Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

γᾶς

  • 21 μετοικεω

        1) переселяться
        

    (Καδμείων ἀγυιαῖς Pind.; τὸ κατὰ γᾶς κνέφας Eur.)

        2) находить убежище
        3) жить на положении чужеземца

    (μέτοικος)

    , быть метэком
        

    (ἐν τῇ χώρᾳ Plat.; Ἀθήνῃσι Dem.; ἐν τῇ πόλει Lys.)

    Древнегреческо-русский словарь > μετοικεω

  • 22 ναυσθλοω

        [из ναυστολέω]
        1) перевозить на корабле, увозить морем
        

    (τινα πατρῴας ἀπο γᾶς; med. τινα εἰς Ἀθήνας Eur.)

        2) med. плыть на корабле

    Древнегреческо-русский словарь > ναυσθλοω

  • 23 ξενος

         ξένος
        I
        ион. ξεῖνος, эол. ξέννος 3, редко 2
        1) чужой
        

    (γαῖα Pind.)

        ξένης ἐπὴ χθονός и γᾶς ἐπὴ ξένης Soph. — в чужой стране, на чужбине;
        ἐν ξέναισι χερσί Soph.в руках чужих людей

        2) чужеземный
        

    (πόλις Eur.)

        3) чуждый, посторонний, непричастный
        4) странный, необычный, неслыханный
        

    (λόγοι Aesch.; διάλεκτος Arst.; πρᾶγμα Luc.)

        II
        ион. ξεῖνος ὅ
        1) чужестранец, иноземец, странник ( пользовавшийся защитой законов)
        

    Ζεὺς ξείνων ξένιος Hom. — Зевс, хранитель чужеземцев;

        πρὸς Διὸς ξεῖνοί τε πτωχοί τε Hom.все странники и нищие от Зевса

        3) воен. иноземный наемник
        4) связанный узами взаимного гостеприимства (хозяин или гость), друг, приятель
        

    (ξ. καὴ φίλος Dem.)

        ὅ τοῦ μεγάλου βασιλέως πατρικὸς ξ. Plat.наследственный (старинный) друг великого (т.е. персидского) царя;
        ὦ ξένε! Plat.друг мой!

    Древнегреческо-русский словарь > ξενος

  • 24 οπαζω

         ὀπάζω
        (fut. ὀπάσω - эп. ὀπάσσω, aor. ὤπασα - эп. ὄπασσα)
        1) посылать в качестве спутника или проводника, давать в провожатые
        

    (τινά τινι πομπόν или πομπῆα или τινὰ ἅμα τινί ὀ. Hom.)

        πολὺν λαὸν ὀ. τινί Hom.поставить кого-л. во главе большого воинства;
        Νέστορος υἷας ὀπάσσατο Hom. (Одиссей) взял с собой сыновей Нестора

        2) давать, доставлять, даровать, ниспосылать
        

    (κῦδός τινι, κτήματα, κάλλος Hom.; νίκην, ὄλβον Hes.)

        τέλος ἐσθλὸν ὀ. Hes. — ниспосылать хороший конец;
        πῦρ ἐγώ σφιν ὤπασα Aesch.я (т.е. Прометей) доставил им огонь

        3) придавать, прибавлять, добавлять
        

    ἔργον ἔργῳ ὀ. HH. — делать одно дело за другим;

        ἔργον πρὸς ἀσπίδι ὀ. Aesch.покрывать щит художественной работой

        4) прилагать, посвящать
        5) преследовать по пятам, теснить
        

    (Ἀχαιούς, γῆρας ὀπάζει τινά Hom.)

        ποταμὸς ὀπαζόμενος ὄμβρῳ Hom. — река, теснимая ливнем, т.е. вздувшаяся от ливней

        6) изгонять

    Древнегреческо-русский словарь > οπαζω

  • 25 ος

        ὅς
        I
        -ἥ, ὅ, gen. οὗ - эп. ὅου, ἧς - эп. ἕης, οὗ
        1) арх. pron. demonstr. этот
        ὃ γὰρ γέρας ἐστὴ θανόντων Hom. — ибо это - почесть умершим;
        οἵ οἱ ἕποντο Hom. — эти за ним последовали;
        οἳ κατὰ δίνας, οἳ κατὰ ῥέεθρα Hom. — эти - по водоворотам, те - вдоль течения

        2) pron. pers. он
        

    καὴ ὃς εἶπε Xen. — он же сказал;

        ἦ δ΄ ὅς Plat. — сказал он;
        ὃς καὴ ὅς Her. — он или он, т.е. этот ли, тот ли, такой-то

        II
        -ἥ, ὅ pron. relat. ( тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что)
        

    ἄνδρα ἔννεπε, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. — воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал;

        ὅου κράτος ἐστὴ μέγιστον πᾶσιν Hom. — чья сила больше, чем у всех;
        ἃ οὐδεὴς ἂν φήσειεν Plat. (то), чего никто не стал бы утверждать;
        ἃ δ΄ ᾔνεσάς μοι, ταῦτά μοι πρᾶξον Soph. — что ты мне обещал, то (и) сделай для меня;
        τοῦθ΄ ὃ ἀγαπᾷς Plat. — то, что ты любишь;
        ὃ δὲ λέγεις Xen. — а то, что ты говоришь;
        ἃ δὲ ἠπείλησας Xen. — что же касается твоих угроз;
        οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγκθῶν Plat. (те), которым позволено наслаждаться благами;
        — согласование часто по смыслу:
        θάλος (= Ἕκτορα), ὃν τέκον Hom. — дитя, которое я родила;
        ὅμιλος (= Σκύθαι), οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἔχουσι Aesch. — племя, которое обитает на краю света;
        τὸ ναυτικόν (= οἱ Ἀθηναῖοι), οἳ ὥρμουν ἐν Μαλέᾳ Thuc. — флот, который стоял на якоре в Малее;
        — аттракция по роду или падежу:
        ξίφος, τὸν (= ὃ) ἀκινάκην καλέουσι Her. — меч, который (персы) называют акинак;
        ψεῦδος οὐδὲν ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω Soph. — ничего (нет) ложного в том, что я говорю;
        ὦν (= τούτων, οἷς) ἐγὼ ἐντετύχηκα Plat. — из тех, которых я встречал;
        — с причинным смыслом:
        τλάμων ἐγώ, ὃς ἐνθάδ΄ ὀλοῦμαι Soph. — я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни);
        — с условным смыслом:
        ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρέ κλύειν Soph. — если город кого избрал, того надо слушаться;
        — с консекутивным смыслом:
        οὐκ ἔστιν οὕτω μωρός, ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph. — нет такого безумца, который желал бы умереть;
        — с финальным смыслом:
        ὅπλα κτῶνται, οἷς ἀμυνοῦνται τοὺς ἀδικοῦντας Xen. — они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающим

         III
        -ἥ, ὅν (= ἑός См. εος) pron. pass. (преимущ. 3 л.) его, свой, собственный
        

    ὃν κατὰ θυμόν Hom. — в своей душе;

        τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Soph. — с его детьми;
        δώμασιν οἷσιν ἀνάσσοις Hom. — распоряжайся своим домом;
        οὔτοι ἔγωγε ἦς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι Hom.да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны

    Древнегреческо-русский словарь > ος

  • 26 περι

        I.
         περί
        I
         (ῐ) adv. вокруг, кругом
        

    π. τ΄ ἀμφί τε HH.(по)всюду кругом - см. тж. πέρι I

        II
         анастрофически πέρῐ
        1) praep. cum gen.:
        (1) вокруг, около
        

    (π. τρόπιος Hom.; π. Δαρδανίας Eur.)

        (2) за, из-за
        

    (μάχεσθαι π. τινος Hom.; κινδυνεύειν π. τινος Her.; δεδιέναι π. τινος Plat.; π. ψυχῆς ὅ ἀγών Xen.; μάχη περί τινος Plat.)

        (3) касательно, насчет, о
        

    (π. τινος ἀκουέμεναι Hom.; π. τινος διαλέγεσθαι Xen.)

        π. μὲν δέ βρώσεως καὴ πόσεως Xen. — что же касается пищи и питья;
        ἀριθμοῦ δὲ πέρι Her. — что же касается количества;
        περὴ γενέσεως καὴ φθορᾶς Plat. (вопрос) о возникновении и гибели;
        τοῦ πέρι ; Plat.насчет чего?

        (4) с целью, для, ради
        

    π. τοῦ τιμωρήσασθαι Φίλιππον Dem.чтобы отомстить Филиппу

        (5) поверх, по
        

    (π. γᾶς Sappho)

        (6) выше
        

    π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Hom. — быть выше всех прочих;

        π. πάντων κρατερός Hom. — сильнейший из всех;
        π. παντὸς ποιεῖσθαι Xen. — ставить выше всего;
        π. πολλοῦ ποιεῖσθαι Thuc. — ставить высоко;
        π. ὀλίγου ποιεῖσθαι Xen. — невысоко ставить;
        π. οὐδενὸς ἡγεῖσθαι Lys.ни во что не ставить

        2) praep. cum dat.:
        (1) вокруг, около
        

    (π. στήθεσσι Hom.; π. τῇσι κεφαλῇσι Her.; π. τῇ χειρί Plat.)

        ἑσταότες π. Πατρόκλῳ Hom.стоящие вокруг (тела) Патрокла

        (2) с помощью, посредством
        

    π. δουρὴ πεπαρμένος Hom.пронзенный копьем

        (3) возле, рядом с, у, при
        

    (π. πύλῃσι Hom.; νεκρὸς π. νεκρῷ Soph.)

        (4) за, из-за
        

    (π. τινι μάχεσθαι Hom.; π. τινι φοβεῖσθαι Thuc.)

        (5) касательно, насчет
        

    θαρρεῖν π. τινι Plat. — питать доверие, т.е. быть уверенным насчет чего-л.

        (6) вследствие, в связи с, из-за
        

    (π. φόβῳ Aesch.)

        π. αὑτῷ Thuc.по собственной вине

        (7) целиком, вполне
        

    π. κῆρι, π. φρεσίν или π. θυμῷ Hom. — всем сердцем, от всей души;

        π. σθένεϊ Hom.изо всех сил

        3) praep. cum acc.:
        (1) кругом, около, вокруг
        

    (π. τινα, π. ἄστυ Hom.; π. στρατόπεδον Xen.)

        ἥ ἀγορὰ ἥ π. τὰ ἀρχεῖα Xen. — площадь вокруг официальных учреждений;
        οἱ π. Ἡράκλειτον Plat. — последователи Гераклита;
        οἱ π. τὸν Πείσανδρον Thuc.Писандр и его спутники

        (2) рядом с, у, при, возле
        

    (ἥ π. Λέσβον ναυμαχία Xen.)

        οἱ π. τέν θάλατταν οἰκοῦντες Plat. — обитающие у моря;
        π. τέν κρήνην Plat.у источника

        (3) (при глаголах со знач. столкновения) на, о
        

    π. λίθον πεσεῖν Arph.упасть на (т.е. удариться о) камень;

        π. ἀλλήλους Thuc. (столкнуться) друг с другом

        (4) в пределах, в области, в
        

    π. Πιερίην Her. — в Пиерии;

        τὰ π. τέν Αἴγυπτον γεγονότα Her. — то, что произошло в Египте

        (5) среди, у
        

    (π. τοὺς βαρβάρους ἢ τοὺς Ἕλληνας Plat.)

        (6) приблизительно, около
        

    (π. τούτους τοὺς χρόνους Thuc.; π. ἑξήκοντα Plat.)

        π. λύχνων ἁφάς Her. — около того времени, когда зажигаются огни

        (7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчет ( обычно не переводится)
        

    π. τι πονεῖσθαι Hom.трудиться над чем-л.;

        π. τι εἶναι Xen. или γίγνεσθαι Polyb.быть занятым чем-л.;
        οἱ π. τέν ποίησιν ὄντες Isocr. — те, которые занимаются поэзией;
        οἱ π. τέν θήραν Plat.охотники

        (8) по отношению к
        

    (ἄδικος π. τινα Xen.; εὐσεβεῖν π. θεούς Plat.)

        (9) касательно, насчет, о
        

    τὰ π. Κῦρον Her. — то, что касается Кира;

        τὰ π. τὰς ναῦς Thuc. — мореходное дело;
        οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Plat. — законы о браке;
        ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν Plat.сельскохозяйственные орудия

        

    οἱ π. Λυσίαν λόγοι Plat.речи Лисия

        II.
         πέρι
        I
        adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно
        ἣ π. κέρδεα οἶδεν Hom. (Пенелопа), которая чрезвычайно искушена в хитростях

        II
         анастрофически = περί См. περι II

    Древнегреческо-русский словарь > περι

  • 27 προμος

         πρόμος
        I
        adj. m
        1) передовой, впереди стоящий
        

    (ἀνήρ Hom.)

        2) первый, главный
        II
        ὅ глава, предводитель, вождь
        

    (γᾶς πρόμαι Soph.; στρατιῆς π. Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > προμος

  • 28 σχιζω

         σχίζω
        (fut. σχίσω, aor. ἔσχισα; pass.: aor. ἐσχίσθην, pf. ἔσχισμαι)
        1) разрывать
        

    (ὀνύχεσσι Hes.; τὸ καταπέτασμα ἐσχίσθη εἰς δύο NT.)

        2) рассекать, разрубать
        

    (κάρα πελέκει Soph.; σ. δώδεκα μοίρας HH.)

        3) раскалывать, колоть
        

    (ξύλα Xen.)

        4) разрезать, взрывать, вспахивать
        

    (νῶτον γᾶς Pind.)

        5) расщеплять, разделять
        

    Νεῖλος μέσην Αἴγυπτον σχίζων Her. — Нил, разделяющий Египет посредине;

        σχίσαι περὴ τέν κεφαλέν τὰς φλέβας Plat. — окружить голову сетью кровеносных сосудов;
        ἐσχίσθη ὅ ποταμός Her. — река разделилась;
        ἐσχιζομένη ὁδός Her. — распутье;
        ἐσχίζοντο αἱ γνῶμαι Her.мнения разделились или разошлись

    Древнегреческо-русский словарь > σχιζω

  • 29 τοπος

         τόπος
        ὅ
        1) место
        

    ἀνὰ τόπον Eur., ἐπὴ τόπου Polyb. и κατὰ τὸν τόπον Sext. — на месте, тут же

        2) местность, область, страна
        

    (ὅ Ἑλλήνων τ. Aesch.)

        κατὰ τόπους καὴ κώμας Plat. — по областям и селениям;
        οἱ ἕσπεροι τόποι Aesch. — западные страны, запад;
        γᾶς ἔσχατος τ. Aesch. — край земли;
        οἱ τῆς χώρας τόποι Plat. (отдельные) области страны;
        ὅ τ. τῆς χώρας Dem.характер местности

        3) пространство
        

    (χθονὸς πᾶς τ. Aesch.)

        4) тж. pl. πυδεξδα νυμιεβςια Arst.
        5) рит.-лог. общее место, т.е. основной момент (в доказательстве) Arst.
        6) вопрос, тема

    Древнегреческо-русский словарь > τοπος

  • 30 υπενερθε

        I
        adv.
        1) внизу, снизу
        

    (ὑ. γαῖα φάνεσκεν Hom.)

        χιτῶνα ἔχειν ὑ. Arph.снизу быть одетым в хитон

        2) под землей, в подземном царстве
        

    οἱ ὑ. Hom., Plat.жители или боги подземного царства

        II
        praep. cum gen. под, (по)ниже
        

    (ὑ. Χίοιο Hom.; τὰ γᾶς ὑ. Pind. ap. Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπενερθε

  • 31 υπενερθεν

        I
        adv.
        1) внизу, снизу
        

    (ὑ. γαῖα φάνεσκεν Hom.)

        χιτῶνα ἔχειν ὑ. Arph.снизу быть одетым в хитон

        2) под землей, в подземном царстве
        

    οἱ ὑ. Hom., Plat.жители или боги подземного царства

        II
        praep. cum gen. под, (по)ниже
        

    (ὑ. Χίοιο Hom.; τὰ γᾶς ὑ. Pind. ap. Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπενερθεν

  • 32 υποβρεμω

        грохотать внизу, издавать подземный гул

    Древнегреческо-русский словарь > υποβρεμω

  • 33 υποπεμπω

        1) (тайно) подсылать
        

    (τινά Thuc., Xen., Arst.; πρεσβῦτις ὑπό τινος ὑποπεμφθεῖσα Lys.)

        2) ниспосылать, отправлять вниз
        

    γᾶς ὑποπεμπόμενος σκότον Eur. — отправленный в подземный мрак, т.е. умерщвленный

    Древнегреческо-русский словарь > υποπεμπω

  • 34 φορος

        I.
         φορός
        2
        [φέρω] несущий, влекущий, споспешествующий, попутный
        

    (ἄνεμος Polyb., Diod.; πνεῦμα Plut.)

        φ. κάτω Arst. — тянущий вниз;
        ὅ φ. κύβος Luc.счастливая костяшка ( в игре), перен. счастливый жребий;
        φ. πρὸς ἀρετέν καὴ πρὸς εὐδαιμονίαν Plut.ведущий к добродетели и к счастью

        II.
         φόρος
        ὅ [φέρω]
        1) налог, подать или дань Her., Thuc. etc.
        

    τοὺς φόρους τάττειν Isocr., Aeschin., Dem. — устанавливать налоги;

        φόρον τάξασθαι Her. — наложить на себя, т.е. предложить дань

        2) уплата, платеж
        3) произведение, плод
        

    (φόροι γᾶς Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > φορος

  • 35 χριμπτω

        [intens. к χρίω См. χριω]
        1) тж. med. близко подносить, вплотную приближать, задевать
        

    χρίμπτεσθαί τινι Aesch., Eur., реже τινος Eur.приближаться к кому(чему)-л.;

        χριμφθεὴς πέλας Hom. — подойдя вплотную;
        ἁλιστόνοις πόδας χ. ῥαχίαισιν Aesch. — идти вдоль скалистого берега воющего моря;
        παντοδαπᾶς ἐπὴ γᾶς πόδα χρίμπτεσθαι Eur. — приставать к всяческим берегам, т.е. скитаться по всему миру;
        ἀμάθοισιν ἐχρίμψατο ἥ νηῦς HH. — корабль подошел к песчаному берегу;
        ὑπ΄ ἐσχάτην στήλην ἔχων ἔχριμπτε σύριγγα Soph. — достигнув крайнего столба (ристалища, Орест) задел (о него) ступицей;
        χρίμψασθαι ποτὴ πλευρὰ κάρη Theocr. — склонить голову набок;
        ἐκ γενύων χρυμφθεὴς γόος Pind. — крик, вырвавшийся из стиснутых челюстей

        2) приближаться, подступать
        

    αὐδᾶν μέ χ. τινί Eur.запрещать приближаться к чему-л.;

        γούνασί τινος χ. Eur.припасть к чьим-л. коленям

    Древнегреческо-русский словарь > χριμπτω

См. также в других словарях:

  • Γᾶς — Γαῖα land fem acc pl (attic doric) Γαῖα land fem gen sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γᾶς — Γαῖα land fem acc pl (attic doric) Γαῖα land fem gen sg (doric) γῆ earth fem acc pl (attic doric) γῆ earth fem gen sg (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σιγᾶις — σῑγᾷς , σιγάω keep silence pres subj act 2nd sg σῑγᾷς , σιγάω keep silence pres ind act 2nd sg (epic) σῑγᾷς , σιγάζω bid fut ind act 2nd sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • σιγᾷς — σῑγᾷς , σιγάω keep silence pres subj act 2nd sg σῑγᾷς , σιγάω keep silence pres ind act 2nd sg (epic) σῑγᾷς , σιγάζω bid fut ind act 2nd sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • гига́нт — а, м. 1. Человек необычайно высокого роста и могучего телосложения; исполин, великан. Это был мужик громадного роста, крепкий, широкоплечий, настоящий гигант. Короленко, Убивец. Вместе с белыми клубами морозного воздуха в пивную вошел гигант в… …   Малый академический словарь

  • гигантома́ния — и, ж. Стремление к строительству, организации и т. п. чего л. в неоправданно крупных размерах, масштабах. Гигантомания в архитектуре. [От греч. γιγας, γιγαντος великан и μανια страсть, влечение] …   Малый академический словарь

  • мега… — Первая составная часть сложных слов, 1) обозначающая: чрезвычайно большой, огромный, например: мегалит, мегаспоры; 2) в названиях кратных единиц измерения обозначающая: миллион, в миллион раз (больше единицы, названной во второй части слова),… …   Малый академический словарь

  • мегали́т — а, м. Древнее сооружение (памятник, гробница и т. п.) из огромных камней. [От греч. μεγας большой и λιθος камень] …   Малый академический словарь

  • мегаспо́ры — спор, мн. (ед. мегаспора, ы, ж.). бот. Крупные споры у разноспоровых высших растений. [От греч. μεγας большой и σπορα семя] …   Малый академический словарь

  • мегафо́н — а, м. Рупор, плотно приставляемый ко рту для концентрации звука голоса и придания ему нужного направления. Кто то с верхней палубы крикнул в мегафон, чтобы пассажиры готовились к высадке. Чаковский, У нас уже утро. [От греч. μεγας большой и φωνη… …   Малый академический словарь

  • Ilias — Manuskript F205 der Biblioteca Ambrosiana in Mailand mit Text und Illustration der Verse 245–253 des achten Buches der Ilias aus dem späten 5. oder frühen 6. Jahrhundert n. Chr …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»