Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ζάω

  • 1 ζάω

    A v. ζῶ.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζάω

  • 2 ζαω

         ζάω
        (fut. ζήσω и ζήσομαι, aor. ἔζησα, pf. ἔζηκα, ppf. ἐζήκειν; opt. ζῴην; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заменяются соотв. формами к βιόω)
        1) жить, быть в живых
        ἄλλοτε μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, ἄλλοτε δὲ τεθνᾶσι Hom. (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой - мертвы, т.е. попеременно оживают и умирают;
        οἱ ζῶντες Hom., NT. — живущие, живые;
        πᾶν τὸ ζῶν Plat. — все живое;
        ἐμεῦ ζῶντος Hom. — покуда я жив;
        τὸ ζῆν Plat., Arst. = ζωή;
        τοῦ εἶναί τὲ καὴ ζῆν ἕνεκα Plat. — для того, чтобы существовать и жить;
        ζῶντα κατακαυθῆναι Her. — быть заживо сожженным;
        εἰς τὸ ζ. ἰέναι Plat. — являться на свет, рождаться

        2) жить, проводить жизнь
        

    (εὖ Hom.; ἀβλαβεῖ βίῳ Soph.; ἐπιπονώτατα Xen.; ἐν ἐπιτηδεύμασιν ἐπιεικέσιν Arst.)

        ζ. πρός τινα (πρός τι) Arst. и ζ. τινι Plut.жить для кого(чего)-л.

        3) жить, получать пропитание, питаться
        

    (ἀπὸ κτηνέων καὴ ἰχθύων Her.; καρποῖς Dem.; ἔκ τινος Arph., Xen., Dem.)

        ζ. βίον μοχθηρόν Soph. — вести жалкую жизнь;
        ἔχουσι ἐργαζόμενοι ζ. Arst. — им приходится жить своим трудом;
        οὐκ ἐπ΄ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὅ ἄνθρωπος погов. NT.не единым хлебом будет жив человек

        4) быть в разгаре или в движении
        

    ζῶσα φλόξ Eur. — живое (яркое) пламя;

        ὕδωρ ζῶν NT. — живая (проточная), перен. животворящая вода;
        γεωργία ζῶσα Arst.кочевое земледелие

        5) быть в силе, быть действительным
        

    (ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα, sc. νόμιμα Soph.)

        ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch. — бури бедствия (еще) не утихли;
        αἱ ξυμφοραὴ ζῶσαι μάλιστα τῶν βουλευμάτων Soph. — весьма живые, т.е. благотворные последствия указаний (Эдипа)

    Древнегреческо-русский словарь > ζαω

  • 3 ζάω

    ζάω
    pres ind act 1st sg (parad-form)

    Morphologia Graeca > ζάω

  • 4 ζάω

    ζάω: see ζώω.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ζάω

  • 5 ζάω

    ζάω, leben; vom physischen Leben, oft im Ggstz von ἀποϑνήσκειν; τὸ ζῆν, das Leben; wie βιόω von der Lebensweise; ῥεῖα ζώειν, von den Göttern; ἐκ τῶν ἄλλων ὧν ἔζης ἄξιος, nach deinem übrigen Leben; καρποῖς, von Früchten; gew. ἀπό τινος, wovon leben, sein Leben womit fristen. Sonst ist τινὶ ζῆν = für einen leben. Übertr., leben, in Kraft sein, Bestand haben

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ζάω

  • 6 *ζάω

    *ζάω
    See also: s. ζώ-ω.
    Page in Frisk: 1,608

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > *ζάω

  • 7 ζάω

    ζάω contr. ζῶ (Hom.+) impf. ἔζων (Ro 7:9 B ἔζην; on this form s. Schwyzer I 675; B-D-F §88; Mlt-H. 194, both w. ref.); fut. ζήσω (uniformly attested Ro 6:2; Hb 12:9); the later (since Hippocr. VII p. 536 L.; LXX; AscIs 3:9; Jos., Ant. 1, 193 al.) form ζήσομαι (B-D-F §77; Rob. 356) is more common (on the fut. forms s. JLee, NovT 22, ’80, 289–98; GKilpatrick, ibid. 25, ’83, 146–51); 1 aor. ἔζησα. On the LXX usage s. Thackeray 269; for forms in pap, Gignac II 370.
    to be alive physically, live
    of physical life in contrast to death
    α. gener. Ac 22:22; Ro 7:1, 2, 3; 14:8ac; 1 Cor 7:39; 2 Cor 5:15a; 6:9; Hb 9:17. ψυχὴ ζῶσα a living soul (Gen 1:20 al.; Just., D. 6, 1 ζῇ ψυχῇ) 1 Cor 15:45 (Gen 2:7); Rv 16:3 v.l. ὅσα ἔτη ζῇ as many years as he lives B 10:6 (cp. SIG 663, 6; Sb 173, 6 Αὐρήλιος ζήσας ἔτη νε´; En 10:10). τὸ ζῆν life (Attic wr., ins, pap, LXX) ὥστε ἐξαπορηθῆναι ἡμᾶς καὶ τοῦ ζῆν so that we even despaired of life 2 Cor 1:8. διὰ παντὸς τοῦ ζῆν during the whole lifetime Hb 2:15 (cp. Diod S 1, 74, 3 διατελεῖν πάντα τὸν τοῦ ζῆν χρόνον; 4, 46, 4). ἔτι ζῶν while he was still living= before his death Mt 27:63 (CB I/2 660 no. 618 Ζώσιμος ἔτι ζῶν κατεσκεύασεν; 3 Km 12:6). ζῶντες ἐβλήθησαν … εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός they were thrown alive into the lake of fire Rv 19:20. ζῶσα τέθνηκεν though alive she is dead 1 Ti 5:6 (cp. Sextus 7). ἡμεῖς οἱ ζῶντες we during our (earthly) life 2 Cor 4:11; the same phrase= we who are still living 1 Th 4:15, 17. Here the opp. is νεκροί, as in Mt 22:32; Mk 12:27; Lk 20:38a. ζῶντες καὶ νεκροί the living and the dead Ac 10:42; Ro 14:9b; 2 Ti 4:1; 1 Pt 4:5; 2 Cl 1:1; B 7:2.—Occasionally the contrast betw. νεκρός and ζῆν is used fig. with ref. to the realm of religion and ethics Lk 15:24 v.l., 32.
    β. of dead persons who return to life become alive again: of humans in general (3 Km 17:23) Mt 9:18; Ac 9:41; 20:12; Rv 20:4, 5; AcPl Ha 11, 7. Of Jesus Mk 16:11; Lk 24:5, 23; Ac 1:3; 25:19; Ro 14:9a; 2 Cor 13:4a; Rv 1:18b; 2:8 (Just., D. 69, 6 νεκροὺς … ζῆν ποιήσας).
    γ. of sick persons, if their illness terminates not in death but in recovery be well, recover (Artem. 4, 4 ἔζησεν ὁ παῖς=became well; 5, 71; 72; PGM 1, 188; 4 Km 1:2; 8:8 εἰ ζήσομαι ἐκ τῆς ἀρρωστίας μου ταύτης; Jos., Vi. 421) Mk 5:23; J 4:50, 51, 53.—Of removal of anxiety 1 Th 3:8.
    δ. also of healthy persons live on, remain alive (X., An. 3, 2, 39 ὅστις δὲ ζῆν ἐπιθυμεῖ πειράσθω νικᾶν; Ep. 56 of Apollonius of Tyana [Philostrat. I 359, 14]; ApcMos 31 διὰ τί σὺ ἀποθνῄσκεις καγὼ ζῶ;) Ac 25:24; 28:4. ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ ζήσομεν Js 4:15. ὸ̓ς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν Rv 13:14.
    ε. of beings that in reality, or as they are portrayed, are not subject to death: of Melchizedek Hb 7:8 (opp. ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι). Jesus as everlasting high priest πάντοτε ζῶν 7:25.—In this sense it is most comprehensively applied to God (s. CBurchard, Untersuch. zu JosAs p. 103) (ὁ) θεὸς (ὁ) ζῶν (cp. 4 Km 19:4, 16; Is 37:4, 17; Hos 2:1; Da 6:21 Theod.; 3 Macc 6:28; TestAbr A 17 p. 99, 10 [Stone p. 46]; TestJob 37:2; JosAs 49:3 al.; SibOr 3, 763; POxy 924, 11 [IV A.D., Gnostic]; PGM 4, 1038 ὁ μέγας ζῶν θεός; 7, 823; 12, 79; Philo, Decal. 67 ὁ ζῶν ἀεὶ θεός; Orig., C. Cels. 8, 59, 18.—The phrase ‘the living God’ is not found in Joseph.) Mt 16:16; 26:63; J 6:69 v.l.; Ac 14:15; Ro 9:26 (Hos 2:1); 2 Cor 3:3; 6:16; 1 Th 1:9; 1 Ti 3:15; 4:10; 6:17 v.l.; Hb 3:12; 9:14; 10:31; 12:22; Rv 1:18a; 4:10; 7:2; 10:6; 2 Cl 20:2; GJs 20:1; AcPl Ha 2, 32; also ὁ ζῶν πατήρ J 6:57. W. the addition εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων Rv 15:7; cp. 4:9 (cp. Tob 13:2; Sir 18:1). God takes a sovereign oath in the words ζῶ ἐγώ as surely as I live (Num 14:28 al.) Ro 14:11 (Is 49:18; classical parallels GStählin, NovT 5, ’62, 142 n. 2). ζῇ κύριος ὁ θεός [μου] as surely as the Lord my God lives GJs 4:1; 6:1; 13:3; 15:3; 19:3 (Judg 8:19; 1 Km 25:34 al; GrBar 1:7; cp. ApcEsdr 2:7); in expanded form καὶ ζῇ ὁ Χριστὸς αὐτοῦ 15:4 (s. deStrycker ad loc.).—Christ lives διὰ τὸν πατέρα because of the Father J 6:57b (s. Bultmann, comm. ad loc.).
    w. mention of that upon which life depends ἐπί τινι on the basis of someth. (Andoc. 1, 100; Isocr. 10, 18; Ael. Aristid. 28, 103 K.=49 p. 525 D.) ζ. ἐπʼ ἄρτῳ live on bread Mt 4:4; Lk 4:4 (both Dt 8:3). ζ. ἔκ τινος obtain one’s living fr. someth. (Aristoph., Eccl. 591; Demosth. 57, 36; POxy 1117, 19; 1557, 12; TestJob 47:1f) 1 Cor 9:14.
    w. more precise mention of the sphere (Artem. 3, 62 ἐν ἀγορᾷ ζ.=spend his life in the marketplace) ζ. ἐν σαρκί live in the flesh in contrast to the heavenly life Phil 1:22; Gal 2:20c; ζ. ἐν κόσμῳ live in the world Col 2:20. ζ. ἐν θεῷ, live in God (as the Being who penetrates and embraces everything) Ac 17:28 (s. κινέω 3). For AcPl Ha 1, 15 s. 2a end.
    to live in a transcendent sense, live, of the sanctified life of a child of God (ζῆν in the sense of a higher type of life than the animal: X., Mem. 3, 3, 11; Cass. Dio 69, 19: after years of public service, Similis retires and prepares this epitaph: Σίμιλις ἐνταύθα κεῖται βιοὺς μὲν ἔτη τόσα, ζήσας δὲ ἔτη ἑπτά=Here lies Similis, existing for so many years, but alive for only seven.).
    in the world ἐγὼ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ I was once (truly) alive without law (this has been interpr. to mean when no law existed; Paul is then regarded as speaking fr. the viewpoint of humanity in paradise before the command Gen 2:16 f; 3:3. Another interpr. thinks of Paul as referring to the period in his life when he was not conscious of the existence and significance of the law. In view of Paul’s climactic affirmation in Ro 7:25, Paul probably illustrates in the first person the perils of a Christian who succumbs to the illusion that moral action is connected with law rather than with the ‘spirit of life in Christ’ Ro 8:2) Ro 7:9. Even now those who listen to the voice of the Son of God enjoy this life J 5:25; cp. 11:26; likew. those who receive him into their being ὁ τρώγων τὸν ἄρτον 6:57c; cp. Ro 6:11, 13 (ἐκ νεκρῶν ζῶντας); Gal 2:19; Rv 3:1. This heavenly life on earth is a ζ. πνεύματι Gal 5:25 or a life not of mere human achievement, but of Christ who lives in Christians 2:20ab. Also of the superhuman power of the apostle ζήσομεν σὺν αὐτῷ ἐκ δυνάμεως θεοῦ εἰς ὑμᾶς we shall live with him (Christ) through God’s power in our dealings with you 2 Cor 13:4. ὁ κύριος βούλεται ζῆν ἡμᾶς ἐν θεῷ=the Lord wills that we live under God’s direction AcPl Ha 1, 15 (opp. ἀποθανεῖν ἐν ἁμαρτίαις; s. 1c end)
    in the glory of the life to come (Sir 48:11; cp. Dt 4:1; 8:1; 30:16).
    α. abs. Lk 10:28; J 11:25; 14:19; Ro 8:13b; Hb 12:9. ἐμοὶ τ. ζῆν Χριστός= life is possible for me only where Christ is (hence death is gain) Phil 1:21 (s. OSchmitz, GHeinrici Festschr. 1914, 155–69). Another common interpr. is for me to live is Christ, i.e. while I am alive I experience real life in connection with Christ; w. death comes life in all fullness in the presence of Jesus.
    β. More specifically εἰς τὸν αἰῶνα have eternal life (Ps.-Lucian, Philopatr. 17 ζῆν εἰς τὸν αἰῶνα; PsSol 14:2) J 6:51, 58 (in J the blessed life which the follower of Jesus enjoys here and now in the body is simply continued in the heavenly life of the future. In other respects also the dividing line betw. the present and the future life is somet. nonexistent or at least not discernible); B 6:3; 8:5; 9:2; 11:10f; ἅμα σὺν αὐτῷ (i.e. Χριστῷ) ζ. live together with Christ 1 Th 5:10; ζ. διʼ αὐτοῦ (i.e. Chr.) 1J 4:9; ζ. κατὰ θεὸν πνεύματι live, as God (lives), in the Spirit 1 Pt 4:6. ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται (cp. Hab 2:4) he that is just through faith will have life Ro 1:17 (AFeuillet, NTS 6, ’59, 52–80; but s. Fitzmyer, Ro [AB] ad loc.); Gal 3:11; Hb 10:38. This life is τὸ ἀληθινὸν ζῆν ITr 9:2; IEph 11:1. Christ is called τὸ ἀδιάκριτον ἡμῶν ζῆν our unshakable or inseparable life 3:2. τὸ διὰ παντὸς ἡμῶν ζῆν our total life 1 Mg 1:2—The law-directed pers. believes concerning legal performance: ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς (Lev 18:5) Gal 3:12; cp. Ro 10:5 (cp. Dio Chrys. 58 [75], 1 οἱ τοῦτον [= τ. νόμον] φυλάττοντες ἔχονται τῆς σωτηρίας=those who observe law have a firm grip on security).
    to conduct oneself in a pattern of behavior, live (Hom. et al.)
    used w. adverbs or other modifiers: adv. (Sallust. 19 p. 34, 25 κακῶς ζῆν [Just., A I, 4, 7]; SIG 889, 13ff; Wsd 14:28; Philo; Jos., Ant. 12, 198; Ath. 3, 1 δίκην θηρίων) ἀσώτως Lk 15:13. ἐθνικῶς and ἰουδαϊκῶς Gal 2:14. εὐσεβῶς 2 Ti 3:12. πανούργως Hm 3, 3. σωφρόνως κ. δικαίως κ. εὐσεβῶς Tit 2:12 (Plut., Mor. 1108c ζῆν σωφρόνως κ. δικαίως; cp. Diog. L. 10, 132; 140; Ar. 15, 10).—Φαρισαῖος live as a Pharisee Ac 26:5. ἐν πίστει Gal 2:20d. ἐν ἁμαρτίᾳ Ro 6:2; ζ. ἐν τούτοις live in these (sins) Col 3:7. κατὰ ἀλήθειαν in keeping w. the truth IEph 6:2 (cp. Philo, Post. Cai. 73 κατὰ βούλημα τὸ τοῦ θεοῦ ζ.; Jos., Ant. 4, 302 κατὰ τ. νόμους ζ.; Just., D. 47, 4 κατὰ τὸν νόμον; Orig., C. Cels. 7, 12, 7 κατὰ τὰς θείας γραφάς). κατὰ θεόν 8:1 (cp. SIG 910 A and B). κατὰ Ἰησοῦν Χριστόν IPhld 3:2. κατὰ Χριστιανισμόν live in accordance w. (our) commitment to Christ IMg 10:1. κατὰ σάρκα Ro 8:12f; Dg 5:8; κατὰ κυριακὴν ζ. (opp. σαββατίζειν) include the observance of the Lord’s day in one’s life IMg 9:1. Of a married woman ζ. μετὰ ἀνδρός live w. her husband Lk 2:36 (for the added acc. of extent of time cp. Ael. Aristid. 46 p. 332 D.; Pr 28:16; ἥτις ἔζησεν καλῶς μετʼ ἐμοῦ ἔτη 28, μῆνας 4, ἡμέρας 5: SEG II, 384, 6–8 [restored]; s. also FDanker, Jesus and the New Age ’88, 71).
    τινί live for someone or someth., for the other’s benefit (Hom. et al.; Demosth. 7, 17 οἳ οὐκ αἰσχύνονται Φιλίππῳ ζῶντες καὶ οὐ τῇ ἑαυτῶν πατρίδι; Dionys. Hal. 3, 17 … παῖδες, τῷ πατρὶ ζῶντες) ζ. τῷ θεῷ (4 Macc 7:19; 16:25; Philo, Mut. Nom. 13, Rer. Div. Her. 111; s. SAalen, NTS 13, ’67, 10) Lk 20:38b (cp. Soph., Ajax 970); Ro 6:10, 11; Gal 2:19; Hm 3:5; AcPl Ha 10, 7; τῷ κυρίῳ Ro 14:8b (cp. Plut., Cleom. 819 [31, 5]). For Christ 2 Cor 5:15; τῷ ἐμῷ βασιλεῖ AcPl Ha 9, 26 (restored after Aa I 112, 14) τῇ δικαιοσύνῃ ζ. 1 Pt 2:24; ἑαυτῷ ζ. live for oneself (Menand., Fgm. 646 Kö. οὐχ ἑαυτῷ ζῆν μόνον; Diod S 10, 33, 2 ζ. ἑαυτοῖς=live for themselves) Ro 14:7.
    to be full of vitality, be lively the ptc. is used fig. w. respect to things (cp. τῶν δένδρων τῶν ζῶντων ParJer 9:3), of spring water in contrast w. cistern water ὕδωρ ζῶν (Gen 26:19; Lev 14:5; Jer 2:13 v.l.; Zech 14:8.—Stagnant water is called ὕ. νεκρόν: Synes., Ep. 114, 254d) J 4:10f (Hdb. exc. on J 4:14); 7:38; D 7:1f (Wengst p. 77 n. 57). ζώσας πηγάς Rv 7:17 v.l.
    to be life-productive, offer life ptc. used w. respect to things (SIG 1173 [138 A.D.], 5 ζῶσαι ἀρεταὶ ἐγένοντο=miracles full of divine life occurred) λόγια ζῶντα words that meant life Ac 7:38. λόγος ζῶν θεοῦ 1 Pt 1:23; cp. Hb 4:12. ὁδὸς ζῶσα a living way 10:20. ἐλπὶς ζῶσα a living hope 1 Pt 1:3.—ζ. is also used of things which serve as descriptions of pers. who communicate divine life: of Christ ὁ ἄρτος ὁ ζῶν J 6:51a. λίθος ζῶν 1 Pt 2:4. Of Christians: θυσία ζῶσα a living sacrifice Ro 12:1. λίθοι ζῶντες 1 Pt 2:5.—τὰ παρὰ ζώσης φωνῆς καὶ μενούσης the (words) of a living and abiding voice Papias (2:4) (opp. ἐκ τῶν βιβλίων).—Lit. s. ζωή end. DELG s.v. ζώω.M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ζάω

  • 8 ζάω

    {гл., 143}
    жить, ожить.
    Ссылки: Мф. 4:4; 9:18; 16:16; 22:32; 26:63; 27:63; Мк. 5:23; 12:27; 16:11; Лк. 2:36; 4:4; 10:28; 15:13; 20:38; 24:5, 23; Ин. 4:10, 11, 50, 51, 53; 5:25; 6:51, 57, 58, 69; 7:38; 11:25, 26; 14:19; Деян. 1:3; 7:38; 9:41; 10:42; 14:15; 17:28; 20:12; 22:22; 25:19, 24; 26:5; 28:4; Рим. 1:17; 6:2, 10, 11, 13; 7:1-3, 9; 8:12, 13; 9:26; 10:5; 12:1; 14:7-9, 11; 1Кор. 7:39; 9:14; 15:45; 2Кор. 1:8; 3:3; 4:11; 5:15; 6:9, 16; 13:4; Гал. 2:14, 19, 20; 3:11, 12; 5:25; Флп. 1:21, 22; Кол. 2:20; 3:7; 1Фес. 1:9; 3:8; 4:15, 17; 5:10; 1Тим. 3:15; 4:10; 5:6; 6:17; 2Тим. 3:12; 4:1; Тит. 2:12; Евр. 2:15; 3:12; 4:12; 7:8, 25; 9:14, 17; 10:20, 31, 38; 12:9, 22; Иак. 4:15; 1Пет. 1:3, 23; 2:4, 5, 24; 4:5, 6; 1Ин. 4:9; Откр. 1:18; 2:8; 3:1; 4:9, 10; 5:14; 7:2, 17; 10:6; 13:14; 15:7; 16:3; 19:20; 20:4.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζάω

  • 9 ζάω

    {гл., 143}
    жить, ожить.
    Ссылки: Мф. 4:4; 9:18; 16:16; 22:32; 26:63; 27:63; Мк. 5:23; 12:27; 16:11; Лк. 2:36; 4:4; 10:28; 15:13; 20:38; 24:5, 23; Ин. 4:10, 11, 50, 51, 53; 5:25; 6:51, 57, 58, 69; 7:38; 11:25, 26; 14:19; Деян. 1:3; 7:38; 9:41; 10:42; 14:15; 17:28; 20:12; 22:22; 25:19, 24; 26:5; 28:4; Рим. 1:17; 6:2, 10, 11, 13; 7:1-3, 9; 8:12, 13; 9:26; 10:5; 12:1; 14:7-9, 11; 1Кор. 7:39; 9:14; 15:45; 2Кор. 1:8; 3:3; 4:11; 5:15; 6:9, 16; 13:4; Гал. 2:14, 19, 20; 3:11, 12; 5:25; Флп. 1:21, 22; Кол. 2:20; 3:7; 1Фес. 1:9; 3:8; 4:15, 17; 5:10; 1Тим. 3:15; 4:10; 5:6; 6:17; 2Тим. 3:12; 4:1; Тит. 2:12; Евр. 2:15; 3:12; 4:12; 7:8, 25; 9:14, 17; 10:20, 31, 38; 12:9, 22; Иак. 4:15; 1Пет. 1:3, 23; 2:4, 5, 24; 4:5, 6; 1Ин. 4:9; Откр. 1:18; 2:8; 3:1; 4:9, 10; 5:14; 7:2, 17; 10:6; 13:14; 15:7; 16:3; 19:20; 20:4.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ζάω

  • 10 ζάω

    жить, ожить.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ζάω

  • 11 ζάω

    Ancient Greek-Russian simple > ζάω

  • 12 ζάω

    + V 144-113-93-102-102=554 Gn 1,20.24; 2,7.19; 3,20
    to live Gn 1,20; to live, to pass one’s life Dt 12,1; to quicken, to give life [τινα] (semit., rendering Hebr.
    חיה pi./hi.) Ps 118(119),37
    ὕδωρ ζῶν springing or running water Gn 21,19; τὸ ὄνομα αὐτῶν ζῇ εἰς γενεάς may their name live for ever Sir 44,14; ζήτω ὁ βασιλεύς long live the king! 1 Sm 10,24; βασιλεῦ, εἰς τὸν αἰῶνα ζῆθι oh king, may you live for ever! DnLXX 3,9; ζῶ ἐγώ as I live or I live! (semit., rendering MT חי־אני; oath formula) Nm 14,21; ζωῇ ζήσεται he shall surely live (semit., rendering MT יחיה חיו) Ez 3,21
    *Jb 8,17 ζήσεται he shall
    live -יחיה for MT יחזה he shall see? *Eccl 7,14 ζῆθι live-חיה for MT היה be, see also Ps 118 (119),149. 156
    Cf. HELBING 1928, 76; KILPATRICK 1963=1990 25-26; 1977 = 1990 73-79 (esp. 75-79); 1983a =1990
    146-151; LARCHER 1969 292-295.296; LEE, J. 1980a, 289-298; MARTINI 1974=1980 145-152; WEVERS
    1998 221-222(Nm 14,21); →NIDNTT; TWNT
    (→διαζάω, ἐπιζάω,,)

    Lust (λαγνεία) > ζάω

  • 13 παρα-ζάω

    παρα-ζάω (s. ζάω), daneben leben, ψυχὴν τῷ σώματι παραζῶσαν, Plut. Symp. 5 prooem.; vgl. παρέζων, οὐκ ἔζων τότε, ich vegetirte dabei ohne eigentliches thätiges Leben, Anaxandrid. bei Ath. XIV, 692 b; dah. falsch leben, seinen wahren Lebenszweck verfehlen, Plut. educ. lib. 17.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > παρα-ζάω

  • 14 συγ-κατα-ζάω

    συγ-κατα-ζάω (s. ζάω), sein Leben hinbringen, τινί, mit Einem, Plut. amat. 2.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > συγ-κατα-ζάω

  • 15 συ-ζάω

    συ-ζάω (s. ζάω), mit-, zusammenleben; auch ϑηρίον ὕδατι συζῶν, im Wasser lebend, Aesch. frg. in B. A. 5, 21; Plat. Polit. 302 b; sein Leben wobei zubringen, φιλοπραγμοσύνῃ χρῆσϑαι καὶ συζῆν, Dem. 1, 14; πενίᾳ, Alciphr. 1, 8.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > συ-ζάω

  • 16 συν-δια-ζάω

    συν-δια-ζάω (s. ζάω), mit Einem das Leben hinbringen, Sp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > συν-δια-ζάω

  • 17 κατα-ζάω

    κατα-ζάω (s. ζάω), sein Leben zubringen, verleben; ἐν δ' ἀνακτόροις ϑεοῦ καταζῇ δεῠρ' ἀεὶ σεμνὸν βίον Eur. Ion 36; Plat. Conv. 192 b; Arist. Eth. 1, 10; Sp., ἐν ἡσυχίᾳ μετὰ φιλοσοφίας Plut. Cic. 4.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > κατα-ζάω

  • 18 δια-ζάω

    δια-ζάω (s. ζάω), durchleben; τὸν βίον Eur. I. A. 923; Plat. Charmid. 171 d; Xen. Mem. 3, 12, 2; χρόνον Plat. Legg. VII, 792 e; ἡμέρας Plut. Caes. 23; ohne βίον, wie διάγειν; auch mit partic., sein Leben mit etwas hinbringen, s. διαζώω; πόϑεν διέζης; wovon erhieltest du dich? Ar. Av. 1434; so auch ἔκ τινος, Sext. Emp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > δια-ζάω

  • 19 ἀπο-ζάω

    ἀπο-ζάω (s. ζάω), von etwas leben, νεμόμενοι τὰ ἑαυτῶν ὅσον ἀποζῆν Thuc. 1, 2; ἐκ τῆς μισϑαρνίας Luc. Fugit. 17; bes. = kümmerlich leben, Tox. 59 Ael. H. A. 16, 12.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀπο-ζάω

  • 20 ἀνα-ζάω

    ἀνα-ζάω (s. ζάω), wieder aufleben, Nonn.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀνα-ζάω

См. также в других словарях:

  • ζάω — (Α) βλ. ζω …   Dictionary of Greek

  • ζάω — pres ind act 1st sg (parad form) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζῶν — ζάω pres part act masc voc sg ζάω pres part act neut nom/voc/acc sg ζάω pres part act masc nom sg (attic epic ionic) ζάω imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) ζάω imperf ind act 1st sg (homeric ionic) ζέω boil pres part act masc nom sg (attic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζώων — ζάω pres part act masc voc sg (epic) ζάω pres part act neut nom/voc/acc sg (epic) ζάω pres part act masc nom sg (epic) ζάω imperf ind act 3rd pl (epic) ζάω imperf ind act 1st sg (epic) ζώω gu̲ie pres part act masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζωώσῃ — ζάω pres part act fem dat sg (epic) ζάω aor subj mid 2nd sg ζάω aor subj act 3rd sg ζάω fut ind mid 2nd sg ζωώσηι , ζώωσις making alive fem dat sg (epic) ζωόω impregnate aor subj mid 2nd sg ζωόω impregnate aor subj act 3rd sg ζωόω impregnate fut… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζῆτε — ζάω pres imperat act 2nd pl (attic epic ionic) ζάω pres subj act 2nd pl (attic epic ionic) ζάω pres ind act 2nd pl (attic epic ionic) ζάω imperf ind act 2nd pl (attic epic ionic) ζέω boil pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) ζέω boil pres subj… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζῇ — ζάω pres subj mp 2nd sg (attic epic ionic) ζάω pres ind mp 2nd sg (attic epic ionic) ζάω pres subj act 3rd sg (attic epic ionic) ζάω pres ind act 3rd sg (attic epic ionic) ζέω boil pres subj mp 2nd sg ζέω boil pres ind mp 2nd sg ζέω boil pres… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζῶον — ζάω pres part act masc voc sg (epic) ζάω pres part act neut nom/voc/acc sg (epic) ζάω imperf ind act 3rd pl (epic) ζάω imperf ind act 1st sg (epic) ζώω gu̲ie pres part act masc voc sg ζώω gu̲ie pres part act neut nom/voc/acc sg ζώω gu̲ie imperf… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζωώσει — ζάω aor subj act 3rd sg (epic) ζάω fut ind mid 2nd sg ζάω fut ind act 3rd sg ζώωσις making alive fem nom/voc/acc dual (attic epic) ζωώσεϊ , ζώωσις making alive fem dat sg (epic) ζώωσις making alive fem dat sg (attic ionic) ζωόω impregnate aor… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζωώσω — ζάω aor subj act 1st sg ζάω fut ind act 1st sg ζάω aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) ζωόω impregnate aor subj act 1st sg ζωόω impregnate fut ind act 1st sg ζωόω impregnate aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ζῆσον — ζάω aor imperat act 2nd sg ζάω fut part act masc voc sg ζάω fut part act neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»