-
1 μεταρριπτω
1) досл. переворачивать, опрокидывать, перен. разрушать(τὰ καλῶς πεπηγότα Dem.; τέν δοκοῦσαν εὐημερίαν Plut.)
2) уводить, переводить -
2 μεταρρίπτω
2 turn upside down,πάντα μεταρρίπτει θεός Simon. 62
( = Com.Adesp.383);τὰ καλῶς πεπηγότα μ. D.25.90
.II bring over,ἀπὸ τῆς Φιλίππου συμμαχίας πρὸς τὴν Ῥωμαίων Plb.18.13.8
, cf. 30.7.2, al.; μ. τὴν διάνοιαν ἐπί .. turn one's mind to.., Phld. Vit.p.17 J.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεταρρίπτω
-
3 μεταῤῥίπτω,
μεταῤ-ῥίπτω, u. μεταῤ-ῥιπτέω, umwerfen, verändern -
4 μεταρρίπτει
μεταρρί̱πτει, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres imperat act 2nd sg (attic epic)μεταρρί̱πτει, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres ind mp 2nd sgμεταρρί̱πτει, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres ind act 3rd sgμεταρρί̱πτει, μεταρρίπτωtoss from side to side: imperf ind act 3rd sg (attic epic) -
5 μεταρριπτουμένας
μεταρρῑπτουμένᾱς, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part mp fem acc pl (attic epic doric)μεταρρῑπτουμένᾱς, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part mp fem gen sg (doric) -
6 μεταρριφέντων
μεταρρῑφέντων, μεταρρίπτωtoss from side to side: aor part pass masc /neut gen plμεταρρῑφέντων, μεταρρίπτωtoss from side to side: aor imperat pass 3rd pl -
7 μεταρριψάντων
μεταρρῑψάντων, μεταρρίπτωtoss from side to side: aor part act masc /neut gen plμεταρρῑψάντων, μεταρρίπτωtoss from side to side: aor imperat act 3rd pl -
8 μετα
I.I(ᾰ) adv.1) в том числе, посреди, вместе, заодно(μ. δ΄ υἱὸν ἐμόν Hom.)
μ. δὲ Ἀθήνη Hom. — и среди них Афина;μ. δ΄ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. — а также мужи, достигшие старости2) вслед затем, потом(πρῶτος ἐγὼ μ. δ΄ ὔμμες Hom.)
μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. — затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидянII(возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων)(1) между, среди, в числе, вместе с(μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.)
τῶν μέτα παλλόμενος Hom. — когда (я) совместно с ними тянул жребий;τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. — клянусь живущим среди звезд Зевсом!;μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. — сражаться совместно с беотийцами;μ. ἄλλων ὄντες Xen. — находясь среди других;μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. — ни с кем (вместе) не обитая, т.е. вдали от людей;μ. τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; — быть с кем-л., т.е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем;οἱ μ. Κύρου Xen. — приверженцы Кира;οἱ μεθ΄ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. — его солдаты;οἱ μ. αὐτοῦ Plat. — его спутники(2) посредством, путем, с помощью(μ. λόγου τε καὴ ἐπιστήμης Plat.)
μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. — познать через посредство тела, т.е. посредством ощущений;μ. πλείστων πόνων καὴ ἀγώνων Lys. — долгими усилиями и долгой борьбой;μεθ΄ ὅπλων Eur. — (с) оружием, т.е. силою оружия;μ. θεῶν Plat. — с помощью богов(3) при, в сопровождении(μ. κιθάρας Eur.)
ἀρετέ μ. φρονήσεως Plat. — просвещенная добродетель;μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. — с дурными предчувствиями;μ. μέθης Plat. — в состоянии опьянения;μ. παιδιᾶς καὴ οἴνου Thuc. — под влиянием шаловливости и вина;μ. τέχνης Plat. — с (большим) искусством, искусно;μ. τοῦ δικαίου Plat. — по справедливости;δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat. — справедливость в сочетании с рассудительностью(4) сообразно, в соответствииμ. καιροῦ Thuc. — в соответствии с обстоятельствами
(1) среди, между, в числе, у(ἢ μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ μ. Ἀχαιοῖς Hom.)
μ. ἄλλων λαῷ Aesch. — вместе с другими;ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom. — (Гектор) был как бог среди мужей;ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. — но твои доспехи у троянцев;μ. Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. — среди (у, вблизи) ахейских кораблей;τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. — это - порука для (у) богов(2) среди, в(μ. φρεσί Hom.)
μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. — с дыханием ветра, по ветру;μεθ΄ αἵματι καὴ κονίῃσι Hom. — в крови и в прахе;μ. κύμασι Hes. — в волнах;μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλῇσιν Hom. — в челюстях;μ. χερσί Hes., Soph.; — в руках(1) вслед за, после(μεθ΄ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.)
κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. — самый красивый после Пелиона;ποταμὸς μέγιστος μ. Ἴστρον Her. — самая длинная после Истра река;ἔπειτα μεθ΄ Ἕκτορα Hom. — тотчас же после Гектора;μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο и μ. ταῦτα Thuc., Xen. etc. — после этого, вслед за этим;μ. μικρόν Luc. — немного спустя;μ. τὸν ἑξέτη Plat. — когда он достигнет шестилетнего возраста;κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. — на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны;μεθ΄ ἡμέραν Eur. — после рассвета, т.е. днем(2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в(σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.)
βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὴ νείκεα Hom. — вовлекать кого-л. в раздоры и вражду;(3) (на вопрос «зачем?») за, дляμεθ΄ ὕλην Hom. — за дровами;
πλεῖν μ. χαλκόν Hom. — плыть за медью;μ. πατρὸς ἀκουήν Hom. — с целью услышать (что-л.) об отце;πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. — чтобы разузнать о тебе;πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. — снаряжаться для боя(4) между, средиμ. χεῖρας Her. — в руках;
πᾶσι μ. πληθύν Hom. — среди (во) всех собравшихся;μ. ὁμήλικας Hom. — среди сверстниковприставка, обозначающая:1) общность, соучастие (μετέχω)2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι)3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαύομαι)4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον)5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω)6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω)7) отпускание, освобождение (μεθίημι)II.I= μετά См. μετα II ( анастрофа)II(= μέτεστι) существует, имеется, есть(οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνέρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.)
οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ΄ εἴργειν μ. Soph. — нет у него (права) отрывать меня от родных;οὐδὲν γὰρ ἐμοὴ ἔτι τούτων μ. Her. — ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет -
9 μεταρρίψαι
-
10 μεταρρῖψαι
-
11 μεταρριπτείσθαι
-
12 μεταρριπτεῖσθαι
-
13 μεταρριπτείτω
μεταρρῑπτείτω, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres imperat act 3rd sg (attic epic) -
14 μεταρριπτούντας
μεταρρῑπτοῦντας, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part act masc acc pl (attic epic doric) -
15 μεταρριπτοῦντας
μεταρρῑπτοῦντας, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part act masc acc pl (attic epic doric) -
16 μεταρριπτούντες
μεταρρῑπτοῦντες, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part act masc nom /voc pl (attic epic doric) -
17 μεταρριπτοῦντες
μεταρρῑπτοῦντες, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part act masc nom /voc pl (attic epic doric) -
18 μεταρριπτούντος
μεταρρῑπτοῦντος, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part act masc /neut gen sg (attic epic doric) -
19 μεταρριπτοῦντος
μεταρρῑπτοῦντος, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part act masc /neut gen sg (attic epic doric) -
20 μεταρριπτούμενα
μεταρρῑπτούμενα, μεταρρίπτωtoss from side to side: pres part mp neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
μεταρριπτώ — μεταρριπτῶ, έω (Α) μεταρρίπτω*. [ΕΤΥΜΟΛ. Μεταπλασμένος τ. τού μεταρρίπτω κατά τα συνηρ. ρ.] … Dictionary of Greek
μεταρρίπτω — (ΑΜ) 1. ρίχνω από ένα μέρος σε άλλο αρχ. παρασύρω από μια πλευρά σε άλλη («εἰ γὰρ μὴ σὺν καιρῷ τότε μετέρριψε τοὺς Ἀχαιούς... ἀπὸ τῆς Φιλίππου συμμαχίας πρὸς τὴν Ρωμαίων», Πολ.) … Dictionary of Greek
μεταρρῖψαι — μεταρρίπτω toss from side to side aor inf act … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεταρρίπτει — μεταρρί̱πτει , μεταρρίπτω toss from side to side pres imperat act 2nd sg (attic epic) μεταρρί̱πτει , μεταρρίπτω toss from side to side pres ind mp 2nd sg μεταρρί̱πτει , μεταρρίπτω toss from side to side pres ind act 3rd sg μεταρρί̱πτει ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεταρριπτουμένας — μεταρρῑπτουμένᾱς , μεταρρίπτω toss from side to side pres part mp fem acc pl (attic epic doric) μεταρρῑπτουμένᾱς , μεταρρίπτω toss from side to side pres part mp fem gen sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεταρριφέντων — μεταρρῑφέντων , μεταρρίπτω toss from side to side aor part pass masc/neut gen pl μεταρρῑφέντων , μεταρρίπτω toss from side to side aor imperat pass 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεταρριψάντων — μεταρρῑψάντων , μεταρρίπτω toss from side to side aor part act masc/neut gen pl μεταρρῑψάντων , μεταρρίπτω toss from side to side aor imperat act 3rd pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μετ(α)- — και μεθ και ματα (ΑM μετ[α] , Α και μεται και πεδα ) α συνθετικό πολλών συνθέτων τής Ελληνικής το οποίο ανάγεται στην πρόθεση / προρρηματικό μετά. Εμφανίζεται και με τη μορφή μεθ όταν το φωνήεν τού β συνθετικού δασύνεται (πρβλ. μεθ εόρτια, μεθ… … Dictionary of Greek
ρίχνω — ῥίπτω, ΝΜΑ, και ρίχτω και ρήχνω Ν 1. πετώ κάτι μακριά, τό ωθώ με δύναμη ώστε να πάει μακριά (α. «τού ριξα μια πέτρα») β. «ῥίπτω το ἀπὸ τοῡ σκουτελίου», Πρόδρ. γ. «ὠή, ῥίψω πέτραν τάχα σου», Ευρ. δ. «σφαῑραν ἔπειτ ἔρριψε μετ ἀμφίπολον βασίλεια»,… … Dictionary of Greek
μεταρριπτεῖσθαι — μεταρρῑπτεῖσθαι , μεταρρίπτω toss from side to side pres inf mp (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μεταρριπτείτω — μεταρρῑπτείτω , μεταρρίπτω toss from side to side pres imperat act 3rd sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)