Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

μισθωτοί

  • 1 μισθωτοί

    μισθωτός
    hired: masc nom /voc pl

    Morphologia Graeca > μισθωτοί

  • 2 μισθωτός

    -ή,-όν + A 8-0-6-2-4=20 Ex 12,45; 22,14; Lv 19,13; 22,10; 25,6
    hired; (ὁ) μισθωτός hireling Ex 12,45
    δυνάμεις μισθωταί bands of mercenaries 1 Mc 6,29 *Is 28,1 μισθωτοί mercenaries-כירישׂ for MT כרישׁ drunkards
    Cf. HARLE 1988 46.203; HELTZER 1988, 118-124; LE BOULLUEC 1989 227-228(Ex 22,14); SPICQ 1978a,
    217; WEVERS 1990, 349; →TWNT

    Lust (λαγνεία) > μισθωτός

  • 3 μισθωτήριον

    A hiring place, Hsch. s.v. ὄψ' ἦλθες.
    2 society of μισθωτοί, Jahresh.26 Beibl.13 (Ephesus, ii A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μισθωτήριον

  • 4 μισθός

    Grammatical information: m.
    Meaning: `hire, pay, wages, reward, daily wages' (Il.).
    Compounds: Several compp., e.g. μισθο-δό-της m.. `who pays wages', - τέω, - σία (Att.), comp. of μισθὸν δοῦναι with τη-suffix, μισθο-φορέω `get wages' with - φόρος `who served for hire', - φορά `wages'; ἔμ-μισθος `being paid' (Att.).
    Derivatives: Diminut. μισθάριον (Hp., com., pap.), adj. μίσθιος `hired' (hell.) and the verb μισθόομαι, - όω `hire for oneself', act. `hire' (IA.) with several derivv.: μίσθωμα `rent, rent agreed' (Att.), - ωμάτιον (Alciphr.), μίσθωσις `hiring' (Att.), - ώσιμος `which can be hired' (Lex. ap. D.; Arbenz 66), - ωσιμαῖος (gloss.); μισθωτός (direct from μισθός?) `with hire, hired, hireling, mercenary' (IA.), - ωτής m. `tenant' (Att.), f. - ώτρια (Phryn. Com.), - ωτικός `belonging to rent' (Pl., pap.), - ωτήριον `meetingplace of the μισθωτοί' (Ephesos IIp, H. s. ὄψ' ἦλθες).
    Origin: IE [Indo-European] [746] * misdʰo- `salary'
    Etymology: Old name for an old idea, preserved also in Indo-Iranian, Germanic and Slavic: Skt. mīḍhám n. `price in a match, match', Iran., e.g. Av. mižda- n. `wages', Germ., e.g. Goth. mizdo f. `wages', NHG Miete, Slav., e.g. OCS mьzda, Russ. mzdá f. `wages, hire, reward', IE *misdʰó-. Undemonstrable further analysis by Specht Ursprung 249 f. Because of the fem. gender of the Germ. and Slav. words Meillet MSL 21, 111 considers *mizdhó- as old fem.; but then the change of gender in μισθός is remarkable; cf. Kretschmer Glotta 12, 210, Schwyzer-Debrunner 34 n. 2. -- In the sense of `salary' μισθός was since hellenism replaced by ὀψώνιον (Chantraine Études 25 f.).
    Page in Frisk: 2,244

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μισθός

  • 5 πλήρωμα

    πλήρωμα, ατος, τό (πληρόω; Eur., Hdt. et al.; ins, pap, LXX, Philo; Mel., P. 40, 279).
    that which fills (up) (Eur., Ion 1051 κρατήρων πληρώματα; Hippocr., Aër. 7 τὸ πλ. τῆς γαστρός. Esp. oft. of a crew or cargo of ships since Thu. 7, 12, 3; 14, 1) ἡ γῆ καὶ τὸ πλ. αὐτῆς the earth and everything that is in it 1 Cor 10:26; 1 Cl 54:3 (both Ps 23:1, as also Did., Gen. 74, 8). ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα they gathered (enough) pieces to fill twelve baskets, twelve basketfuls of pieces Mk 6:43; cp. 8:20 (s. Eccl 4:6; EBishop, ET 60, ’48, 192f).
    that which makes someth. full/complete, supplement, complement (Appian, Mithr. 47 §185 τὰ τῶν γυναικῶν πάντα ἐς τὸ πλήρωμα τῶν δισχιλίων ταλάντων συνέφερον) lit. of the patch on a garment Mt 9:16; Mk 2:21 (FSynge, ET 56, ’44/45, 26f).—Fig., perh., of the church which, as the body, is τὸ πλ., the complement of Christ, who is the head Eph 1:23 (so Chrysostom. The word could be understood in a similar sense Pla., Rep. 2, 371e πλ. πόλεώς εἰσι καὶ μισθωτοί). Much more probably the Eph passage belongs under
    that which is full of someth. (Lucian, Ver. Hist. 2, 37; 38 and Polyaenus 3, 9, 55 the manned and loaded ship itself [s. 1a above]; Philo, Praem. 65 γενομένη πλ. ἀρετῶν ἡ ψυχὴ … οὐδὲν ἐν ἑαυτῇ καταλιποῦσα κενόν; Herm. Wr. 12, 15 God is called πλήρωμα τῆς ζωῆς; 6, 4 ὁ κόσμος πλήρωμά ἐστι τῆς κακίας, ὁ δὲ θεὸς τοῦ ἀγαθοῦ; 16, 3 τ. πάντων τὸ πλ. ἔν ἐστι.—Rtzst., Poim. 25, 1) (that) which is full of him who etc. (so as early as Severian of Gabala [KStaab, Pls-Kommentare ’33, 307] and Theodoret, who consider that it is God who fills the church.—Cp. CMitton, ET 59, ’47/48, 325; 60, ’48/49, 320f; CMoule, ibid. 53 and Col and Phil ’57, 164–69).
    full number (Hdt. 8, 43; 45 of ships; Aristot., Pol. 2, 7, 22 of citizens; Iren. 1, 1, 3 [Harv. I 11, 11] and Hippol., Ref. 6, 38, 4 as Gnostic t.t.) τὸ πλ. τῶν ἐθνῶν Ro 11:25 (cp. Ael. Aristid. 13 p. 262 D.: πλήρωμα ἔθνους). For 11:12, which is also classed here by many, s. 4 below.
    sum total, fullness, even (super)abundance (Diod S 2, 12, 2 καθάπερ ἔκ τινος πηγῆς μεγάλης ἀκέραιον διαμένει τὸ πλήρωμα=as if from a great source the abundance [of bitumen] remains undiminished. As gnostic t.t. Iren. 1, 8, 4 [Harv. I, 73, 3]; Hippol., Ref. 8, 10, 3—s. also a) τινός of someth. πλ. εὐλογίας Χριστοῦ the fullness of Christ’s blessing Ro 15:29. πᾶν τὸ πλ. τῆς θεότητος the full measure of deity (s. θεότης) Col 2:9; without the gen., but in the same sense 1:19.—W. gen. to denote the one who possesses the fullness: θεοῦ πατρὸς πλ. IEph ins (s. Hdb. ad loc.). εἰς πᾶν τὸ πλ. τοῦ θεοῦ that you may be filled with all the fullness of God Eph 3:19 (s. πληρόω 1b). Of Christ: ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ J 1:16 (s. Bultmann 51, 7).—Abs. ἀσπάζομαι ἐν τῷ πληρώματι I greet in the fullness of the Christian spirit ITr ins.—On εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ Χριστοῦ Eph 4:13 s. μέτρον 2b.
    act of fulfilling specifications, fulfilling, fulfillment (=πλήρωσις, as Eur., Tro. 824; Philo, Abr. 268 π. ἐλπίδων) τὸ πλήρωμα αὐτῶν their (the people of Israel) fulfilling (the divine demand) Ro 11:12 (opp. παράπτωμα and ἥττημα). But this pass. is considered by many to belong under 3a above. πλ. νόμου ἡ ἀγάπη 13:10 (on the semantic field relating to love s. TSöding, ETL 68, ’92, 284–330, and Das Liebesgebot bei Paulus ’95).
    the state of being full, fullness of time (πληρόω 2) τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου Gal 4:4 (s. ASP VI, 587, 34 [24/25 A.D.] τοῦ δὲ χρόνου πληροθέντος). τὸ πλ. τῶν καιρῶν Eph 1:10.—Lghtf., Col and Phlm 255–71; ARobinson, Eph 1904, 255ff; HMaVallisoleto, Christi ‘Pleroma’ iuxta Pli conceptionem: Verbum Domini 14, ’34, 49–55; FMontgomery-Hitchcock, The Pleroma of Christ: CQR 125, ’37, 1–18; JGewiess: MMeinertz Festschr. ’51, 128–41; PBenoit, RB 63, ’56, 5–44 (prison epp.); AFeuillet, Nouvelle Revue Theol. (Tournai) 88, ’56, 449–72; 593–610 (Eph 1:23); GMünderlein NTS 8, ’62, 264–76 (Col 1:19); HSchlier, D. Brief an die Epheser4, ’63, 96–99; POverfield, NTS 25, ’79, 384–96; CEvans, Biblica 65 ’84, 259–65 (Nag Hammadi).—DELG s.v. πίμπλημι. M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πλήρωμα

  • 6 ἀγορά

    ἀγορά, ᾶς, ἡ (Hom.+; ins, pap, LXX; TestJob 22:3; ParJer 6:19 τῶν ἐθνῶν; Jos., Bell. 5, 513 al.; Ath.; loanw. in rabb.) market place as a place for children to play Mt 11:16; Lk 7:32. Place for people seeking work and for idlers (Harpocration, s.v. Κολωνέτας: the μισθωτοί are standing in the marketplace) Mt 20:3; cp. 23:7; Mk 12:38; Lk 11:43; 20:46. Scene of public events, incl. the healings of Jesus ἐν ταῖς ἀ. ἐτίθεσαν τοὺς ἀσθενοῦντας Mk 6:56. Scene of a lawsuit (so as early as Hom.; cp. Demosth. 43, 36 τῶν ἀρχόντων) against Paul Ac 16:19, 35 D. Of the Agora in Athens (in the Ceramicus), the center of public life 17:17 (s. ECurtius, Paulus in Athen: SBBerlAk 1893, 925ff; SHalstead, Paul in the Agora: Quantulacumque [KLake Festschr.] ’37, 139–43; RMartin, Recherches sur l’Agora greque ’51). ἀπʼ ἀγορᾶς (+ὅταν ἔλθωσιν [D it] is the correct interpr.) ἐὰν μὴ ῥαντίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν when they return fr. the market place they do not eat unless they wash themselves (pregnant constr. as Vi. Aesopi G 40 P. πιεῖν ἀπὸ τοῦ βαλανείου=after returning from the bath; PHolm 20, 26 μετὰ τὴν κάμινον=after burning in the oven; Epict. 3, 19, 5 φαγεῖν ἐκ βαλανείου; Sir 34:25 βαπτιζόμενος ἀπὸ νεκροῦ) Mk 7:4. Since the mid. form ῥαντ. expresses someth. about the persons of those who eat, the words ἀπʼ ἀ. prob. refer to them, too, and so the interpr. of ἀπʼ ἀ.=‘(of) the things sold in the market’, though linguistically poss. (ἀ. in this sense X. et al.; simply=‘food’: Memnon [I B.C./I A.D.]: 434 Fgm. 1, 29, 9 p. 359, 12 Jac.; Appian, Sicil. 2 §10 and 4; Polyaenus 3, 10, 10; 5, 2, 10; Jos., Bell. 1, 308, Ant. 14, 472; pap in Preis.) is untenable.—B. 822. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀγορά

См. также в других словарях:

  • μισθωτοί — μισθωτός hired masc nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • МИСТОТЫ —    • Μισθωτοί,          назывались свободные бедные люди, исполнявшие за плату такого рода поручения, которые обыкновенно лежали на обязанности рабов; подобного рода наемные слуги иногда провожали господ при выходе их из домa …   Реальный словарь классических древностей

  • όπεραι — ὄπεραι, οἱ (Μ) μισθωτοί, εργάτες. [ΕΤΥΜΟΛ. < λατ. operae «εργάτες, μισθωτοί»] …   Dictionary of Greek

  • Misthi — also Mistí, Mysty; Misli; Misti, Greek (η) Μισθεία, (το) Μισθί; (το) Μιστί; (η) Μισθή; (η) Μυστή; (το) Μισθίον; (τα) Μίσθια, in Turkish Mišti, Misti, Muštilia, Konaklı (current name), was a Greek city in the region of Cappadocia, nowadays Turkey …   Wikipedia

  • РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ — Абант Άβας Danaus Абанты Άβαντες Абарис Άβαρις Абдера Abdera Абдулонома Абдул Abdulonymus Абелла Abella Абеллинум Abellinum Абеона Abeona Абидос или Абид… …   Реальный словарь классических древностей

  • НАЕМНЫЕ РАБОТНИКИ —    • Mercennarii,          μισθωτοί или μισθοφόροι, назывались вообще все служащие за плату, поденщики, сельские работники, пастухи. Ранее, когда еще было мало рабов, поденщиков нанимали в деревнях за известную долю в плодах, позднее, вследствие… …   Реальный словарь классических древностей

  • Misthi, Cappadocia — Aerial photo of Misthi / Konaklı today. Misthi also Mistí, Mysty; Misli; Misti, Greek (η) Μισθεία, (το) Μισθί; (το) Μιστί; (η) Μισθή; (η) Μυστή; (το) Μισθίον; (τα) Μίσθια, in Turkish Mišti, Misti, Muštilia, Konaklı (current name), was a Greek… …   Wikipedia

  • επάγγελμα — Εργασία ή υπηρεσία που εκτελείται με συντονισμένο τρόπο από ένα άτομο, το οποίο είναι σε θέση να μετέχει στην οικονομική δραστηριότητα. Στην έννοια αυτή συμπεριλαμβάνεται και η σωματική ή πνευματική προσπάθεια της μαθητείας, που είναι απαραίτητη… …   Dictionary of Greek

  • επίκουρος — (Σάμος ή Αθήνα 341 π.Χ. – Αθήνα 270 π.Χ.). Φιλόσοφος. Παρακολούθησε τη διδασκαλία του πλατωνικού Παμφίλου, του Ξενοκράτη, του περιπατητικού Πραξιφάνη, ύστερα του Ναυσιφάνη, μαθητή του Δημόκριτου, και του Πύρρωνα, κάθε φορά ανάλογα με τον τόπο… …   Dictionary of Greek

  • εργασία — Με τον όρο ε. εννοούμε κάθε ανθρώπινη ενέργεια που έχει σκοπό την παραγωγή αγαθών, υπηρεσιών ή πληροφοριών που χρειάζονται στους ίδιους τους ανθρώπους. Στην ιστορία του ανθρώπου η ε. εμφανίζεται ως κοινωνική ενέργεια, που προσφέρεται δηλαδή από… …   Dictionary of Greek

  • εφεύρεση — Επινόηση (δημιουργία) ενός αντικειμένου, που δεν υπήρχε στη φύση και το οποίο είναι κατάλληλο για να ικανοποιήσει καθορισμένες ανθρώπινες ανάγκες. Η ε. διαφέρει συνεπώς από την ανακάλυψη, η οποία, αντίθετα, είναι η αναγνώριση και η πιθανή… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»