-
1 λιαν
Iэп.-ион. λίην (ῑ и ῐ) adv.1) (тж. λ. ἐκ περισσοῦ NT.) очень, весьма, крайне, чрезвычайноγαῖα οὐ λ. λυπρή Hom. — не такой уж бедный край;
λ. τόσον Hom. — настолько;οὐδέ τι λ. οὕτω Hom. — не до такой уж степени;πρωῒ λ. Plut. — весьма рано2) слишком, чрезмерноλ. ἑκάς Hom. — слишком далеко;
λ. πιστεύειν Her. — чрезмерно доверять;ἐντὸς λ. τῶν τειχῶν Thuc. — слишком (далеко) вглубь укреплений;λ. μέγα εἶπες Hom. — слишком уж велико то, о чем ты говоришь;διὰ τέν λ. φιλότητα Aesch. — из-за чрезмерной любви3) вполне, совершенно(λ. θαυμάσιος Luc.)
λ. βέλτιστα Plat. — превосходно, отлично;καὴ λ. Hom. — да, конечноIIτό indecl. чрезмерность, излишество Eur., Plat. -
2 λίαν
-
3 λίαν
{нареч., 14}очень, весьма, крайне, чрезвычайно, сильно, слишком, чрезмерно.Ссылки: Мф. 2:16; 4:8; 8:28; 27:14; Мк. 1:35; 6:51; 9:3; 16:2; Лк. 23:8; 2Кор. 11:5; 12:11; 2Тим. 4:15; 2Ин. 1:4; 3Ин. 1:3.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > λίαν
-
4 λίαν
{нареч., 14}очень, весьма, крайне, чрезвычайно, сильно, слишком, чрезмерно.Ссылки: Мф. 2:16; 4:8; 8:28; 27:14; Мк. 1:35; 6:51; 9:3; 16:2; Лк. 23:8; 2Кор. 11:5; 12:11; 2Тим. 4:15; 2Ин. 1:4; 3Ин. 1:3.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > λίαν
-
5 λίαν
очень, весьма, крайне, чрезвычайно, сильно, слишком, чрезмерно.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > λίαν
-
6 λίαν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > λίαν
-
7 λίαν
слишком, чрезмерно, очень -
8 λιην
-
9 ακριβως
1) точно, основательно(εἰδέναι Her.)
μήτε παντάπασιν ἁπλῶς, μήτε λίαν ἀ. Isocr. — ни чересчур упрощенно, ни слишком обстоятельно2) чрезвычайно, в совершенствеἀ. περισσόφρων Aesch. — обладающий совершенной мудростью
3) с большим трудом(ἀ. καὴ μόλις Plut.)
-
10 απλως
1) просто Plat., Arst.2) прямо, напрямик, без обиняков Xen., Dem., Polyb.3) простодушно, наивно Isocr.4) без прикрас, без затей, безыскусственно(λέγειν Isocr.)
5) вскользь, поверхностно(λίαν ἁ. πραγματεύειν Arst.)
6) вообщеτὸ ἁ. ἀγαθόν Arst. — благо вообще
-
11 αφυλακτος
21) не охраняемый, незащищенный(ἥ ἑωυτῶν, sc. γῆ Her.; ἀ. καὴ ἄκλῃστος Thuc.)
2) неосторожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный(στρατιῶται Thuc., Plut.; πρός τι Arst.)
ἀφυλάκτῳ τινὴ ἐπιπεσέειν Her. — напасть на кого-л. врасплох3) от которого невозможно уберечься, неминуемый(τὸ πεπρωμένον Plut.)
4) располагающий к беспечности(τὰ λίαν φανερά Arst.)
-
12 εμποδων
I[πούς] adv.1) на пути, т.е. в качестве помехиτινὴ ἐ. ἵστασθαι ( или στῆναι) Aesch., Thuc., παρεῖναι Soph., γίγνεσθαι ( или γενέσθαι) Her., Eur., κεῖσθαι Eur. и εἶναι Xen. — быть помехой, мешать кому(чему)-л.;
ἐ. ποιεῖσθαί τί τινι Dem. — считать что-л. препятствием к чему-л.;ἐ. τινι εἶναι или γενέσθαι (τοῦ) μέ πράττειν или μέ οὐ ποιεῖν τι Thuc., Arph., Xen. — (по)мешать кому-л. сделать что-л.2) навстречу, в или на пути(πᾶν ἔθνος τὸ ἐ. Her.)
ἔκτεινον πάντα τὸν ἐ. γινόμενον Her. — (персы) убивали всех, кто им попадался3) в наличии, непосредственноἃ δ΄ ἐ. μάλιστα Eur. — совершенно неотложные дела, насущные вопросы;
ἐ. τι ποιεῖσθαι Arst. — делать что-л. общедоступным4) повседневно, обычноτὰ μέ λίαν ἐ. Arst. — вещи, не слишком обыденные;
ἥ ἐ. παιδεία Arst. — обычное воспитание;πολλοῖς ἐ. εἶναι καὴ γνωρίζεσθαι Polyb. — быть широко известнымII -
13 ευεξελεγκτος
-
14 ευκινητος
21) подвижной(πῦρ Plat., Arst.; εὐκινητότατον τὸ σφαιροειδές, sc. ἐστιν Arst.)
2) изменчивый, легко склоняющийся(ἐπ΄ ἀμφότερα Arst.)
εὐ. πρὸς ὀργήν Arst., Plut. — склонный к гневу, вспыльчивый3) неустойчивый, шаткий(λόγος λίαν εὐ. Arst.)
-
15 ευχερης
21) легко склоняющийся, податливый(πρὸς ὀργήν Plut.)
2) уступчивый, сговорчивый (sc. ἄνθρωπος Arst.)ὅρα σὺ μέ νῦν τις εὐ. παρῇς Soph. — смотри, не проявляй теперь (чрезмерной) уступчивости
3) легко приспособляющийся, искусно использующий(τῆς πολεμικῆς χρείας Polyb.)
4) неразборчивый(πρὸς πᾶσαν τροφήν Arst.)
5) легкий, беззаботный(βίος Plat.)
6) искусный, ловкий(εὐ. χαὴ πανοῦργος φύσις Plut.)
7) распущенный, легкомысленный(μιαρὸς καὴ λίαν εὐ. Plut.)
8) легкий, доступный -
16 ησσον
Iатт. ἧττον τό зло Eur.IIатт. ἧττον adv. менее, меньшеἧ. τι Thuc. — немного меньше;
καὴ μᾶλλον καὴ ἧ. Plat. — то больше, то меньше;οὐθ΄ ἧ. οὔτε μᾶλλον Plat. — не меньше и не больше;μοχθηρότερος ἧ. Plat. — менее порочный;τὸ λίαν ἧ. ἐπαινῶ τοῦ μηδὲν ἄγαν Eur. — чрезмерность я меньше одобряю, чем (принцип) «ничего лишнего», т.е. чем умеренность -
17 ουτω
1) так, таким образомοὕ., ὥσπερ … или οὕ., ὅπως … Soph. etc. — так, как …;
οὕ. ἔσται Hom. — так (оно и) будет;в ответах:οὕ. и οὕ. μὲν οὖν Plat. — да, это так2) до такой степени, до того, настолько, стольοὕ. πολλοί Xen. — столь многие;
οὐδέ τι λίαν οὕ. Hom. — не до такой уж степени;в клятвах:εἰ γὰρ ἐγὼν οὕ. γε Διὸς παῖς εἴην, ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν Hom. — о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам;οὕ. ὀναίμην τούτων, ὡς ἀληθῆ πρὸς σὲ ἐρῶ Luc. — желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу3) (тж. μὰψ οὗ. Hom.) просто так, бесцельно, впустуюοὕ. ὀνομάζειν τι Plat. — ограничиться одним наименованием чего-л. (досл. просто назвать что-л.);
οὐκ ἔχω σοι φράζειν οὕ. Plat. — я не могу тебе (этого) так просто сказать4) после чего, тогда-то, затем(οὕ. ἐξῆλθεν NT.)
-
18 ουτως
1) так, таким образомοὕ., ὥσπερ … или οὕ., ὅπως … Soph. etc. — так, как …;
οὕ. ἔσται Hom. — так (оно и) будет;в ответах:οὕ. и οὕ. μὲν οὖν Plat. — да, это так2) до такой степени, до того, настолько, стольοὕ. πολλοί Xen. — столь многие;
οὐδέ τι λίαν οὕ. Hom. — не до такой уж степени;в клятвах:εἰ γὰρ ἐγὼν οὕ. γε Διὸς παῖς εἴην, ὡς νῦν ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν Hom. — о, если бы мне так быть сыном Зевса, как (верно) то, что нынешний день несет беду аргивянам;οὕ. ὀναίμην τούτων, ὡς ἀληθῆ πρὸς σὲ ἐρῶ Luc. — желал бы я так дождаться счастья от них (= моих детей), как верно то, что я тебе скажу3) (тж. μὰψ οὗ. Hom.) просто так, бесцельно, впустуюοὕ. ὀνομάζειν τι Plat. — ограничиться одним наименованием чего-л. (досл. просто назвать что-л.);
οὐκ ἔχω σοι φράζειν οὕ. Plat. — я не могу тебе (этого) так просто сказать4) после чего, тогда-то, затем(οὕ. ἐξῆλθεν NT.)
-
19 παιδικος
I31) детский, юношеский(ἄθλημα Plat.; ἡλικία, ἱμάτιον Plut.)
π. χορός Lys. — детский хор2) ребяческий, несерьезный(ἠλίθιος καὴ λίαν π. Arst.)
3) любимый, излюбленный (см. παιδικά См. παιδικα)4) любовныйπ. λόγος Xen. — любовная повесть
IIὅ любимец,(ἐρασταὴ καὴ παιδικοί Plat.)
-
20 σπαθαω
1) прибивать бердом (уток к ткани), т.е. уплотнять ткань, перен. мотать, расточать(τὰ χρήματα Plut.)
λίαν σπαθᾷς Arph. — ты слишком плотно ткешь, т.е. неумеренно тратишь2) кутить(τρὴς τῆς ἡμέρας Luc.)
3) расхищать, пускать на ветер(τὰ τῶν ἀνθρώπων Plut.)
4) замышлятьδιὰ ταῦτ΄ ἐσπαθᾶτο ταῦτα Dem. — вот из-за чего (все) это затевалось
- 1
- 2
См. также в других словарях:
λίαν — (AM λίαν, Α ιων. και επικ. τ. λίην, Μ και λία) επίρρ. πολύ, πάρα πολύ, σε μεγάλο βαθμό (α. «λίην γὰρ μέγα εἶπες», Ομ. Οδ. β. «λίην ἄχθομαι ἕλκος») νεοελλ. φρ. «λίαν καλώς» ο δεύτερος κατά σειρά αξίας μετά το «άριστα» βαθμός αξιολόγησης στα… … Dictionary of Greek
λίαν — λίᾱν , λίαν very indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τύχην ἔχεις, κάθευδε, μὴ λίαν πόνει. — См. Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
λίην — λίαν very epic ionic (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
λι — (I) λῑ (Α) επίρρ. λίαν. [ΕΤΥΜΟΛ. Αλλος τ. τού λίαν (πρβλ. λι πόνηρος «λίαν πονηρός»)]. (II) το μετρολ. κινεζική μονάδα μήκους ίση με το 1/3 τού μιλίου, δηλ. ίση με 536 μέτρα … Dictionary of Greek
BELISARIUS — Iustiniani Imperatoris Dux, Graecus; Persas sub Mithridate Rege in Oriente vicit, Vandalos in Africa, ductô in triumpho Gilismere, sicque Africam a 170. an. ab Imperio revulsam, ei iterum adiunxit. Gotthos in Italia, captô Vitige Rege eôque cum… … Hofmann J. Lexicon universale
PAEDEROS — herba, quae alias caerefolium sive acanthus, unde paederotinas vestes Veterib. usitatas nomen traxisse nonnulli volunt. Sed herbae illae vim non habent tingendi, nec ullum follô vel flore colorem praeferunt, cuius nomne aut similitudo in vestes… … Hofmann J. Lexicon universale
λην — λήν (Α) [λίαν] (κατά τον Ησύχ.) «λίαν» … Dictionary of Greek
λιάζω — (I) λιάζω (Α) βλ. λιάζομαι. (II) λιάζω (Α) [λίαν] 1. βρίσκομαι σε υπέρμετρο ενθουσιασμό 2. (κατά τον Φώτ.) «λιάζειν λίαν ἐσπουδακέναι». (III) και ηλιάζω (AM ἡλιάζω) εκθέτω κάτι στην επίδραση τών ηλιακών ακτίνων, απλώνω κάτι στον ήλιο νεοελλ. παθ … Dictionary of Greek
λιπόνηρος — (Α) (κατά τον Ησύχ.) «λίαν πονηρός». [ΕΤΥΜΟΛ. < λῖ (άλλος τ. τού επιρρ. λίαν) + πονηρός] … Dictionary of Greek
ραντάρ — (radar, από τα αρχικά των αγγλικών λέξεων radio detection and ranging = ραδιοεντοπισμός και μέτρηση της απόστασης). Ηλεκτρονική συσκευή που εκμεταλλεύεται το φαινόμενο της ανάκλασης των ηλεκτρομαγνητικών κυμάτων και χρησιμοποιείται για τον… … Dictionary of Greek