-
1 γυναίχ'
-
2 γυναῖχ'
-
3 ὁμό-σπορος
ὁμό-σπορος, zusammengesäet, von denselben Eltern erzeugt, denselben Vorfahren entsprossen; H. h. Cer. 85; ἔϑνος, Pind. N. 5, 43; βασιλέοιν δ' ὁμοσπόροιν πέπωκεν αἷμα γαῖα, Aesch. Spt. 802, öfter, wie Ag. 1490 Ch. 240; Eur. Or. 657 u. öfter; Soph. Trach. 211, Schwester. – Aber ἔχων δὲ λέκτρα καὶ γυναῖχ' ὁμόσπορον Soph. O. R. 260 erkl. der Schol. εἰς ἣν ἔσπειρε καὶ ἐκεῖνος καὶ ἐγώ, obwohl diese Erkl. nicht erfordert wird; vgl. τοῦ πατρὸς ὁμόσπορος καὶ φονεύς, 460, der dem Vater gleich Erzeuger ist.
-
4 ἐν-νοέω
ἐν-νοέω, im Sinne haben, gedenken, erwägen; ἐννοεῖν χρὴ γυναῖχ' ὅτι ἔφυμεν Soph. Ant. 61; Trach. 575; vorhaben, ὅστις τοὐπιτάσσειν τοῖς κρατοῦσιν ἐννοεῖ Ant. 660; ἐννοεῖς ἡμᾶς προδοῠναι O. R. 330. Eben so im med. mit aor. pass.; ἐννοεῖσϑε εὐσεβεῖν Phil. 1426; Eur. ἐννοοῠμαί τι τῶν κεκρυμμένων, Med. 900; ταῠτ' ἐννοηϑεῖσα ib. 882; περί τινος, 925; οὐκ ἐννοῶ νῦν γε οὕτως, ich erinnere mich, Plat. Polit. 296 a; τὸ γιγνόμενον οὐκ ἐννοεῖς ὅτι, du erwägst nicht, daß, Theaet. 161 b; ἐννόει, überlege, ὧδε γὰρ ἐννόησον Prot. 324 d; – mit folgdm μή, besorgen, Theag. 122 c; Xen. An. 3, 5, 3. 4, 2, 13. 5, 9, 28. – Aussinnen, ausdenken; μηχανὴν δεῖ τὸν νομοϑέτην ἐννοεῖν ἁμόϑεν γέ ποϑεν Plat. Legg. VII, 798 b; ὁδόν Xen. An. 2, 2, 10. Auch im med., Plat. Hipp. mai. 295 c; τὰς ποίας διαφορὰς ἡμῶν ἐννοηϑεὶς λέγεις; Legg. IX, 859 d; – einsehen, verstehen; εἰ σὺ μὴ τόδ' ἐννοεῖς, ἐγὼ λέγω σοι Aesch. Ag. 1008; οὐ γὰρ ἐννοῶ Soph. O. R. 559; οὐδὲν χαλεπὸν ἐννοῆσαι ὃ λέγω Plat. Phaed. 72 b; τὴν ἐπιστήμην ἐννενόηκας καὶ εἴληφας ibid. 74 c; c. partic., ἐννοοῦμαι φαῠλος οὖσα Eur. Hipp. 435; Plat. ἐννοήσας γένος ἐπιεικὲς ἀϑλίως διατιϑέμενον, daß es in unglücklicher Lage wäre, Critia. 121 b; ἐνενόησεν αὐτῶν, ὡς ἐπηρώτων ἀλλήλους, er bemerkte an ihnen, daß, Xen. Cyr. 5, 2, 18; – ἐννενόηκα σοῠ λέγοντος ὅτι, ich hörte dich sagen, Hipp. min. 369 e. – Von Wörtern, = bedeuten, τί ἄλλο ἐννοεῖ τοῠτο τὸ ῥῆμα Plat. Euthyd. 287 c. – Bei Her. ἐννώσας = ἐννοήσας, z. B. τὰ λεγόμενα 1, 68; ἐννενώκασι, = ἐννενοήκασι, 1, 86. 3, 6.
-
5 ἆσσον
A nearer, esp. of hostile approach,ἆσσον ἴτ' Il.1.567
, al., cf. Hes.Th. 748;τείχεος ἆ. ἴσαν Il.22.4
, cf. Hdt.4.3, Ar.Eq. 1306; simply of approach,γυναῖχ' ὁρῶ στείχουσαν ἡμῶν ἆ. S.OC 312
, cf. El. 900; of a woman,ἥτις ἀνδρῶν ἆ. οὐκ ἐλήλυθεν Ar.Eq. 1306
;δίφρον ἆ. ἕλκεται πυρός Semon.7.26
: c. dat., S.OC 722: with double [comp] Comp.,ἕρποντι μᾶλλον ἆσσον Id.Ant. 1210
: [comp] Sup.ἄσσιστα A.Fr.6
;ἄσιστα IG5(2).159.17
([place name] Tegea), Michel1334 (Elis, iv B. C.).
См. также в других словарях:
γυναῖχ' — γυναῖκα , γυνή woman fem acc sg γυναῖκε , γυνή woman fem acc dual … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)