Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

διάβολος

  • 1 διάβολος

    διάβολος ο
    дьявол, черт, бес, сатана, см. σατανάς
    Этим.
    дргр. первоначальное значение «клеветник» < διαβάλλω «клеветать, сеять рознь». В Септуагинте слово употребляется для передачи значения евр. σατανας «сатана» (см. σατανάς). В Новом Завете оба слова используются одинаково. Через лат. diabolus (< διάβολος) слово вошло во многие языки

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > διάβολος

  • 2 διαβολος

        I
        2
        клеветнический, клевещущий, злословящий Pind., Arph., Men.
        II
        ὅ
        1) клеветник Arst.
        2) диавол NT.

    Древнегреческо-русский словарь > διαβολος

  • 3 Διάβολος

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Διάβολος

  • 4 διάβολος

    дьявол
    Διάβολος διάβολός

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διάβολος

  • 5 διάβολός

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διάβολός

  • 6 διάβολος

    {прил., 38}
    диавольский, клеветнический; как сущ. дьявол, клеветник.
    Синонимы: 1140 ( δαιμόνιον), 1142 ( δαίμων).
    Ссылки: Мф. 4:1, 5, 8, 11; 13:39; 25:41; Лк. 4:2, 3, 5, 6, 13; 8:12; Ин. 6:70; 8:44; 13:2; Деян. 10:38; 13:10; Еф. 4:27; 6:11; 1Тим. 3:6, 7, 11; 2Тим. 2:26; 3:3; Тит. 2:3; Евр. 2:14; Иак. 4:7; 1Пет. 5:8; 1Ин. 3:8, 10; Иуд. 1:9; Откр. 2:10; 12:9, 12; 20:2, 10. LXX: 7854 (ןָטָשׂ), а тж. 6862 (רצַ), 6873 ( חרצ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > διάβολος

  • 7 διάβολος

    {прил., 38}
    диавольский, клеветнический; как сущ. дьявол, клеветник.
    Синонимы: 1140 ( δαιμόνιον), 1142 ( δαίμων).
    Ссылки: Мф. 4:1, 5, 8, 11; 13:39; 25:41; Лк. 4:2, 3, 5, 6, 13; 8:12; Ин. 6:70; 8:44; 13:2; Деян. 10:38; 13:10; Еф. 4:27; 6:11; 1Тим. 3:6, 7, 11; 2Тим. 2:26; 3:3; Тит. 2:3; Евр. 2:14; Иак. 4:7; 1Пет. 5:8; 1Ин. 3:8, 10; Иуд. 1:9; Откр. 2:10; 12:9, 12; 20:2, 10. LXX: 7854 (ןָטָשׂ), а тж. 6862 (רצַ), 6873 ( חרצ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > διάβολος

  • 8 διάβολος

    диавольский, клеветнический; как сущ. диавол, клеветник; LXX: (שָׂטָן‎), а также (צַר‎), (צרח‎); син. δαιμόνιον, δαίμων.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > διάβολος

  • 9 διάβολος

    [дьяволос]ουσ α дьявол, чСрт, бес.

    Эллино-русский словарь > διάβολος

  • 10 Όποιος στην ξέρα περπατεί και θάλασσα γυρεύει, ο διάβολος οπίσω του κουκιά του μαγειρεύει

    Кто по суше в поисках моря ходит, у того за спиной дьявол бобы готовит
    Нарываться на неприятности
    Искать проблемы на ровном месте
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Όποιος στην ξέρα περπατεί και θάλασσα γυρεύει, ο διάβολος οπίσω του κουκιά του μαγειρεύει

  • 11 Θα σπάσει ο διάβολος το ποδάρι του

    Черт ногу сломит
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Θα σπάσει ο διάβολος το ποδάρι του

  • 12 Ο διάβολος δεν είναι τόσο μαύρος, όσο τον λένε

    Не так страшен черт, как его малюют
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο διάβολος δεν είναι τόσο μαύρος, όσο τον λένε

  • 13 ευδιαβολος

        2
        1) легко могущий быть истолкованным в дурную сторону, легко осуждаемый
        2) легко становящийся жертвой клеветы (sc. ἄνθρωποι Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > ευδιαβολος

  • 14 κοσμος

         κόσμος
        ὅ
        1) упорядоченность, порядок
        οὐ κόσμῳ ἔρχεσθαι Hom. — идти в беспорядке;
        οὐδενὴ κόσμῳ Her., Thuc., οὐδένα κόσμον Her. и κατ΄ οὐδένα κόσμον Plut.без всякого порядка

        2) надлежащая мера, благопристойность
        

    οὐδένα κόσμον ἐμπίπλασθαι Her. — наедаться сверх всякой меры;

        οὐ κατὰ κόσμον εἰπών Hom. — сказав неучтиво;
        εἴρηκας ἀμφὴ κόσμον Aesch.ты правильно сказал

        3) строение, устройство
        4) (тж. κ. τῆς πολιτείας Plat.) государственный строй, правовой порядок
        

    (ὅ ὀλιγαρχικὸς κ. Thuc.)

        5) ( на Крите) косм, носитель высшей государственной власти
        

    (Arst.; см. κοσμέω 6)

        

    (οὐκ ἂν ὅ κ. γίγνοιτο καὴ φθείροιτο, ἀλλ΄ αἱ διαθέσεις αὐτοῦ Arst.; ἀπὸ καταβολῆς κόσμου NT.)

        7) небесный свод, небо
        8) мир, свет, земля
        ὅ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου NT. = ὅ διάβολος

        9) перен. свет, люди, народ
        10) украшение, наряд
        

    (πάντα περὴ χρωῒ θήκατο κόσμον, sc. Ἥρη Hom.; γυναικεῖος Plat.)

        ἐπίχρυσοι κόσμοι Plat.позолоченные или блистающие золотом украшения

        11) перен. украшение, краса, честь, слава
        12) прикраса
        

    (ἥ γλῶσσα - ὅ κ. τῆς ἀδικίας NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > κοσμος

  • 15 αποφεύγω

    (αόρ. απέφυγα) μετ. прям., перен. избегать, уклоняться; ускользать;

    αποφεύγουμε να συναντηθούμε — избегать друг друга;

    αποφεύγω ν' απαντήσω καθαρά — уклоняться, ускользать от прямого ответа;

    αυτό δεν θα μπορέσει να το αποφύγει этого ему не миновать;

    αποφεύγ τό χτύπημα (τη συζήτηση, τη συνάντηση) — уклоняться от удара (разговора, встречи);

    απέφυγε τον κίνδυνο он избежал опасности;

    τον αποφεύγει όπως ο διάβολος το λιβάνι — он бегает от него, как чёрт от ладана

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποφεύγω

  • 16 ξιδάτος

    η, ο приправленный уксусом; залитый уксусом; маринованный;

    § διάβολος ξιδάτος — большой хитрец, плут

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ξιδάτος

  • 17 παίρνω

    (αόρ. (ε)πήρα, παθ. αόρ. (ε)πάρθηκα) 1. μετ.
    1) брать (в руки); 2) принимать (лекарство); 3) получать (письмо, диплом, приказание и т. п.); 4) получать, зарабатывать; 5) брать, захватывать (город, крепость, территорию);

    παίρν με έφοδο — брать штурмом;

    6) брать, захватывать с собой, забирать; уносить (тж. ветром, волнами); увозить;
    ο αέρας πήρε το καπέλλο ветер унёс шляпу; 7) унести, утащить, стащить; 8) брать (в жёны, в мужья); выходить замуж; жениться; πήρε αξιωματικό она вышла замуж за офицера; 9) брать на себя; принимать (обязанности и т. п.); 10) схватить, поймать (болезнь); πήρα πλευρίτη схватил плеврит; 11) вмещать (о сосуде, помещении и т. п.); 12) следовать, идти (за кем-л.);

    παίρν από κοντά ( — или από πίσω — или στο κατόπι) — а) идти следом, следовать (за кем-л.); — б) преследовать;

    παίρνω τό μέρος κάποιου — а) быть чьйм-л. последователем; — б) принимать чью-л. сторону;

    13) покупать;
    14) брать, нанимать (рабочую силу); 15) понимать; воспринимать;

    τό παίρνω ανάποδα — понимать неправильно, понимать наоборот;

    τα παιδιά δεν τα παίρνουν τα γράμματα — дети плохо учатся;

    παίρν στα σοβαρά — принимать всерьёз;

    16) принимать (за кого-что-л.);

    παίρν γιά κάποιον — принимать за кого-л.;

    17) застигать, заставать;
    μας πήρε η νύχτα... ночь нас застала...;

    § παίρνω τα μάτια μου — уходить куда глаза глядят;

    παίρνω αέρα — а) пропускать воздух; — б) наглеть, зазнаваться;

    παίρνουν τα μυαλά μοβ αέρα — или τό παίρνω επάνω μου — зазна-

    ваться;

    παίρνω μυρωδιά — или παίρν είδηση — или παίρν χαμπάρι — догадываться; — узнавать; — замечать, παίρνω μυρωδιά κάποιον — или κάτι — увидеть, заметить кого-что-л., παίρνω κουράγιο — ободриться; — воспрянуть духом;

    τό παίρν κατάκαρδα — принимать что-л, близко к сердцу;

    με πήραν τα αίματα обливаться кровью;

    παίρνω τον κατήφορο — или παίρνω την κάτω βόλτα — ухудшаться, идти к упадку, катиться по наклонной плоскости;

    τό πήρε στα μπόσικα проявлять халатность, относиться халатно;

    παίρνω στο μεζέ — насмехаться, издеваться над кем-л.;

    παίρνω τό τραμ — сесть в трамвай;

    παίρνω ταξί — взять такси;

    παίρνω τη βόλτα μου — совершать прогулку;

    παίρνω λόγια — собирать и распространять слухи;

    παίρνω με καλό (κακό) μάτι κάποιον — быть расположенным (нерасположенным) к кому-л.;

    παίρνω τα μέτρα μου — принимать меры;

    παίρνω στο λαιμό μου κάποιον — становиться причиной неприятностей для кого-л.;

    παίρνω δρόμο — а) отправляться в дорогу; — б) быть выгнанным, уходить;

    παίρνω καλό δρόμο — а) идти по правильному пути; — б) преуспевать, παίρνω άσχημο δρόμο — становиться на плохой путь, испортиться, παίρνω πόδι — а) отправляться восвояси; — б) устраняться; — в) увольняться;

    παίρνω φωτιά — а) начинать гореть, воспламеняться; — б) перен. вспыхивать, горячиться; — заводиться (разг);

    παίρν τα μυαλά κάποιου — вскружить кому-л. голову; — очаровывать; — сводить с ума;

    παίρνω ανάσα — получить передышку;

    τούς επήρα όλους я всех обыграл;
    τον πήρε το μάτι μου я его заметил; τον πήραν μέσα его забрали, его посадили в тюрьму; με παίρνει το παράπονο слёзы подступают к горлу, мне хочется плакать; τον πήρε ο χάρος (или ο θεός) он умер; με πήρε ο διάβολος я разорён, я пропал; μας πήρε τ' αυτιά он надоел нам, он прожужжал нам все уши; μου πήρε το κεφάλι он заморочил мне голову; τον πήρε η ρόδα он попал под колёса;

    με παίρνει ο ΰπνος — я засыпаю;

    δεν μας παίρνει ο χρόνος — времени не хватает, некогда;

    όσο παίρνει το μάτι — насколько можно охватить глазом;

    πάρε τον ένα και χτύπα τον άλλο один хуже другого;
    (πού) να σε πάρβι ο διά(β)ολος а) чтоб тебя чёрт побрал; б) чёрт с тобой; πάρε τη βόλτα! вон отсюда, уходи!; 2. αμετ. 1) начинаться; наступать; πήρε βροχή начался дождь; πήρε η νύχτα наступила ночь; 2) να или καί) начинать; παίρνει να (или καί) ξυνίζει το κρασί вино начинает киснуть; παίρνει να (или καί) βραδυάζει начинает темнеть; 3) από) понимать; δεν παίρνει από λόγια (αστεία) он не понимает слов (шуток); § πάρε-δώσε общие с кем-л. делишки; связи, дружба; δε μού αρέσει αυτό το παρε-δώσε με τον А. мне не нравится твоя дружба с А.;

    παίρνει και δίνει — что-л, в полном разгаре;

    παίρνει και δίνει ο χορός — бал, танцы в разгаре;

    παίρνω καί δίνω — а) обладать неограниченной властью; — б) чинить произвол;

    παίρνω απάνω μου — поправляться;

    είναι καλός (εξυπνος) όσο παίρνει — лучше (умнее) его быть невозможно, лучше (умнее) не бывает

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παίρνω

  • 18 πού

    1. επίρρ.
    1) где; где-то;

    εκεί πού συμφωνήσαμε — там, где мы условились;

    εκεί πού πλησίον — там где-то рядом;

    2) туда;

    εκεί πού πάνε όλοι — туда, куда все идут;

    2. σύνδ.
    1) что; так что;

    χαίρω πολύ πού... — я очень рад,' что...;

    σε καταλάβανε πού τούς περιπαίζεις — они поняли, что ты насмехаешься над ними;

    τον είδα πού πήρε την ομπρέλλα σου — я видел, что он взял твой зонтик;

    λέει πού είναι άρρωστος — он говорит, что он болен;

    κλαίει και δέρνεται πού σού ξεσκίζει την καρδιά — она плачет и убивается так, что сердце разрывается;

    2) во время, в течение;

    εκεί πού τρώγαμε — во время еды;

    3) когда, как;

    είναι πέντε χρόνια πού... — прошло пять лет, как...;

    1) как...!, что за...!, какой же...!;

    όμορφη πού είναι η θάλασσα — как красиво море!;

    τί καλά πού είναι! — как хорошо!;

    τί όμορφα πού είναι! — ну что за красота!;

    τί ψεύτης πού είναι! — какой же он лгун!;

    ώρα πού βρήκε να μας επισκεφθεί! — нашёл же время прийти (к нам)!;

    2) (для выражения пожелания, проклятия) чтобы, чтоб;
    пусть;

    πού να σε πάρει ο διάβολος! — чтоб тебя чёрт побрал!;

    4. αντων. άκλ. который, кто, что;

    να αυτός πού... — вот тот, который..., (ο) καθένας πού... — каждый., кто...;

    χαρά πού δεν περιγράφεται — радость, которая не поддаётся описанию;

    § πού λες — а) но вот..., и вот...; — б) к слову сказать, к вашему (к твоему) сведению;

    έτσι πού — так что; — так чтобы

    πού2/2
    επίρρ.
    1) (при обознач, места) где?, куда?;

    πού2/2 πηγαίνεις; — куда ты идёшь?;

    πού2/2 ήσουν; — где ты был?;

    2) (при обознач, образа действия) как?; каким образом?;

    πού2/2 τό ξέρεις; — откуда ты это знаешь?;

    3):

    από πού2/2; — откуда же?;

    από πού2/2 χρήματα; — откуда же у тебя деньги?;

    4) (для выражения сомнения в чём-л., полной невозможности чего-л.):

    πού2/2 λεφτά γιά τέτιες δουλειές; — да откуда же взять денег на это дело?;

    πού2/2 να τον δεις; — да где же ты его увидишь?, его невозможно увидеть;

    5) (для выражения крайнего удивления):

    πού2/2 τάμαθες αυτά τα βρωμόλογα; — от кого ты узнал эти скверные слова?!;

    πού2/2 τα πουλάς αυτά τα ψέματα; — кому ты лжёшь, мне?!;

    πού2/2 τό κατάλαβες; — как это ты догадался!?;

    πού2/2 να ξέρεις τί σού μαγειρεύω! — если бы ты знал, что я тебе готовлю!;

    § πού2/2 να σού ( — или σας) τα λέω — это долго рассказывать;

    από πού2/2 κι' ως πού2/2; — с какой стати?; — откуда вдруг...?, каким образом...? (при опровержении);

    αριά και πού2/2 — или πού2/2 καί πού2/2 — а) изредка, иногда, временами; — б) кое-где

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πού

  • 19 σπάζω

    1. μετ.
    1) ломать; бить, разбивать; разрывать (верёвку, нитку и т. п.); 2) прорывать (оборону); 3) мучить, изнурять; μ' έσπασε στη δουλειά он меня замучил работой;

    § σπάζω κέφι — веселиться, развлекаться;

    τα σπάζω — кутить, предаваться шумному веселью;

    σπάζω τό κεφάλι μου — ломать голову (над чём-л.);

    σπάζω ρεκόρ — бить или ставить рекорд;

    σπάζω κάποιον στο ξύλο — жестоко избивать кого-л.;

    2. αμετ.
    1) ломаться; разбиваться; разрываться, лопаться (о верёвке и т. п.); 2) быть прорванным (об обороне и т. п.); 3) утомляться, надрываться, изнурять себя; έσπασα στη δουλειά я надорвался на работе; 4) спадать, идти на убыль; εσπασε η ζέστη жара спала; § εσπασε ο πάγος лёд тронулся; έσπασε ο διάβολος το ποδάρι του! а) наконец-то все трудности позади; б) наконец счастье мне улыбнулось!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σπάζω

  • 20 δαιμόνιον

    1. демон, бес; 2. божество (только в Деян 17:18); LXX: (שֹׂד‎), (אֱלִיל‎); син. δαίμων, διάβολος.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δαιμόνιον

См. также в других словарях:

  • διάβολος — διάβολος, ο και διάολος, ο 1. το πνεύμα του πονηρού, ο Σατανάς: Ο διάβολος σε βάζει σε πολλούς πειρασμούς. 2. άνθρωπος κακός, μοχθηρός και πονηρός: Πήρε διαζύγιο, γιατί ο άντρας της ήταν σωστός διάβολος. 3. άνθρωπος πανέξυπνος, πανούργος και… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • διάβολος — slanderous masc/fem nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • διάβολος — I Κακό και βλαβερό πνεύμα, που εμφανίζεται σε όλες τις θρησκείες και είχε πλούσιες περιγραφές στην κλασική λογοτεχνία, στα κείμενα της Παλαιάς και της Καινής Διαθήκης και στα έργα παλαιών χριστιανών συγγραφέων. Η λέξη δ. σημαίνει συκοφάντης και… …   Dictionary of Greek

  • Ὃταν ὁ θεὸς τὸ γέννημα ὁ διάβολος τὸ σάκκιον. — ὃταν ὁ θεὸς τὸ γέννημα ὁ διάβολος τὸ σάκκιον. См. Бог с рожью, а чорт с костром …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • διαβολώτατον — διάβολος slanderous masc acc superl sg διάβολος slanderous neut nom/voc/acc superl sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • διαβόλω — διάβολος slanderous masc/fem/neut nom/voc/acc dual διάβολος slanderous masc/fem/neut gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • διαβόλως — διάβολος slanderous adverbial διάβολος slanderous masc/fem acc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • διάβολον — διάβολος slanderous masc/fem acc sg διάβολος slanderous neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Диавол — (διάβολος клеветник, обольститель). Под этим именем подразумеваются падшие духи, иначе называемые: злыми или духами злобы (Лук. 8, 2. Еф. 6, 12. Деян. 19, 13 15), нечистыми (Матф. 12, 43 45), бесами (Матф. 12, 24 28. Map. 16, 17. Иоан. 2, 19),… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Диавол (религ.) — (διάβολος κлеветник, обольститель). Под этим именем подразумеваются падшие духи, иначе называемые: злыми, или духами злобы (Лук. 8, 2. Еф. 6, 12. Деян. 19, 13 15), нечистыми (Матф. 12, 43 45), бесами (Матф. 12, 24 28. Map. 16, 17. Иоан. 2, 19),… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • διαβόλοις — διάβολος slanderous masc/fem/neut dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»