆρες (Gal.) `nostril' (cf. τροπωτήρ, κωπητήρ a.o., Chantraine Form. 327 f.); μυξ-άζω, - άω `be slimy' (sch.); fishnames: μύξων, - ωνος m. `kind of mullet' (Arist.), prob. directly from μύξα; as backformation ( κόκκων: κόκκος a.o.; cf. Chantraine 161) μύξος `id.' (Ath.); μυξῖνος `id.' (Hikes. ap. Ath.; like κορακῖνος a.o.). -- 3. ἀπόμυξ-ις `snuffling' (Plu.), - ία `mucus' (AB, H.). -- On μύκης `mushroom' s. v.Origin: IE [Indo-European] [744] * mug-, muk- `slime, glide'?; PGX [probably a word of Pre-Greek origin]Etymology: Beside the primary yot-present *μυκ-ι̯ομαι in μύσσομαι stands in Latin a nasal-present ē-mu-n-g-ō `wipe the nose'; cf. σχίζω (:*σχιδ-ι̯ω) beside scindō. Independent parallel formations are ἀπόμυξ-ις and ēmunc-ti-ō. -- Of the derivations only μύξα needs explanation: like κνίση, κνῖσα can go back on the s-stem supposed in Lat. nīdor, μύξα can go back on Lat. mūcor m. `mould, moistness', if from * mūcos (Solmsen Wortforsch. 238 f.). It is unnecessary to assume an adj. *μυξός `slimy' (*μυκ-σ-ός) with Solmsen (and Brugmann Grundr.2 2: 1, 541), as μύξων, μύξος can be explained from μύξα; s. above. For the rare forms with anl. σμ-(σμύσσεται and σμυκτήρ H., σμύξων Arist. beside μύξων) Celtic has a parallel in Gael. smùc, smug `mucus'; from Celt. may still be mentioned the primary to-derivation in MIr. mocht `weak' (\< * muk-to-). The Germ. and Balto-Slav. words adduced, e.g. OWNo. mjūkr, Latv. mukls `palūdōsus' give nothing new for Greek. Further, partly quite doubtful combinations in WP. 2, 253, Pok. 744, W.-Hofmann s. ēmungō. -- On μύσκος μίασμα H. s. μύσος; the rarely attested ἀμυσχρός, ἀμυχρός etc. (s.v.) cannot be certainly interpreted. Cf. 2. μύζω and μυχθίζω. - The forms μύξα, μύξος, μύξων, and the forms with σ-, seem doubtful and may be Pre-Greek; cf. Fur. 393.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μύσσομαι
См. также в других словарях:
μυχθίζω — (Α) 1. ξεφυσώ από τη μύτη με κλεισμένα χείλη, ιδίως από αγωνία ή πάθος 2. χλευάζω, περιγελώ, μυκτηρίζω («μυχθίζοντες καὶ διαψιθυρίζοντες», Πολύβ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Ο τ. μυχθ ίζω και το επίθ. μυχθ ώδης οδηγούν στην υπόθεση ενός αρχικού τ … Dictionary of Greek
μυχθίζουσι — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils pres ind act 3rd… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυχθίζειν — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils pres inf act (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυχθίζεις — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils pres ind act 2nd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυχθίζοισα — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils pres part act fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυχθίζοντες — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils pres part act masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυχθίζων — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils pres part act masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυχθίσσαιεν — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils aor opt act 3rd pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μυχθίσσειαν — μυχθίζω make a noise by closing the mouth and forcing the breath through the nostrils aor opt act 3rd pl (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
мычать — мычу, с др. ступенью вокализма: укр. мукати, болг. муча, мукам (Младенов 308), сербохорв. мукати, му̑че̑м, словен. mukati, чеш. mukati, в. луж. mučec. Родственно лит. mū̃kiа мычит , греч. μῡκάομαι мычать; реветь , ср. в. нем. mûhen мычать ,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
αναμυχθίζομαι — ἀναμυχθίζομαι (Α) στενάζω βαθιά, οδύρομαι. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα * + μυχθίζω «ξεφυσώ θορυβωδώς με κλειστό το στόμα από αγωνία ή πάθος»] … Dictionary of Greek