Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

γέλῳ

  • 1 γελω

         γέλῳ
        v. l. γέλω эп. dat. к γέλως См. γελως

    Древнегреческо-русский словарь > γελω

  • 2 γελώ

    (α) (αόρ. (ε)γέλασα, παθ. αόρ. (ε)γελάστηκα) 1. αμετ.
    1) смеяться;

    γελώ με την καρδιά ( — или ψυχή) μου — смеяться от души;

    γελώ με κάποιον, κάτι — смеяться над кем-л., чём-л.;

    κάνω κάποιον να γελάσει — смешить кого-л.;

    γελώ χωρίς όρεξη — смеяться сквозь зубы;

    2) улыбаться;
    αυτή μού γέλασε она мне улыбнулась; 3) радоваться, сиять от радости;

    γελούσε ολόκληρος απ' τη χαρά του — он весь сиял от радости;

    γελούν και τ' αυτιά του — он вне себя от радости;

    § είναι γιά να γελας και να κλαις — и смех и грех;

    γελώ κάτω απ' τα μουστάκια ( — или από τα χείλη) μου — посмеиваться в усы, про себя;

    είναι γιά να γελάν οι κόττες — курам на смех;

    2. μετ.
    1) смеяться, насмехаться (над кем-л.); разыгрывать (кого-л.);

    όλοι τον γελούν — над ним все смеются;

    2) обманывать, надувать;
    με γέλασαν στα χαρτιά меня надули в карты; 3) обманывать; совращать, соблазнять;

    γελιέμαι, γελιούμαι

    1) — обманываться, ошибаться, заблуждаться;

    2) быть обманутым (о девушке, женщине);

    § βγαίνω γελασμένος — прогадать, просчитаться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γελώ

  • 3 γελώ

    [гело] ρ смеяться, обманывать.

    Эллино-русский словарь > γελώ

  • 4 γελως

         γέλως
        - ωτος ὅ (dat. γέλωτι - эп. γέλῳ или γέλω, acc. γέλωτα - эп. γέλω, поэт. γέλων; gen. pl. γελώτων)
        1) смех
        

    (ἄσβεστος Hom.; πολύς Xen.; ἰσχυρός Plat.; μῶρος Plut.)

        γέλωτα (γέλων) παρέχειν Hom., Xen., τιθέναι Eur., κινεῖν Xen., ποιεῖν Xen., Plat. и παρασκευάζειν Plat.возбуждать или вызывать смех;
        σὺν γέλωτι Xen., ἅμα γέλωτι Plat. и μετὰ γέλωτος Plut. — со смехом, смеясь;
        ἐπὴ γέλωτι Her., Arph. — для смеха, шутки ради;
        ἐν γέλωτι Plut. — в шутку;
        γέλωτ΄ ὀφλήσειν Arph.навлечь на себя насмешки

        2) предмет насмешек, посмешище
        

    γέλωτά τινα (τι) τίθεσθαι Her. или ἀποδεῖξαι Plat., εἰς (ἐς) γέλωτά τι τρέπειν Arph. или ἐμβαλεῖν Dem. и ἐν γέλωτι ποιεῖσθαί τι Luc.сделать кого(что)-л. посмешищем, поднять кого(что)-л. на смех;

        πλείων ἐστὴ γ. τοῦ μηδενός Dem. — смехотворнее этого нет ничего;
        γ. ἐγὼ γένωμαι τῷδε Soph.он стал бы смеяться надо мной

    Древнегреческо-русский словарь > γελως

  • 5 εκθνησκω

        (fut. ἐκθανοῦμαι, эп. aor. 2 ἔκθανον) умирать
        

    (Soph., Arst., Luc., Plut.; перен. γέλῳ Hom. или ὑπὸ τοῦ γέλωτος Plut. и ὑπ΄ αἰδοῦς Luc.)

        ὅ ἐκτεθνεὼς καὴ ὅ ὄντως τεθνηκώς Plat. — умерший и действительно мертвый, т.е. смерть которого удостоверена

    Древнегреческо-русский словарь > εκθνησκω

  • 6 ευφροσυνη

        эп. ἐϋφροσύνη (σῠ) ἥ тж. pl. радость, веселье Pind., Xen., Plat., Plut.
        

    γέλω τε καὴ εὐφροσύνην παρέχειν Hom. — смеяться и веселиться;

        ὅ παρὰ καλλιοτεφάνοις εὐφροσύναις δαίμων Eur. — бог украшенных венками веселий (пиров), т.е. Вакх

    Древнегреческо-русский словарь > ευφροσυνη

  • 7 ορνυμι

         ὄρνυμι
        эп. тж. ὀρνύω (ῠ) (impf. ὤρνυον - эп. ὄρνυον, fut. ὄρσω, aor. 1 ὦρσα - эп. 3 л. sing. iter. ὄρσασκε, эп. 1 л. pl. conjct. ὄρσομεν, aor. 2 ὤρορον, pf. 2 ὄρωρα, ppf. ὠρώρειν и ὀρώρειν; med.: impf. ὠρνύμην, fut. ὀροῦμαι, aor. 2 ὠρόμην и ὤρμην - эп. ὀρώμην; imper. praes. ὄρνῡ - эп. ὄρνῠθι, med. ὄρσο, ὄρσεο и ὄρσευ; inf. ὀρνύναι - эп. ὀρνύμεν(αι), aor. med. ὄρθαι; part. med. ὄρμενος)
        1) приводить в движение, побуждать, возбуждать
        

    (ὦρσε δὲ τοὺς μὲν Ἄρης, τοὺς δὲ Ἀθήνη, sc. μάχεσθαι Hom.)

        ὀ. τινὰ ἀντία τινός или τινά τινι Hom.напускать (натравливать) кого-л. на кого-л.;
        δαίμονος ὀρνύντος Pind. — по побуждению божества;
        ὄρσεις με τἀκίνητα φράσαι Soph.ты заставишь меня высказать сокровенное

        2) пригонять
        

    (αἶγας Hom.)

        3) сгонять, спугивать
        4) поднимать, неперех., тж. med. вставать
        

    (τινὰ ἀπ΄ ἐσχαρόφιν Hom.)

        ὀ. θύελλαν Hom. — поднимать бурю;
        ὀ. κονίην Hom. — вздымать пыль;
        ὀ. πόλεμον Hom. — разжигать войну;
        πόλεμος ὄρωρεν Hom. — возникла (вспыхнула) война;
        ὀ. γόον Hom. — поднимать вопль;
        ἄσβεστον γέλω ὀ. τινι Hom.вызвать у кого-л. неудержимый смех;
        ὀρυμαγδὸς ὄρωρεν Hom. — поднялся шум;
        νοῦσον ἀνὰ στρατὸν ὀ. Hom. — наслать мор на войско;
        κύματα θαλάσσης ὀ. Hom. — взволновать море;
        Ἠὼς ἐκ λεχέων ὤρνυτο Hom. — Эос поднялась со (своего) ложа;
        ὅ γεραιὸς ἀπὸ θρόνου ὦρτο Hom. — старец поднялся с кресла;
        ὦρτο πόλινδ΄ ἴμεν Hom. (Одиссей) встал, чтобы пойти в город;
        ὄρσο κέων Hom.встань и иди спать

        5) med. бросаться, устремляться
        

    (ἐπί τινα Hom.)

        ἀπὸ χθονὸς ὤρνυτο πεζός Hom. (Диомед) пеший бросился (навстречу врагам);
        ὀρώρει οὐρανόθεν νύξ Hom. — спустилась с неба ночь;
        δοῦρα ὄρμενα πρόσσω Hom. — устремившиеся вперед копья;
        πῦρ ὄρμενον Hom.вспыхнувшее пламя

        6) med. двигаться, шевелиться
        

    εἰς ὅ κέ μοι γούνατ΄ ὀρώρῃ Hom. — доколе смогут у меня двигаться колени, т.е. пока хватит силы

    Древнегреческо-русский словарь > ορνυμι

  • 8 παρεχω

         παρέχω
        (fut. παρέξω и παρασχήσω, impf. παρεῖχον - эп. πάρεχον, aor. 2 παρέσχον - Hes. παρέσχεθον, pf. παρέσχηκα; inf. παρασχεῖν - эп. παρασχέμεν) тж. med.
        1) держать наготове
        2) содержать:
        

    (Ἰνδὸς) κροκοδείλους παρέχεται Her. Инд служит обиталищем (досл. содержит в себе) крокодилов; παρέχεσθαι ἔθνεα ἀμαθέστατα Her. быть населенным весьма некультурными племенами

        3) (по)давать, предлагать
        

    (δῶρα, σῖτον Hom.; med. ἀψεύδεα μαντήϊα Her.)

        4) давать, доставлять
        

    (νέας Her.; χρήματα Thuc.; τινὴ πάντα NT.; θάλασσα παρέχει ἰχθῦς Hom.)

        π. δύναμιν εἰς τέν στρατιάν Her. — доставлять людей для войска;
        π. ἑαυτὸν χρῆσθαί τινι Xen.предоставлять себя в чьё-л. распоряжение;
        (иногда sc. ἑαυτόν) τοῖς ἰατροῖς π. Xen.отдавать себя в распоряжение врачей

        5) подставлять
        

    (τὸ ἑαυτοῦ σῶμα π. τύπτειν Arph.; τῷ τύπτοντι τῆν ἄλλην σιαγόνα NT.)

        6) вызывать, причинять, внушать
        

    (φόβον Hom.; πόνον Her.; πένθος Soph.; κόπους τινί NT.)

        ἀλλήλῃσι γέλω τε καὴ εὐφροσύνην π. Hom. — возбуждать друг в друге смех и веселье;
        π. ὕμνον πολύν Pind. — вдохновлять на множество гимнов;
        αἴσθησιν π. Thuc.обращать на себя внимание

        7) обнаруживать, выказывать, проявлять

    (φιλότητα Hom.; εὔνοιαν Soph.; φιλανθρωπίαν τινί NT.; med.: προθυμίαν Her.; τέν ἰσότητα τοῖς δούλοις NT.)

    ; π. σπάνιον αὑτόν Plat. редко показываться (на людях); ἡσυχίαν παρασχεῖν NT. успокоиться
        8) предоставлять, разрешать, позволять

    (ἀντιφωνῆσαι Soph.)

    ; impers.
        

    παρέχει ἡμῖν Her. — у нас есть возможность;

        παρέχον Her. — так как есть возможность;
        παρασχόν Thuc.поскольку было возможно

        9) представлять, приводить
        

    (τινὰ εἰς τέν βουλήν Lys.; med. τινα μάρτυρα Plat.)

        τεκμήριον παρέχεσθαί τι Plat.приводить что-л. в доказательство;
        παρέχεσθαί τινα ἄρχοντα Her.выставлять кого-л. своим начальником, т.е. иметь во главе кого-л.;
        πόλιν μεγίστην παρεχόμενος Thuc.являясь представителем великого государства

        10) делать (кого-л. кем-л. или каким-л.)
        π. τι σῶον Xen.держать что-л. в сохранности;
        παρέχεσθαι τινα ἀβλαβῆ Xen.сохранить кого-л. невредимым;
        π. γῆν ἄσυλον Eur. — сделать страну прибежищем;
        πάρεχ΄ ἐκποδών Arph.уходи прочь

    Древнегреческо-русский словарь > παρεχω

  • 9 γελάω

    см. γελώ

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γελάω

  • 10 γελιέμαι

    γελιούμαι см. γελώ

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γελιέμαι

  • 11 δάκρυ

    τό
    1) слеза; πλ. слёзы;

    κλαίω με πικρά δάκρυα — плакать горькими слезами;

    χύνω (μαύρα) δάκρυα — лить (горькие) слёзы;

    καθικετευω με δάκρυα — слёзно молить, просить;

    γελώ (συγκινούμαι) μέχρι δακρύων смеяться (быть тронутым) до слёз;

    με πήραν τα δάκρυα — а) у мена выступили слёзы (на глазах); — б) я разразился слезами;

    2) капля, капелька;

    τα δάκρυα της αυγής — утренняя роса;

    3) кёпля, милое количество (жидкости);

    ένα δάκρυ κρασί — немного вине;

    § κροκοδείλια δάκρυα — крокодиловы слёзы;

    κρασί (λάδι) δάκρυ — вино (масло) прозрачное как слеза;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δάκρυ

  • 12 ζύγι

    τό
    1) вес;

    πουλάω με το ζύγι — продавать на вес;

    γελώ ( — или κλέβω) στα ζύγι — обвешивать;

    2) взвешивание;

    ένα ζύγι ξύλα — количество дров на одно взвешивание;

    3) πλ. гири;
    4) весы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζύγι

См. также в других словарях:

  • γέλῳ — γέλῳ̆ , γέλως laughter masc/fem dat sg (epic) γέλῳ̆ , γέλως laughter masc nom pl γέλῳ̆ , γέλως laughter masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γελώ — ( άω) (AM γελῶ, άω, Α και γελόω και γέλαιμι) 1. εκφράζω με γέλιο τη χαρά μου ή ικανοποίηση, ειρωνεία, σαρκασμό κ.λπ. (α. «γέλασα με την καρδιά μου» β. «δακρυόεν γελάσασα» γέλασε με μάτια δακρυσμένα, για την Ανδρομάχη, Όμ.) 2. (για πράγματα)… …   Dictionary of Greek

  • γελώ — γελάω / γελώ, γέλασα βλ. πίν. 68 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • γέλω — γέλως laughter dat sg (epic) γέλως laughter masc dat sg γέλω̆ , γέλως laughter masc gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Γέλω ἔκθανον. — γέλω ἔκθανον. См. Помирать со смеху …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • γελώ — γέλασα, γελάστηκα, γελασμένος 1. εκφράζω αυτό που αισθάνομαι με γέλιο, ξεσπώ σε γέλια: Γέλασα πολύ με το ανέκδοτο που μας είπε. 2. κοροϊδεύω, περιγελώ: Γελάει ο κόσμος με το φέρσιμό σου. 3. εξαπατώ, παραπλανώ: Με γέλασε το αθώο βλέμμα της. 4. το… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • γελῶ — γελάω laugh pres imperat mp 2nd sg γελάω laugh pres subj act 1st sg (attic epic ionic) γελάω laugh pres ind act 1st sg (attic epic ionic) γελάω laugh fut ind act 1st sg (attic epic ionic) γελάω laugh imperf ind mp 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γελῷ — γελάω laugh pres opt act 3rd sg γελάω laugh fut opt act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ἄσβεστον γέλω. — ἄσβεστον γέλω. См. Гомерический смех …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • γέλωι — γέλῳ̆ , γέλως laughter masc/fem dat sg (epic) γέλῳ̆ , γέλως laughter masc nom pl γέλῳ̆ , γέλως laughter masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • γέλων — γέλω̆ν , γέλως laughter masc/fem acc sg γέλως laughter masc gen pl γέλω̆ν , γέλως laughter masc acc sg γελάω laugh imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) γελάω laugh imperf ind act 1st sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»