Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

αυτός+μού

  • 21 καλός

    η, ό[ν] 1
    1) хороший (в раэн. знач);

    καλ εργάτης (μαθητής, άνθρωπος) — хороший рабочий (ученик, человек);

    καλό φόρεμα — хорошее, красивое платье;

    καλός πίνακας — хорошая картина;

    καλός καιρός — хорошая погода;

    καλός άνεμος — сильный ветер;

    καλή φήμη — добрая слава, доброе имя;

    καλό φάρμακο — эффективное средство (о лекарстве);

    2) (в пожеланиях):

    ώρα καλή! — а) в добрый час!, счастливого пути!; — б) ирон. скатертью дорога;

    καλό ταξίδι! — счастливого путешествия, счастливого пути!;

    καλή αντάμωση — до свидания;

    § καλό μούτρο — негодяй;

    άνθρωποι καλής θέλησης — люди доброй воли;

    είμαι ( — или βρίσκομαι) στίς καλές μου — быть в хорошем настроении, в хорошем расположении духа;

    βλέπω με καλό μάτι — хорошо, благожелательно относиться;

    του τα είπα ( — или έψαλα) από την καλή — я ему сказал об этом напрямик;

    καλό και τούτο — этого ещё не хватало;

    μιά και καλή — раз навсегда;

    καλέ! — послушай, дружище! (в обращении);

    καλ κι' αυτός! ирон. — ну и хорош!;

    καλή ώρα σαν... — ну прямо как... (в сравнениях);

    ο καλός καλο δεν έχει — погов, хорошим людям часто не везёт;

    2.
    1) (о, η):

    ο καλός μου — любимый мой;

    η καλή μου — любимая моя;

    2) (η) лицевая сторона (одежды, ткани)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καλός

  • 22 σηκώνω

    μκτ.
    1) поднимать; держать (груз и т. п.);

    σηκώνω (ο)λίγο — приподнимать;

    σηκώνω τα χέρια ψηλά — поднимать руки вверх;

    σηκώνω τον γιακά — поднимать воротник;

    σηκών άγκυρα (πανιά) — поднимать якорь (паруса);

    σηκώνω τό ποτήρι — поднимать бокал;

    σήκωνα μιαν ώρα το παιδί целый час держал ребёнка на руках;

    σηκώνω σκόνη — поднимать пыль;

    2) строить, воздвигать, возводить;
    σήκωσε ένα τοίχο τρία μέτρα он построил стену высотой в три метра; 3) надстраивать; 4) подбирать (платье); засучивать (рукава); 5) перен. поднимать, вызывать, производить (шум и т. п.); 6) перен. поднимать, будить; 7) поднимать, повышать;

    σηκών τη φωνή — повышать голос;

    8) перен. поднимать против (кого-л.);
    9) перен. выносить, выдерживать, терпеть;

    σηκώνω αστεία — сносить шутки, насмешки;

    10) брать (деньги, ссуду из банка);
    одалживать (деньги); занимать;

    § σηκώνω χέρι σε κάποιον — поднимать на кого-л. руку; — замахиваться на кого-л.;

    σηκώνω κεφάλι — поднимать голову; — осмелеть; — выступать против;

    σηκώνω τό ανάστημα μου — подниматься во весь рост, распрямляться;

    σηκώνω στο πόδι — поднимать на ноги;

    σηκώνω τα όπλα εναντίον κάποιου — поднимать оружие против кого-л.;

    σηκώνω τα μυαλά κάποιου — сводить кого-л. с ума;

    σηκώνω τό στρώμα — убирать постель;

    σηκώνω τό τραπέζι — убирать со стола;

    σηκώνω τούς ώμους μου — пожимать плечами;

    δε σηκώνει κεφάλι από το βιβλίο — он головы от книги не поднимает, он усердно занимается;

    δεν με σηκώνει το κλίμα εδώ — здешний климат мне не подходит;

    όσα σηκώνει ο νούς — сколько можно вообразить себе;

    ο σιναπισμός σήκωσε горчичник вызвал ожог;
    στις πέντε ακριβώς θα σηκώσουν το νεκρό вынос тела ровно в пять;

    τό κρασί σηκώνει νερό — вино можно разбавить водой;

    σηκώνει ακόμα αλεύρι — можно добавить ещё муки;

    δεν θα σηκώσω ούτε το μικρό μου δαχτυλάκι я даже пальцем не пошевелю;

    σηκώνομαι

    1) — подниматься, вставать;

    2) подниматься (после болезни), поправляться, выздоравливать;
    3) подниматься, возникать (о ветре, буре, шуме); § αυτός είναι σήκω-σήκω, κάτσε-κάτσε он готов выполнить любой приказ

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σηκώνω

  • 23 αναλαμβάνω

    (αόρ. ανέλαβα, ανέλαβον, παθ. αόρ. ανελήφθην) 1. μετ.
    1) поднимать, брать в руки (что-л.); 2) брать, принимать на себя (обязанности и т. п.);

    αναλαμβάνω κάποιον υπό την προστασία μου — брать кого-л. под своё покровительство;

    3) приступать к чему-л.; браться за что-л.;

    αναλαμβάνω τα καθήκοντα μου — приступать к исполнению обязанностей;

    τώρα πιά ανέλαβε αυτός την υπόθεση теперь уж он взялся за дело;
    4) взять обратно, вынуть (вклад и т. п.); 2. αμετ. 1) выздоравливать, поправляться; оправляться, приходить в себя; 2) оживляться (о рынке и т. п.);

    αναλαμβάνομαι — внезапно исчезать;

    ανελήφθη он вдруг исчез

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αναλαμβάνω

  • 24 επιμένω

    (αόρ. επίμεινα) αμετ. настаивать; упорствовать;

    επιμένω στα λάθη μου — упорствовать в своих ошибках;

    επιμένω στην απαίτηση μου — настаивать на своём требовании;

    αυτός επιμένει — он настаивает на своём

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > επιμένω

  • 25 ζω

    I τό (πλ. ζδ) животное
    ζω2
    II (ε) —ζεΓς, ζει, ζοΰμε, ζείτε, ζουν и (α) —ζής, ζή, ζωμεν, ζήτε, ζωσι (αόρ. έζησα) 1. αμετ.
    1) жить, существовать, быть живым;

    ενόσω ζω2 — пока я жив;

    2) жить, вести какую-л. жизнь; поддерживать существование;

    ζω2 ευχαριστημένος — быть довольным жизнью; — жить счастливо;

    ζω2 φτωχικά (πλουσιοπάροχα) — жить в бедности (на широкую ногу);

    ζω2 με άνεση ( — или εν ανέσει) — жить в достатке;

    ζω2 με τίς ψευτιές — жить обманом;

    ζει με την ελπίδα он живёт надеждой;
    3) жить, проживать (где-л.);

    ζω2 στην εξοχή — жить на даче;

    4) жить, сожительствовать;

    ζω2 με κάποιον — а) жить вместе с кем-л.; — б) сожительствовать с кем-л.;

    § ζεί και βασιλεύει он живёт и здравствует;
    ζεί και ζαίνει (или ζένεται, ζώνεται) он влачит жалкое существование;

    όσο ζω2 και ζώνομαι — живу, кое-как перебиваясь;

    πού ζείς;
    στα σύννεφα, στον Άρη; ты что, с луны свалился?; 2. μετ. 1) кормить, содержать;

    ζω2 την οικογένειά μου — содержать семью;

    2) переживать, глубоко чувствовать (что-л.);
    αυτό το ζει με όλη του την υπαρξη он это чувствует всем своим существом; 3) лично пережить, испытывать на себе; εζησε τον αποκλεισμό он пережил блокаду; 4) осуществлять на деле, претворять в жизнь;

    ζω2 την φιλαλήθεια — быть правдолюбом не на словах, а на деле;

    5) жить, прожить (какимлибо образом);

    ζω2 βίον — или ζω2 ζωή — прожить, провести жизнь;

    ζω2 ζωή αφρόντιστη — прожить беззаботно;

    ζω2 βίον πλήρη στερήσεων — прожить жизнь полную лишений;

    αυτός (μάλιστα) ξέρει να ζήσει он умеет жить;
    6) (в пожеланиях, поздравлениях с частицей να): πες μου, να ζήσεις! пожалуйста, скажи мне!; να σ6*ς ζήσει (τό παιδί) поздравляю вас с рождением (ребёнка); να ζήσεις χίλια χρόνια желаю тебе долгих лет жизни; να ζήσετε, να γεράσετε желаю вам счастья до самой старости (пожелание новобрачным); γ διά ζώσης устно; έχω να ζήσω у меня всё есть, я обеспечен; πέθανε να σ'άγαπω, ζήσε να μη σε θέλω погов. что имеем не храним, потерявши — плачем

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ζω

  • 26 μεγάλος

    η, ο 1.
    1) большой, крупный;

    μεγάλη επιχείρηση — крупное предприятие;

    οι μπότες μού είναι μεγάλες — сапоги мне велики;

    μεγάλο πράμα — большое дело;

    2) великий; крупный, выдающийся;

    μεγάλος φιλόσοφος — крупный философ;

    οι μεγάλες δυνάμεις — великие державы;

    μεγάλοι άνδρες — великие люди;

    αυτός έγινε μεγάλος — он стал большим человеком;

    η μεγάλη εποχή τρύ Περικλή — великая эпоха Перикла;

    3) большой, важный, значительный;

    μεγάλο γεγονός — важное событие;

    μεγάλες δυσκολίες — серьёзные трудности;

    μεγάλες επιτυχίες — крупные успехи;

    μεγάλη προσωπικότητα — важная личность, персона, высокопоставленное лицо;

    προς μεγάλη (μου) έκπληξη (λύπη) — к великому (моему) удивлению (огорчению);

    4) старший; взрослый;

    μεγάλη κόρη — старшая дочь;

    μεγάλες τάξεις — старшие классы;

    τώρα είσαι μεγάλος — теперь ты взрослый;

    5) пожилой, немолодой;

    μεγάλης ηλικίας — пожилой;

    μην τον βλέπεις πού είναι καλοστεκάμενος, είναι μεγάλ — он не так уж молод, как выглядит;

    6) высокий, высокого роста;
    7) большой, многочисленный;

    μεγάλη φαμίλια — большая семья;

    § μεγάλα λόγια — а) громкие слова; — б) пустые обещания;

    μεγάλος φίλος — большой друг;

    μεγάλο πρόσωπο — шутл, (важная) персона, вельможа;

    μικροί και μεγάλοι — от мала до велика;

    με τούς μικρούς μικρός, με τούς μεγάλους μεγάλος — у него ко всем подход есть, он со всеми умеет держать себя;

    τον έφαγε η μεγάλη ιδέα ирон. — он стал жертвой «великой идеи», мании величия;

    τό μεγάλο ψάρι τρώει το μικρό — погов, большая рыба пожирает маленькую;

    μεγάλр καράβι μεγάλη φουρτούνα — погов, большому кораблю большое плавание;

    μεγάλη μπουκιά φάε, μεγάλο λόγο μην πείς — посл, ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами;

    2. (οί) вершители судеб; сильные мира сего

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μεγάλος

  • 27 μυρίζω

    1. μετ.
    1) нюхать, обонять; 2) перен. чуять; чувствовать;

    κάτι μού μυρίζει — я предчувствую что-то неладное;

    3) вынюхивать, пронюхивать;
    § δε μύρισα τα δάχτυλα μου откуда мне было знать; 2. αμετ. пахнуть; благоухать; вонять;

    μυρίζω ωραία (άσχημα) — пахнуть хорошо (плохо);

    τό κρέας αρχίζει να μυρίζει — мясо начинает портиться;

    αυτός μυρίζει (από) κρασί — от него пахнет вином;

    § μυρίζει μπαρούτι — пахнет порохом;

    ο *νας της βρωμά κι' ο άλλος της μυρίζει — погов, и тот ей плох, и этот нехорош (о разборчивой невесте);

    μυρίζομαι μετ.

    1) — обонять; — чуять (о животных);

    2) предчувствовать, чуять;
    κάτι μυρίστηκα я чувствовал, что тут что-то не то;

    § μυρίζομαι στον αέρα — нюхать воздух (о собаке)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μυρίζω

  • 28 υποβάλλω

    (αόρ. υπέβαλα и υπέβαλον, παθ. αόρ. υποβλήθηκα и υπεβλήθην) μετ.
    1) подавать, представлять (в письменном виде);

    υποβάλλω αίτηση — подавать заявление;

    υποβάλλω παραίτηση — подавать в отставку;

    υποβάλλω τό έργο μου στον διαγωνισμό — подавать свою работу на конкурс;

    2) предлагать, вносить на рассмотрение, утверждение; выдвигать, выставлять (кандидатуру);

    υποβάλλ νομοσχέδιο — вносить законопроект;

    3) подвергать (чему-л.);

    υποβάλλ σε δοκιμασία — подвергать испытанию;

    υποβάλλω σε κόπους — заставлять тяжело работать;

    υποβάλλω σε ανάκριση — подвергать допросу;

    υποβάλλω σε έξοδα — вводить кого-л. в расходы;

    4) внушать, подсказывать (что-л.); наводить на мысль (о чём-л.); наталкивать (на что-л.);
    αυτός τού υπέβαλε να ενεργήσει κατ' αυτόν τον τρόπο он научил его действовать таким образом; 5) театр, суфлировать; 6) см. υποκαθιστώ;

    § υποβάλλω τα σέβη μου — моё почтение;

    υποβάλλομαι — поддаваться самовнушению

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > υποβάλλω

  • 29 φέρω

    (αόρ. έφερα и έφερον, παθ. αόρ. (ε)φέρθηκα и εφέρθην) μετ.
    1) носить (одежду, украшения и т. п.);

    φέρ (την) στολή (τού) αξιωματικού1 — носить офицерскую форму;

    φέρω όπλα — носить оружие;

    2) перен. носить (имя и т. п.);

    φέρει το όνομα τού πάππου του — он носит имя своего деда;

    φέρω επιγραφή — иметь надпись;

    3) приносить; привозить;
    ποιός έφερε το γράμμα; кто принёс письмо?;

    να μού φέρεις την βαλίτσα — привези мой чемодан;

    4) ввозить, импортировать;
    5) вести, приводить; направлять;

    πού φέρει αυτός ο δρόμος; — куда ведёт эта дорога?;

    πού μας έφερες; куда ты нас привёл?;
    6) перен. приводить (в какое-л. состояние), доводить (до чего-л.);

    φέρ σε απόγνωση — доводить до отчаяния;

    φέρω εις πέρας — доводить до конца, завершать;

    7) приносить, давать (плодытж. перен.);

    φέρ αποτέλεσμα (κέρδος) — дать результат (выгоду);

    8) вызывать, причинять;

    φέρω αηδία — вызывать отвращение;

    φέρω πλήξη — вызывать скуку;

    φέρω βλάβη — приносить вред;

    φέρω πόνους — причинять боль;

    φέρω όρεξη — возбуждать аппетит;

    9) перен. приводить (пример и т. п.);

    φέρω αντίρρηση — приводить, выска- зывать возражения;

    10) предлагать, представлять (на рассмотрение); вносить (предложение);

    § φέρω (την) ευθύνη γιά... — нести ответственность за...;

    (τό) φέρω βαρέως — тяжело переживать (что-л.); — быть глубоко задетым, обиженным;

    τα φέρω δύσκολα — быть в нужде, в затруднении;

    φέρ στη μνήμη μου — вызывать в памяти;

    σύρ' τα φέρ' τα хождение туда-сюда, взад-вперёд;

    βγω και φέρω — водить за нос;

    την φέρω με τρόπο — начинать издалека;

    φέρ' είπείν например;

    φέρε να ιδούμε — давай посмотрим;

    ανθρώπων έκαστος δύο πήρας φέρει, την μεν εμπροσθεν, την δε όπισθεν — погов, чужие недостатки видней;

    ≈ в чужом глазу соринку замечаем, а у себя не видим и бревно;

    φέρομαι

    1) — вести себя; — держать себя; — поступать, обходиться (с кем-л.);

    τρόπος τού φέρεσθαι — манера обращения, поведения;

    μαθαίνω να φέρομαι — научиться вести себя;

    φέρομαι πολύ άσχημα σε κάποιον — поступить скверно по отношению к кому-л., скверно обойтись с кем-л.;

    2) идти, двигаться, направляться;
    πού φερόμαστε; куда мы идём?; 3) απρόσ. говорят, считают, что...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φέρω

  • 30 παρέα

    η
    1) компания; общество;

    παρέα με κάποιον — в обществе кого-л.;

    αυτός είναι παρέα μας — он из нашей компании;

    είμαστε μεγάλη παρέα — нас большая компания;

    αυτός δεν είναι γιά παρέα — он некомпанейский человек;

    έτσι γιά παρέα — только за компанию, для компании;

    κάνω παρέα κάποιον — составить компанию кому-л.;

    κάνω παρέα (μαζί) με κάποιον — водить компанию, дружить с кем-л.;

    κάνω παρέα μαζί του — я с ним дружу;

    προχωρούσαν παρέεςπαρέες; — они ходили группами;

    2) неразлучный друг;

    ο Πέτρος είναι (η) παρέα μου — Пётр мой неразлучный друг;

    § η παρέα παρέα και η δουλειά δουλειά — дружба дружбой, а служба службой

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > παρέα

  • 31 πληγή

    η
    1) рана (тж. перен.); ранение;

    (επι)δένω τίς πληγές — перевязывать раны;

    η πληγή κλείνει — рана зарубцовывается;

    κάνω πληγήнатереть (ногу и т. п.);

    έχω πληγή στην καρδιά — у меня рана в сердце;

    2) язва (тж. перен.); бич, бедствие, несчастье;

    πληγή μου έγινε αυτός ο άνθρωπος — этот человек очень мне надоел;

    § αυτός είναι κρυφή πληγή — он коварный человек;

    ξύνω ( — или σκαλίζω) παλιές πληγές — или αναξέω πληγας — ворошить прошлое, бередить старые раны

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πληγή

  • 32 εγω

         ἐγώ
        эп.-дор. (обычно перед гласн.) ἐγών (gen. ἐμοῦ - энкл. μου, эп.-ион. ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ - энкл. μευ, эол. ἐμέθεν; dat. ἐμοί - энкл. μοι, in elisione μ΄, дор. ἐμίν с ῑ; acc. ἐμέ - энкл. με, in elisione μ΄, эол. ἔμε - in elisione ἔμ΄; pl.: nom. ἡμεῖς, ион. ἡμέες, эол. ἄμμες, дор. ἅμες и ἁμές с ᾱ; gen. ἡμῶν - энкл. ἥμων, эп.-ион. ἡμέων, эп. ἡμείων, дор.-эол. ἀμμέων, ἁμέων си ἁμῶν; dat. ἡμῖν - энкл. ἧμῐν и ἥμῑν, дор.-эол. ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν и ἇμιν; acc. ἡμᾶς - энкл. ἥμᾱς, эп.-ион. ἡμέας и ἧμας, эп.-эол. ἄμμε, дор. ἁμέ с ᾱ; dual.: nom. и acc. эп.-ион.-дор. νῶϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп.-ион.-дор. νῶϊν и νῷν)
        1) я (в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами)
        

    σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ΄ ἀλγύνομαι Soph. — ты радостен, а я страдаю;

        ὅδ΄ αὐτὸς ἐγώ Hom., ὅδ΄ ἐκεῖνος ἐγώ Soph. или οὖτος ἐγώ Xen. — вот я самый, именно я;
        ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. — я, которого ты знаешь;
        γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat.он поднял меня на смех

        2) ( в ответах) да, вот именно, с отрицанием нет
        

    ἐξ αὐλᾶς ; Ἐγών Theocr. — ты из дворца? - Да;

        θέλεις τι μεῖζον ; - Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph.ты хочешь чего-л. большего? - Нет, ничего

    Древнегреческо-русский словарь > εγω

  • 33 καταρχω

        1) тж. med. класть начало, начинать, приступать
        

    (τινός Trag. etc., редко τι Plat.)

        τίνες κατῆρξαν μάχης ; Aesch. — кто (первый) начал сражение?;
        ὁδοῦ κ. Soph. — начинать (первым) путь, т.е. идти впереди (кого-л.);
        οἱ κατηργμένοι τινός Plat.приступившие к чему-л.;
        δεινοῦ λόγου κατῆρξας Soph. — ты начал странную речь;
        θαυμαστόν τινα κατῆρχε λόγον Plat. (он) завел какую-то диковинную речь;
        αὐτὸς οὕτω ποιῶν κατῆρχεν Xen. (Кир) первый подавал пример этого;
        κατάρχεσθαι στεναγμόν Eur.поднимать вопль

        2) культ., med. приступать к жертвоприношению, начинать обряд
        

    Νέστωρ χέρνιβά τ΄ οὐλοχύτας τε κατήρχετο Hom. — Нестор начал омовение рук и осыпание (жертвы) ячменем, т.е. приступил к жертвоприношению;

        ἐπεὴ αὐτοῦ πρὸς τῷ βωμῷ κατάρχοντο Her. — когда (египтяне) приступили к тому, чтобы принести его в жертву;
        κατάρχομαι μέν, σφάγια δ΄ ἄλλοισιν μέλει Eur. — я начинаю обряд жертвоприношения, заклание же (жертвы) - дело других

        3) med. приносить в жертву, закалывать
        

    (τοῦ τράγου Arph.)

        κατάρχεσθαι ξίφει Eur. — закалывать (жертву) мечом;
        κατάρξασθαι θυμάτων Eur.совершить жертвоприношения

        4) med. посвящать
        

    ᾗ σὸν κατῆρκται σῶμα Eur. (богиня), которой посвящена ты (досл. твое тело)

        5) med., ирон. дубасить, бить, колотить
        

    σκυτάλην λαβών μου κατήρξατο Luc. — взяв дубину, он отделал меня

        6) med. убивать, умерщвлять
        

    (ἅπαντας Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταρχω

  • 34 αμόλ(λ)ησα

    и (α)μολλάρισα) μετ.
    1) ослаблять, распускать (натянутый канат и т. п.); 2) отпускать, давать волю, выпускать на свободу, на волю; αμόλλα το πουλάκι выпусти птицу на волю; αμόλησαν όλους τούς κρατούμενους освободили всех заключённых; 3) оставлять без присмотра, распускать (учеников, детей и т. п.); 4) запускать, поднимать в воздух (шар, бумажный змей и т. п.); 5) неожиданно ударить, выстрелить; του αμόλησε μιά πιστολιά και τον σκότωσε он внезапно выстрелил и убил его;

    § αυτός αμόλ(λ)ησαει ψευτιές — он чисто врёт;

    αμόλ(λ)ησα τη γλώσσα μου — дать волю языку, распустить язык;

    αμόλ(λ)ησα κάθε ντροπή — терять всякий стыд, распуститься;

    τίς αμόλ(λ)ησαиспускать газы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αμόλ(λ)ησα

  • 35 αμόλ(λ)ησα

    и (α)μολλάρισα) μετ.
    1) ослаблять, распускать (натянутый канат и т. п.); 2) отпускать, давать волю, выпускать на свободу, на волю; αμόλλα το πουλάκι выпусти птицу на волю; αμόλησαν όλους τούς κρατούμενους освободили всех заключённых; 3) оставлять без присмотра, распускать (учеников, детей и т. п.); 4) запускать, поднимать в воздух (шар, бумажный змей и т. п.); 5) неожиданно ударить, выстрелить; του αμόλησε μιά πιστολιά και τον σκότωσε он внезапно выстрелил и убил его;

    § αυτός αμόλ(λ)ησαει ψευτιές — он чисто врёт;

    αμόλ(λ)ησα τη γλώσσα μου — дать волю языку, распустить язык;

    αμόλ(λ)ησα κάθε ντροπή — терять всякий стыд, распуститься;

    τίς αμόλ(λ)ησαиспускать газы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αμόλ(λ)ησα

  • 36 ανεβαίνω

    (αόρ. ανέβηκα и ανέβην) 1. μετ. подниматься, всходить;

    ανεβαίνω την κλίμακα ( — или τη σκάλα) — подниматься по лестнице;

    ανεβαίνω τον ανήφορο — подниматься κέ — гору;

    2, αμετ.
    1) влезать, взбираться;

    ανεβαίνω στα δένδρο — влезать на дерево;

    2) садиться (на лошадь, в поезд и т. п.);

    ανεβαίνω στο βαπόρι — садиться на пароход;

    3) перен. подниматься, расти;

    ανεβαίνουν τα ΰδατα τού πόταμου — вода в реке поднимается;

    ανεβαίνει το θερμόμετρο — ртуть в термометре поднимается;

    ανεβαίνει ο πυρετός — поднимается температура;

    ανεβαίνει η παραγωγικότητα της δουλιάς — производительность труда растёт;

    4) перен. дорожать (о товарах), расти, повышаться;

    ανεβαίνουν οι τιμές — цены растут;

    ανεβαίνει ο καφές — кофе дорожает;

    5) перен. продвигаться, иметь успех;
    αυτός θ ανέβει πολύ ψηλά он далеко пойдёт; 6) подходить (о тесте); § μου ανέβηκε το αίμα στο κεφάλι кровь бросилась мне в голову

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ανεβαίνω

  • 37 απομόναχος

    απομόνάχος, η, ο, απομόναχός, ή, ό
    1) одинокий; 2) добровольный, действующий по собственной инициативе;

    μου το 'δωκε απομόναχός του — он мне это дал сам;

    § αυτός κι' απομόναχός του — никому не желаю этого

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > απομόναχος

  • 38 αρρώστια

    αρρώστία, αρρώστιά η
    1) болезнь, недуг;

    κακιά αρρώστια — а) туберкулёз; — б) сифилис;

    κολλητική αρρώστ — заразная болезнь;

    κολνώ αρρώστια — заражаться;

    περνώ αρρώστια — перенести болезнь;

    2) перен. надоедливость, докучливость;

    αυτός ο άνθρωπος είναι αρρώστ — он надоедлив, докучлив; — он надоеда, зануда (прост.);

    αρρώστ μου έγινε με τίς φλυαρίες του — он извёл меня своей болтовнёй;

    3) недостаток, порок

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αρρώστια

  • 39 βάσανο(ν)

    τό
    1) мука, страдание; огорчение, забота; έχω τα βάσανα μου у меня своих бед хватает;

    υποφέρω πολλά βάσανα — терпеть невзгоды;

    αυτός είναι πραγματικό βάσανο(ν) — с ним одно мученье;

    2) пытка, истязание;
    3) любимая, любовь (моя);

    § τραβώ τού λιναριού ( — или της πικρής ελιάς) τα βάσανα — испытать страшные мучения, намытариться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βάσανο(ν)

  • 40 βάσανο(ν)

    τό
    1) мука, страдание; огорчение, забота; έχω τα βάσανα μου у меня своих бед хватает;

    υποφέρω πολλά βάσανα — терпеть невзгоды;

    αυτός είναι πραγματικό βάσανο(ν) — с ним одно мученье;

    2) пытка, истязание;
    3) любимая, любовь (моя);

    § τραβώ τού λιναριού ( — или της πικρής ελιάς) τα βάσανα — испытать страшные мучения, намытариться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βάσανο(ν)

См. также в других словарях:

  • αυτός — ή, ό (AM αὐτός, ή, ό) (μσν.νεοελλ. και αὖτός, αὐτόνος, αὐτοῡνος, αὐτεῑνος, ἀτός) (αντων.) Ι. Αντιδιασταλτική, Οριστική (μερικές φορές με το άρθρο ή με το έναρθρο ο ίδιος πρβλ. «αυτός φταίει», «θα βρω αυτή την ίδια», «ὅλοι ἐπαρεδόθησαν κι ὁ… …   Dictionary of Greek

  • ελόγου μου — (και του λόγου μου), ελόγου σου (του, της, του, μας, σας, τους), αντί των προσωπικών αντων. εγώ, εσύ, αυτός ( ή, ό), εμείς, εσείς, αυτοί ( ές, ά), η αφεντιά μου, σου, του κτλ.: Ελόγου σου, κυρ δάσκαλε, δε θα πιεις; …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • θυμίζω — θύμισα 1. υπενθυμίζω, φέρνω στη μνήμη κάποιου κάτι: Μου θύμισε τα περασμένα. – Θύμισέ μου αύριο να σου πω κάτι. 2. «αυτός μου θυμίζει τον πατέρα μου», μοιάζει με τον πατέρα μου και με κάνει να τον θυμάμαι …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • δοξάζω — (AM δοξάζω) [δόξα] 1. νομίζω, φρονώ 2. εγκωμιάζω, επαινώ, δοξολογώ 3. τιμώ ως θεό, λατρεύω, προσκυνώ («αυτός μου θεός και δοξάσω αυτόν», ΠΔ) μσν. νεοελλ. κάνω κάποιον ή κάτι ν αποκτήσει δόξα, τιμή, φήμη («τ όνομά μου δόξασέ το») μσν. 1. τιμώ,… …   Dictionary of Greek

  • εγκυκλοπαιδεία — Έργο που περιέχει σε αλφαβητική σειρά, συνήθως σε περισσότερους από έναν τόμους, συνοπτική έκθεση του συνόλου των ανθρώπινων γνώσεων ή και των γνώσεων που ανάγονται σε ορισμένη επιστήμη. Οι ε., αντίθετα από τα λεξικά, δεν περιορίζονται στη… …   Dictionary of Greek

  • εγχελυωπός — ἐγχελυωπός, όν (Α) αυτός μου έχει όψη χελιού …   Dictionary of Greek

  • ζοχάδα — η και πληθ. ζοχάδες, οι 1. αιμορροΐδα* 2. ιδιοτροπία, νευρική υπερδιέγερση, δυστροπία, στρυφνότητα τού χαρακτήρα («σήμερα είναι στις ζοχάδες του») 3. (για πρόσ.) ζοχαδιακός, οχληρός, ενοχλητικός («αυτός μού έχει γίνει ζοχάδα»). [ΕΤΥΜΟΛ. < αρχ …   Dictionary of Greek

  • ελόγου — μου, σου, του και τής, μας, σας, τους (σε ειδ. περιπτώσεις αντί τής προσ. αντων.) εγώ, εσύ, αυτός / αυτή, εμείς, εσείς, αυτοί / αυτές …   Dictionary of Greek

  • αρνίσιος, -ια, -ιο — αυτός που ανήκει στο αρνί: Ο γιατρός μού σύστησε να μην τρώω κρέας αρνίσιο …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • γαλανομάτης, -α, -ικο — αυτός που έχει γαλανά μάτια: Ο άντρας μου είναι ξανθός και γαλανομάτης …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • γκριζομάλλης, -α, -ικο — αυτός που έχει γκρίζα μαλλιά, ψαρομάλλης: Ο πατέρας μου είναι γκριζομάλλης …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»