-
1 διδασκαλος
ὅ и ἥ1) учитель(ница), преподаватель(ница), наставник (наставница)(μαντείης HH.; τέχνης πάσης βροτοῖς Aesch.)
δ. οὐδενὸς πώποτ΄ ἐγενόμην Plat. — я никогда не был ничьим учителем;εἰς διδασκάλων или διδασκάλου (sc. οἶκον) Plat. — в школу;ἐν διδασκάλων (sc. οἶκῳ) Plat. — в школе;(ἐκ) διδασκάλων (sc. οῖκου) Plat. — из школы2) театр. (тж. χοροῦ δ.) постановщик, преимущ. тж. автор трагедий, поэт -
2 διδάσκαλος
ὁ / ἡ διδάσκαλος учитель(ница); в частн. учитель хора в аттич. театре, режиссер -
3 διδάσκαλος
{сущ., 58}учитель, преподаватель, наставник.Ссылки: Мф. 8:19; 9:11; 10:24, 25; 12:38; 17:24; 19:16; 22:16, 24, 36; 26:18; Мк. 4:38; 5:35; 9:17, 38; 10:17; 20, 35; 12:14, 19, 32; 13:1; 14:14; Лк. 2:46; 3:12; 6:40; 7:40; 8:49; 9:38; 10:25; 11:45; 12:13; 18:18; 19:39; 20:21, 28, 39; 21:7; 22:11; Ин. 1:38; 3:2, 10; 8:4; 11:28; 13:13, 14; 20:16; Деян. 13:1; Рим. 2:20; 1Кор. 12:28, 29; Еф. 4:11; 1Тим. 2:7; 2Тим. 1:11; 4:3; Евр. 5:12; Иак. 3:1.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > διδάσκαλος
-
4 διδάσκαλος
{сущ., 58}учитель, преподаватель, наставник.Ссылки: Мф. 8:19; 9:11; 10:24, 25; 12:38; 17:24; 19:16; 22:16, 24, 36; 26:18; Мк. 4:38; 5:35; 9:17, 38; 10:17; 20, 35; 12:14, 19, 32; 13:1; 14:14; Лк. 2:46; 3:12; 6:40; 7:40; 8:49; 9:38; 10:25; 11:45; 12:13; 18:18; 19:39; 20:21, 28, 39; 21:7; 22:11; Ин. 1:38; 3:2, 10; 8:4; 11:28; 13:13, 14; 20:16; Деян. 13:1; Рим. 2:20; 1Кор. 12:28, 29; Еф. 4:11; 1Тим. 2:7; 2Тим. 1:11; 4:3; Евр. 5:12; Иак. 3:1.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > διδάσκαλος
-
5 διδάσκαλος
ο1) преподаватель, учитель; 2) педант -
6 διδάσκαλος
учитель, преподаватель, наставник.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διδάσκαλος
-
7 διδάσκαλος
учительУчитель [как] учительΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διδάσκαλος
-
8 διδάσκαλος
-
9 ακοντιον
τό метательное копье, дротик HH., Her.ἀκοντίου βολή Thuc. — дальность полета копья;
εἰς ἀ. ἱκνεῖσθαι Xen. — подойти на расстояние брошенного копья;διδάσκαλος ἀκοντίων Plat. — учитель копьеметания -
10 αμισθος
-
11 αξιοω
1) оценивать(τι τιμῆς τινος Plat.)
2) считать достойным, заслуживающим(τινά τινος Eur., Xen., Plat., Dem.)
ἀξιεύμενός (pass.) τινος Her. — удостоенный кого(чего)-л.;οὐκ ἀξιεύμενος (med.) Her. — считая себя недостойный, но тж. считая ниже своего достоинства;οὐκ ἀ. τι μνησθῆναι Her. — считать что-л. не заслуживающим упоминания;ἀξιωθεὴς εἶσι Soph. — он уйдет удовлетворенным, т.е. получит, что хотел3) чтить, уважать, прославлять(τινα Trag.; καλοῖς ὑμεναίοις ἀξιοῦσθαι Eur.)
4) считать, полагатьἀξιοῦντες ἄδικέεσθαι Her. — считая себя обиженными;
νικᾶν ἀ. Thuc. — считать себя победителем;ἐγὼ μὲν οὐκ ἀξιῶ Dem. — а я полагаю, что нет;οὐκ ἀξιῶ ὑποπτεύεσθαι Thuc. — полагаю, что меня не следует подозревать;ἄλλων διδάσκαλος ἀξιοῦσθαι Plat. — считать себя учителем других5) желать, тж. требовать, предлагать, настаивать(τι παρά τινος Plat.)
ἀ. τινος συγγνώμης τυγχάνειν Thuc. — просить у кого-л. снисхождения;ἔτυχεν ὦν ἠξίου Plut. — он добился, чего требовал;ἀ. τινα ἐμμένειν τινί Arst. — требовать от кого-л. соблюдения чего-л.6) считать нужным, решать(ся)(ποιεῖν τι Xen., Soph.; med. Eur.)
οὐκ ἀ. ταῦτα παθεῖν ὑπό τινος Thuc. — считать невозможным терпеть нечто подобное от кого-л.;πείθεσθαι οὐκ ἀ. Xen. — отказывать в повиновении -
12 ασαφης
21) неясный(σημεῖα Thuc.; τὰ λεγόμενα Plat., Polyb.; ἴχνη Xen.; φωναί Arst.; ὄγκος ἀ. καὴ ἄσημος Plut.)
2) непонятно говорящий(διδάσκαλος Plat.)
3) мешающий ясно видеть, темный(νύξ Xen.)
-
13 γεροντοδιδασκαλος
-
14 γραμματοδιδασκαλος
-
15 διθυραμβοδιδασκαλος
ὅ автор дифирамбов ( руководящий разучиванием своих произведений) Arph. -
16 ινα
I1) тамἵ. σφιν ἐπέφραδον ἠγερέεσθαι Hom. — там велел я им собраться
2) (относит.) гдеλιμέν εὔορμος, ἵν΄ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν Hom. — удобная бухта, где нет надобности в причале;
ἐνταῦθ΄ ἐμέν (= ἐσμέν), ἵν΄ οὐκ ἔτ΄ ὀκνεῖν καιρός Soph. — мы в таком положении, в котором (= что) медлить нельзя;ἐν ἀγορᾷ, ἵ. ὑμῶν πολλοὴ ἀκηκόασι Plat. — на площади, где многие из вас слышали (меня);ἵ. αὐτὸς ἔφρασε τῆς χώρης Her. — (там), где он сам указал;οὐχ ὁρᾷς ἵν΄ εἶ κακοῦ ; Soph. — разве ты не видишь, в какой ты беде?3) (относит.) кудаἐνὴ δήμῳ, ἵν΄ οἴχεται Hom. — среди народа (= страны), куда он ушел;
ἵν΄ οὐ πυρὸς ἵξετ΄ ἀϋτμή Hom. — куда не проникнет копоть от огня;ὁρᾷς, ἵν΄ ἥκεις ; Soph. — видишь, до чего ты дошел?4) (относит.) когдаγάμος σχεδόν ἐστιν, ἵ. χρέ καλὰ (sc. εἵματα) ἕννυσθαι Hom. — близка свадьба, когда нужно красиво нарядиться
IIconj.1) чтобы, (для того) чтобы, с целью:(1) (с impf. и aor. ind. для выраж. нереальности) σὲ ἐχρῆν ἡμῖν συγχωρεῖν, ἵ. συνουσία ἐγίγνετο Plat. тебе следовало нам уступить, чтобы получилась беседа(2) (с conjct. - при главном времени в главном предложении) imper., conjct., impf., aor. (= pf.) или opt. с ἄν См. ανἐς πεδίον καταβῆναι, ἵν΄ ὅρκια πιστὰ τάμητε Hom. — выйти в поле, чтобы вам заключить (с данайцами) твердый договор;
(τὰ πλοῖα) Ἀβροκόμας κατέκαυσεν, ἵ. μέ Κῦρος διαβῇ Xen. — Аброком сжег суда, чтобы Кир не переправился (через реку);εἴπω τι κἄλλ΄ (= καί τι ἄλλο), ἵν΄ ὀργίζῃ πλέον Soph. — сказать мне еще что-л., чтобы ты (еще) больше разгневался?;οὔτε χρημάτων ἕνεκα ἔπραξα ταῦτα, ἵ. πλούσιος ἐκ πένητος γένωμαι Lys. — я сделал это не из-за денег, чтобы из бедняка стать богачем;ἐπίτηδές σε οὔκ ἤγειρον, ἵ. ὡς ἥδιστα διάγῃς Plat. — я умышленно не будил тебя, чтобы ты провел время как можно приятнее;οὐκ ἂν δή μοι ἄμαξαν ἐφοπλίσσαιτε τάχιστα, ἵ. πρήσσωμεν ὁδοῖο ; Hom. — так вы и не поспешите приготовить мне повозку, чтобы (мог я свой) путь совершить?;ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵ. γένηται ὡς ὅ διδάσκαλος αὐτοῦ NT. — с ученика довольно, если он станет таким, как его учитель;μέ κρίνετε ἵ. μέ κριθῆτε NT. — не судите, да не судимы будете(3) (с opt. - при impf., aor., praes. hist. и opt. с ἄν, реже при главном времени в главном предложении)Μένων δῆλος ἦν ἐπιθυμῶν τιμᾶσθαι, ἵ. πλείω κερδαίνοι Xen. — Менон явно стремился к почестям, чтобы больше наживать;
ἢ οὐκ ἐπιστάμεθα ὅτι βασιλεὺς ἡμᾶς ἀπολέσαι ἂν περὴ παντὸς ποιήσαιτο, ἵ. καὴ τοῖς ἄλλοις Ἕλλησι φόβος εἴη στρατεύειν Xen. — разве мы не знаем, что (персидский) царь дорого бы дал за нашу гибель, чтобы другие треки побоялись воевать (против него)?ἵ. καθ΄ ὑπόθεσιν καὴ συγώρήσῃ Sext. — если бы это было допущено хотя бы в виде предположения
3) (с fut. ind.)ἵ. μέ εἶς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου NT. — чтобы вам не превозноситься друг перед другом
4) так что, вследствие чегоἦν παρακεκαλλυμένον ἀπ΄ αὐτῶν, ἵ. μέ αἴσθωνται αὐτό NT. — (это слово) было сокрыто от них, а потому они не поняли его
5) чтоκαὴ πόθεν μοι τοῦτο, ἵ. ἔλθῃ πρὸς ἐμή ; NT. — как случилось, что она пришла ко мне?
ἵ. (δέ) τί ; Arph., Plat.; — к чему?, для чего?, зачем?;
ἵ. τί τοῦτο λέγεις ; Plat. — зачем ты это говоришь?;ἵν΄ εἰδῇς Soph. — (так и) знай, имей в виду;οὐδ΄ ἄλλαις πολλαῖς, - ἵ. μέ εἴπω ὅτι οὐδεμιᾷ Plut. — (этого) нет (и) во многих других случаях, - чтобы не сказать ни в одном -
17 καθικνεομαι
(fut. καθίξομαι, aor. 2 καθῑκόμην)1) болезненно касаться, больно задевать, затрагивать, поражать(τινα θυμὸν ἐνιπῇ Hom.; κ. τῆς ψυχῆς Plat.; ἐξεπιπολῆς κ. τινος Luc.)
πένθος ἄλαστον καθίκετό με Hom. — страшное горе посетило меня2) поражать, наносить удар, ударять(κάρα τινὸς κέντροισι Soph.; κονδύλῳ τινός Plut.; βακτηρίᾳ τινός Sext.)
3) бить, наказывать4) доходить, достигать, добиваться(τῆς ἀρχῆς Polyb.)
-
18 καλοδιδασκαλος
-
19 καταρτιζω
1) вновь приводить в порядок, восстанавливатьπάντα κ. ἐς τωὐτό Her. — привести все в прежнее состояние
2) умиротворять(Μιλησίους Her.; τὸν δῆμον Plut.)
3) исправлять, приводить в порядок, чинить(ναῦς Polyb.; τὰ δίκτυα NT.)
4) руководить, направлять, вести5) реже med. снаряжать, готовить(στόλον Polyb.)
σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν NT. — орудия гнева, готовые нести гибель6) снабжать, укомплектовывать(ναῦν πληρώματι ἐπιλέκτῳ Polyb.)
κ. τριήρεις Diod. — укомплектовывать триеры (людьми) -
20 κρηγυος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
διδάσκαλος — teacher masc/fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διδάσκαλος — ο βλ. δάσκαλος … Dictionary of Greek
διδάσκαλος — ο αυτός που μεταδίδει γνώσεις σε μαθητές, ο δάσκαλος … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Πολλῶν ὁ λιμὸς γίγνεται διδάσκαλος. — См. Нужда скачет и пляшет, нужда и песеньки поет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
διδασκάλω — διδάσκαλος teacher masc/fem nom/voc/acc dual διδάσκαλος teacher masc/fem gen sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διδασκάλοιν — διδάσκαλος teacher masc/fem gen/dat dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διδασκάλοις — διδάσκαλος teacher masc/fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διδασκάλου — διδάσκαλος teacher masc/fem gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διδασκάλους — διδάσκαλος teacher masc/fem acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διδασκάλων — διδάσκαλος teacher masc/fem gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διδασκάλως — διδάσκαλος teacher masc/fem acc pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)