Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

γόνυ

  • 41 παλλω

         πάλλω
        [πάλη, πάλος и παλτόν] (impf. ἔπαλλον - эп. πάλλον, aor. 1 ἔπηλα - эп. πῆλα, эп. aor. 2 πέπαλον, pf. πέπηλα; med.: 3 л. sing. aor. ἔπαλτο и πάλτο, pf. πέπαλμαι; aor. pass. ἐπάλην)
        1) размахивать, потрясать, раскачивать
        

    (αἰχμήν, δοῦρε, λίθον Hom.; σάκος Hes.; ἄκοντα Pind.; λόγχην Eur.)

        φίλον υἱὸν πῆλε χερσίν Hom.(прощаясь, Гектор) качал на руках милого сына;
        Νὺξ ὄχημ΄ ἔπαλλεν Eur. — Ночь подняла (на небосвод свою) колесницу;
        ἐν ἀσπίδος ἄντυγι πάλτο Hom. (Перифет) тряхнулся (т.е. сильно ударился) о край щита;
        στήθεσι πάλλεται ἦτορ Hom. (учащенно) бьется сердце в груди;
        πέπαλταί μοι φίλον κέαρ Aesch. — сердце мое затрепетало;
        πάλλεσθαι δείματι HH. — дрожать от страха;
        ὅ παλλόμενος ἰχθύς Hom. — бьющаяся (в неводе) рыба;
        γόνυ πάλλεται Arph. — колени трясутся;
        κλήρους ἐν κυνέῃ π. Hom. — встряхивать жребий в шлеме;
        κλῆρος ἐπάλλετο Soph.был брошен жребий

        2) прыгать, скакать
        

    (κοῦφα π. Arph.)

        δελφὴς ἔπαλλε Eur.дельфин резвился

        3) трястись, дрожать

    Древнегреческо-русский словарь > παλλω

  • 42 πεδιλον

        τό [πούς] (преимущ. pl.)
        1) подвязная подошва, сандалия Hom., Pind., Hes., Eur.
        2) сапог, обувь
        

    ἐς γόνυ ἀνατείνοντα πέδιλα Her. — сапоги, доходившие до колен

        3) стихотворная стопа, размер
        

    (Δώριον Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > πεδιλον

  • 43 περιπτυσσω

        1) обертывать, покрывать
        τύμβῳ περιπτύξαντες Soph.опустив в могилу

        2) обвивать, обнимать
        

    (γόνυ Eur.; τινὰ ταῖς χερσί Polyb.)

        π. χέρας τινί Eur.обвивать руками кого-л.

        3) тж. med., воен. обходить во фланг
        

    π. ἀμφοτέρωθέν τινα Xen.охватить кого-л. с обоих флангов

    Древнегреческо-русский словарь > περιπτυσσω

  • 44 πιπτω

         πίπτω
        (fut. πεσοῦμαι - эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2 ἔπεσον - эп. πέσον и эол.-дор. ἔπετον, pf. πέπτωκα - поздн. πέπτηκα; part. πεπτεώς, πεπτηώς и πεπτώς, ῶτος)
        1) падать
        

    (πεδίῳ Hom.; ἐπὴ γᾷ Soph.; ἐπὴ τέν γῆν Plat.; ἐπὴ τῆς γῆς и εἰς τέν γῆν NT.; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ΄ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT.)

        πέσεν ὕπτιος Hom. — он упал навзничь;
        πέσε πρηνής Hom. и ἐπὴ πρόσωπον NT. — он упал ниц;
        π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. — падать под колеса;
        ὕπνος ἐπὴ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. — сон спустился на вежды;
        π. χαμαί Plat. NT. и π. χαμᾶζε Arph. — падать на землю, ( о словах) пропадать без пользы;
        π. μετὰ ποσσὴ γυναικός Hom. — рождаться на свет;
        π. ἐς πόντον Hes. (о созвездии) погружаться в море;
        ὕπνῳ Aesch. и εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. — погрузиться в сон;
        π. ἀμφὴ γόνυ τινός Eur.пасть к чьим-л. коленям

        2) бросаться, устремляться, кидаться
        

    (ἐνὴ νήεσσι Hom.; ἐπ΄ ἀλλήλοισι Hes.)

        π. περὴ ξίφει Soph. — броситься на (свой) меч;
        Βορεάο πεσόντος Hom.при поднявшемся северном ветре

        3) падать мертвым
        

    π. δορί Eur. — пасть сраженным копьем;

        π. ὑπό τινος Her., Plut.; — пасть от чьей-л. руки;
        οἱ πεπτωκότες Xen. — павшие, убитые;
        τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. — погиб цвет персов;
        4) валиться, рушиться
        στάντες ἐς ὀρθὸν καὴ πεσόντες ὕστερον Soph. — воспрянув, а затем пав (снова);
        τὰ σκλήρ΄ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph.слишком непреклонные души особенно скоро надламываются

        5) утихать, умолкать
        πέπτωκε κομπάσματα Aesch.умолкла похвальба

        6) выпадать из (чего-л.), т.е. лишаться
        

    ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom.лишаться чьей-л. благосклонности;

        π. ἐξ ἐλπίδων Eur. и ταῖς ἐλπίσι π. Polyb.утрачивать надежды

        7) ускользать
        

    (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.)

        8) впадать
        

    (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT.)

        εἰς νόσον π. Aesch. — заболеть;
        εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. — загореться любопытством;
        ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. — попасть глубоко в западню;
        π. ἐς δάκρυα Her.залиться слезами

        9) выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться
        

    κλῆρος πίπτει τινί или παρά τινα Plat. и ἐπί τινα NT.жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.;

        εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. — кости выпадают хорошо, т.е. обстоятельства складываются благоприятно;
        τὰ εὖ πεσόντα Aesch. — удачи;
        πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. — смотря по сложившимся обстоятельствам;
        ἐν ἀλαθεία π. Pind. — оказываться верным;
        ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. — напряженно выжидать, как сложатся дела

        10) совпадать, приходиться
        11) подпадать, относиться
        

    (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.)

        12) ошибаться
        

    τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. — полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь

        13) пропадать, исчезать
        

    (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὴ τέν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > πιπτω

  • 45 προσπιπτω

        дор. ποτῐπίπτω (fut. προσπεσοῦμαι, aor. 2 προσέπεσον)
        1) припадать
        

    (βωμοῖσι Soph.; γόνασι и πρὸς γόνυ Eur.; θεῶν πρὸς βρέτας Arph.; τινί NT.)

        ἱκέτης προσπίπτω Xen.я припадаю с мольбой (к твоим ногам)

        2) коленопреклоненно просить
        

    (τινά Eur., Luc.; βρέτη δαιμόνων Aesch.)

        3) попадать, впадать
        π. τῇ κνήμῃ Xen. — попадать в голень;
        π. πρὸς τὸν ἥλιον Arst. — попадать под солнечные лучи;
        ᾗ προσέπιπτε τὸ χῶμα Thuc. (то место стены), куда приходилась насыпь;
        ὑπὸ πνευμάτων τῇ Τυρρηνίᾳ προσπεσεῖν Plut. — быть занесенным ветрами в Тиррению;
        π. δυστυχεστάτῳ κλήρῳ Eur. — стать жертвой ужаснейшей судьбы;
        ἡδοναῖς π. Plat.предаваться наслаждениям

        4) нападать
        

    (τινί Thuc., Xen. и πρός τινα Plat.; ἄνεμοι προσέπεσον τῇ οἰκίᾳ NT.)

        προσπεσόντες τρέπουσι μέρος τι τοῦ στρατοῦ Thuc. — внезапным нападением (сиракузцы) обращают в бегство известную часть (афинской) армии;
        μέ λάθῃ με προσπεσών Soph.чтобы (Филоктет) исподтишка не напал на меня

        5) бросаться, устремляться, подбегать
        

    (τινί Her., Xen.)

        6) перен. склоняться, сближаться
        7) выпадать (на долю), случаться
        τὰ προσπεσόντα Eur., Men. — выпавшее на долю, сложившиеся обстоятельства;
        πρὸς τὰ προσπίπτοντα Arst. — в соответствии с обстоятельствами;
        ὅ τι ἂν προσπέσῃ Arst. — что ни попадется;
        ἄλλῳ τῳ προσπεσὸν ἄλλο ἂν ἐγεγόνει Plat. — случившееся с другим по-другому и получится;
        τῶν ἀναλωμάτων μεγάλων προσπιπτόντων Thuc.ввиду случившихся больших расходов

        8) (о слухах и т.п.) доходить, достигать
        

    προσέπεσε (impers.) παραγενέσθαι τοὺς πρεσβευτάς Polyb. — распространился слух, что послы прибыли;

        Κύρῳ φῆμαι καὴ λόγοι προσέπιπτον Plut.до Кира дошли слухи и толки

    Древнегреческо-русский словарь > προσπιπτω

  • 46 προσπταιω

        1) спотыкаться, ушибаться
        π. πρὸς τὸν οὐδόν Plut.споткнуться о порог

        2) наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение
        3) повреждать (себе)
        

    (τὸ γόνυ Her.; τὸν πόδα Plut.)

        4) быть неприятно пораженным
        

    τὸ μικρὸν τοῦ περιόδου π. ποιεῖ πολλάκις τὸν ἀκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя

        5) нести урон, терпеть поражение
        

    (ναυμαχίῃ Her.)

        π. πρός τινας Her.быть разбитым (в сражении с) кем-л.

        6) задевать, раздражать, наносить обиду
        

    (τινί Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > προσπταιω

  • 47 προχνυ

         πρόχνυ
        adv. [γόνυ]
        1) на коленях
        

    π. καθεζομένη Hom.коленопреклоненная

        2) полностью, окончательно
        

    (ὀλέσθαι Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > προχνυ

  • 48 συγκαθημαι

        ион. συγκάτημαι
        1) рядом или вместе сидеть Her., Xen.
        2) вместе обитать
        

    (ἐν ὄρεσι Eur.)

        3) заседать, совещаться
        

    (ἐν συνεδρίῳ Xen.; περὴ εἰρήνης Thuc.)

        οἱ Ἀμφικτύονες συνεκάθηντο Aeschin.амфиктионы собрались на заседание

        4) приседать
        

    σ. ἐς γόνυ Luc.опускаться на колени

    Древнегреческо-русский словарь > συγκαθημαι

  • 49 σφαλλω

         σφάλλω
        (fut. σφᾰλῶ, aor. 1 ἔσφηλα - дор. ἔσφᾱλα, эп. σφῆλα, pf. ἐσφαλκα; fut. med. σφαλοῦμαι; pass.: fut. σφᾰλήσομαι, aor. 2 ἐσφάλην с ᾰ, pf. ἔσφαλμαι)
        1) валить, сбивать с ног, опрокидывать
        

    (τινά Hom., Pind., Eur.; ἐπὴ τέν γῆν Diod.)

        σ. γόνυ τινός Eur.сбивать с ног кого-л.;
        σ. τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) сбрасывать седока;
        σφαλεὴς εἰς τέν γῆν Plat.упавший на землю

        2) досл. делать шатким, колебать, качать, перен. расслаблять
        

    σώματα καὴ γνώμας σ. Xen. (о вине) расслаблять физически и душевно;

        σφαλλόμενος προσέρχεται Arph. — он, пошатываясь, подходит

        3) принижать, смирять
        4) рушить, ломать, сносить, подвергать разгрому, губить, разрушать
        

    (τὰς, πόλεις Thuc.; δόμους Eur.)

        σ. δίκαν Eur. — ломать законы правосудия;
        ἀνθρώπων κακῶν ὁμιλίαι σφάλλουσι Her. — общение с дурными людьми доводит до гибели;
        ταῖς τύχαις σφάλλεσθαι Thuc. — становиться жертвой несчастных случайностей;
        σφάλλεσθαί τινι Thuc., Polyb., ἔν τινι Her., Xen., Plat., περί τι Plat., περί τινος Plut. и τι Plat.терпеть неудачу в чем-л.;
        ὑπὸ νόσων ἐσφαλμένος Plat. — одержимый болезнями;
        ἤν τι σφαλλώμεθα Thuc.если нас постигнет какая-л. неудача;
        ἐσφαλμένος Eur. — падший, несчастный

        5) отнимать, лишать
        

    (ἀπ΄ ἐλπίδος σ. Luc.)

        σφάλλεσθαι τοῦ παντός Plut.лишаться всего

        6) вводить в заблуждение, обманывать
        

    (τινά Her., Soph., Xen., Plat.)

        ἐν τοῖς δικασταῖς, κοὐκ ἐμοί, τόδ΄ ἐσφάλη Soph. — это была ошибка (вина) судей, а не моя;
        μῶν ἐσφάλμεθα ; (pl. = sing.) Eur. — не ошибся ли я?;
        σφάλλεσθαί τινος Thuc., Plat., Luc., τινι Thuc., τι или περί τι Plat., κατά τι Her., Eur., ἔν τινι Her., Plat. и περί τινος Plut. — ошибаться (заблуждаться, делать промах) в чем-л.;
        ἐὰν ἀποκρινάμενος σφάλληται Plat.если он дает ошибочный ответ

    Древнегреческо-русский словарь > σφαλλω

  • 50 χλωρος

         χλωρός
        нестяж. χλοερός 3
        1) зеленый
        

    (ῥῶπες Hom.; ὄρος HH.; ὄζος Hes.; ἐλάται Pind.; ἀκτά Soph.; ὕλη Eur.; χόρτος NT.; σίτου ἔτι χλωροῦ ὄντος Thuc.)

        2) изжелта-зеленый, желтоватый
        

    (μέλι Hom.; ψάμαθος Soph.)

        3) зеленовато-бледный или изжелта-бледный
        

    (ὑπαὴ δείους Hom.; σῶμα Thuc.; ἵππος NT.)

        4) наводящий бледность
        

    (δέος Hom., Sext.; δεῖμα Aesch., Eur.)

        5) светлый, блестящий
        

    (ἀχλύς, ἀδάμας Hes.; δάκρυ Eur.; ὕδωρ Anth.)

        6) свежий
        

    (μοχλὸς ἐλάϊνος Hom.; ἔερσαι Pind.; ἄνθεα Eur.; αἷμα Soph.; τυρός Arph., Lys.)

        γόνυ χλωρόν или χλοερὰ μέλεα Theocr. — свежие силы, бодрость, крепость

    Древнегреческо-русский словарь > χλωρος

  • 51 μεταπλαστός

    η, ό[ν] 1. преобразуемый, видоизменяемый, поддающийся преобразованию, видоизменению;
    2.:

    τα μεταπλαστά — грам, существительные, меняющие основу при склонении (напр.:

    δόρυ — δόρατος;
    γόνυ — γόνατος)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεταπλαστός

  • 52 γονυκλισία

    γονυκλισία η
    коленопреклонение
    Этим.
    < γονυκλινής < γόνυ «γόνατο» + -κλινής < κλίνω «колено + склонять»

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > γονυκλισία

  • 53 1119

    {сущ., 12}
    Ссылки: Мк. 15:19; Лк. 5:8; 22:41; Деян. 7:60; 9:40; 20:36; 21:5; Рим. 11:4; 14:11; Еф. 3:14; Флп. 2:10; Евр. 12:12.*

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1119

См. также в других словарях:

  • γόνυ — knee neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Γόνυ κνήμης ἔγγιον. — γόνυ κνήμης ἔγγιον. См. Своя рубаха ближе к телу …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • γόνυ — το βλ. γόνατο …   Dictionary of Greek

  • γούνατα — γόνυ knee neut acc pl (epic ionic) γόνυ knee neut nom pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γόνατα — γόνυ knee neut acc pl γόνυ knee neut nom pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γόνατε — γόνυ knee neut acc dual γόνυ knee neut nom dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γονάτεσσι — γόνυ knee neut dat pl (epic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γονάτεσσιν — γόνυ knee neut dat pl (epic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γονάτων — γόνυ knee neut gen pl γονά̱των , γονάω pres imperat act 3rd pl γονά̱των , γονάω pres imperat act 3rd dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γουνάτοιν — γόνυ knee neut gen/dat dual (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γουνάτων — γόνυ knee neut gen pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»