-
21 ξένος
ξένος, ὁ, ion. u. poet. ξεῖνος, s. auch ξένη, der Gast; – 1) der Gastfreund, mit dem man sich zu gegenseitiger gastlicher Aufnahme für sich u. die Nachkommen unter dem Schutz des Ζεὺς ξένιος durch gewisse heilige Gebräuche verband; οἷα (κειμήλια) φίλοι ξεῖνοι ξείνοισι διδοὖσιν, Od. 1, 313; ἦ ῥά νύ μοι ξεῖνος πατρώϊός ἐσσι παλαιός sagt Diomedes zum Glaukos. aus dessen Erzählung er die frühere gastfreundliche Verbindung ihrer Geschlechter erfahren, u. den er von nun an selbst im Kampfe meiden will, vgl. Od. 1, 150 ff.; 187 ξεῖνοι δ' ἀλλήλων πατρώϊοι εὐχόμεϑ' εἶναι ἐξ ἀρχῆς, wie ξεῖνοι διαμπερὲς εὐχόμεϑ' εἶναι ἐκ πατέρων φιλότητος 15, 196; Soph. ξένον παλαιὸν ὄντα, Trach. 262; ξένος πατρῷος Eur. Hec. 19. 26. Gew. ist der Gast, nicht der Gastgeber (s. ξενοδόκος) damit bezeichnet, doch auch der Wirth, Il. 15, 532. 21, 42 Od. 8, 106. 208. 14, 53, wie Ar. Ran. 109; ξείνους ἀλλήλοισι εἶναι καὶ συμμάχους vrbdt Her. 1, 22; τινί, Thuc. 2, 13 u. öfter; ὁ τοῦ μεγάλου βασιλέως πατρικὸς ξένος, Plat. Men. 78 d; Xen. sowohl τινί, An. 1, 1, 10, als τινός, 2, 1, 5. – 2) der Fremde, der auch nicht auf frühere Verträge sich berufend die Gastfreundschaft in Anspruch nimmt und nach dem Brauche der homerischen Zeit gastliche Aufnahme finden muß, weil auch er unter dem Schutze des Zeus ξένιος steht; πρὸς γὰρ Διός εἰσιν ἅπαντες ξεῖνοί τε πτωχοί τε, Od. 6, 207; Ζεὺς ξείνιος, ὃς ξείνοισιν ἅμ' αἰδοίοισιν ὀπηδεῖ, 9, 270; 8, 42. 145 u. öfter in diesem Buche, wie sonst; ξεῖνος εἰςῆλϑε Μυκήνας, Il. 4, 377; οὐδὲ ξεῖνός περ ἐὼν τάρβει, 387; er heißt αἰδοῖος, Od. 8, 544 u. öfter; mit ἱκέτης verbunden, 8, 546; nur der Kyklop achtet solche heilige Pflicht nicht; ξεῖνος αἴτ' ὦν ἀστός, der Fremde im Ggstz zum einbeimischen Bürger, Pind. P. 4, 78, vgl. Ol. 7, 90; πολιατᾶν καὶ ξένων, I. 1, 51; σύγγονοι πολλοὶ δὲ καὶ ξείνων, P. 9, 112; Tragg.; ὡς ἐρξάτην πολλὰ μὲν πολίτας, ξένων τε πάντων στίχας, Aesch. Spt. 907, öfter; ἐν δόμοισι πανδόκοις ξένων, Ch. 651; übertr., ξένος δὲ κλήρους ἐπινωμᾷ Χάλυβος Σκυϑῶν ἄποικος, Spt. 709; μανϑάνειν γὰρ ἥκομεν πρὸς ἀστῶν, Soph. O. C. 13, öfter; έπαιδεύϑην ξένος, ich wurde in der Fremde erzogen, O. C. 568. – Nach Her. 9, 11 nannten die Lacedämonier alle Ausländer ξένοι; Plat. ἡ Μαντινικὴ ξένη Conv. 211 d, τὸν Πλεῖον ξένον Phaedr. 267 b; Ggstz ἀστοί, Rep. X, 613 d, πολῖται, Gorg. 473 d, ἐπιχώριος, Men. 94 d; u. so öfter bei den Rednern, im Ggstz zum eingebornen Bürger. Bes. – 3) heißt ξένος der Fremde, der sich für Sold einem Hauswesen anschließt, einem Andern verdingt, Miethling, Od. 14, 102; – votzugsweise von den in Sold genommenen Ausländern, Miethssoldaten; ναυβάτης, Thuc. 1, 121; ξένοις ἐμμίσϑοις, Plat. Legg. VII, 816 e; Xen. An. 1, 1, 10. 2, 6, 28 u. A. – 4) von Hom. an ist ὦ ξένε eine ganz allgemeine Anrede an Personen, deren Namen man nicht kennt od. nicht sagt, mein Freund, mein Beber. – 5) adjectivifch, ξένος, η, ον, bei den Att. auch 2 Endgn, fremd; ξεῖνε πάτερ, Hom., ἄνϑρωποι ξεῖνοι, Il. 24, 202; ξένῳ παρ' ἀνδρὶ ναίομεν, Soph. Trach. 40; ξένης ἐπὶ χϑονός, in fremdem Lande, O. C. 1258; ἐς ξένην γαῖαν, El. 1121, öfter; ἐν ξέναισι χερσὶ κηδευϑείς, in den Händen der Fremden, 1130; oft Eur., ξένοισιν ἐν δόμοις Phoen. 341, ξένην πόλιν 372, ἐπὶ ξένῳ χϑονί Med. 435 u. ä.; auch ξένος μὲν τοῦ λόγου τοῦδ' ἐρῶ, ξένος δὲ τοὖ πραχϑέντος, Soph. O. R. 219, unbekannt damit; τιμωρίαι, unerhört, Tim. Locr. 104 d; auch adv., ξένως ἔχω τῆς ἐνϑάδε λέξεως, ich bin unbekannt damit, Plat. Apol. 17 d. – Auch = befremdend, fremdartig, τὸ ξένον τῆς ὑποϑέσεως Luc. V. H. 1, 2, οὐδὲν ξένον, das ist nicht befremdend, pro lapsu 16, ξένα καὶ ἄγνωστα πάντα ὁρῶν Scyth. 4, καὶ ἀλλότριος Hermot. 72; Plut. u. a. Sp.
-
22 ἐπ-ακτός
ἐπ-ακτός (ἐπάγω), herbeigeführt, -geholt; οὐκ ἀστός, ἀλλ' ἐπακτὸς ἐξ ἄλλης χϑονός Eur. Ion 290; σῖτος Thuc. 6, 20; τὰ ἐκ τῶν ποταμῶν ἐπακτὰ ὕδατα D. Sic. 2, 54; dah. – a) fremd, ausländisch; neben ἀλλότριος Pind. Ol. 11, 89; στράτευμα Aesch. Spt. 565 u. öfter; στρατός Soph. Tr. 259; δόρυ O. C. 1522; ἀνήρ Ai. 1275, wo von dem Schol. μοιχός, der fremde Mann, ein Ehebrecher erklärt wird; Ggstz von σύντροφος Her. 7, 102; von σύμφυτος Arist. gen. an. 3, 1. – b) freiwillig herbeigeführt, zugezogen; νόσος Soph. Tr. 491, Schol. αὐϑαίρετος; γάμων ἐπακτὰν ἄταν Eur. Phoen. 345; μανία Plat. Rep. IX, 573 b; ὄμβρος, der zusammengetriebene, heftige, Pind. P. 6, 10; – ὅρκος Isocr. 1, 23, ein zugeschobener Eid (nach Harpocr. scelwillig übernommen); – ἡμέραι ἐπακτοί, Schalttage, Sp.
-
23 ἐγ-γενής
ἐγ-γενής, ές, eingeboren, einheimisch, Her. 2, 471 ξένος λόγῳ μέτοικος εἶτα δ' ἐγγενὴς φανήσεται Θηβαῖος Soph. O. R. 452; bes. ϑεοί, wie ἐγχώριος, Stamm-, Landesgötter, Aesch. Spt. 582; Soph. Ant. 199 u. öfter Tragg.; κῆδος ἐγγενές, angestammt, Aesch. Suppl. 330; πόνος Ch. 466; ἐγγενές ἐστιν αὐτοῖς ἀγαϑοῖς εἶναι Pind. N. 10, 51; τὰ ἐγγενῆ, das Verwandte, Soph. Ant. 659; so Ggstz ἢ δοῠλος ἢ κείνου τις ἐγγενής O. R. 1168; angeboren, νοῦς Soph. El. 1328. – Adv. ἐγγενῶς, Soph. O. R. 1225. – Bei B. A. 187. 259 ἀστός erkl.
-
24 ἔμ-πολις
-
25 εισβιαζομαι
врываться силой, вторгаться(πρός τινα Diod.; εἰς τοὺς οἴκους и μετὰ τῶν ὅπλων Plut.)
ὢν οὐκ ἀστὸς εἰσβιάζεται Arph. — не являясь гражданином, он хочет им стать насильно;εἰς τέν ἀρχέν εἰ. Plut. — силой захватить власть;εἰ. τινα ἄκοντα ποιεῖσθαί τι Dem. — силой принудить кого-л. к чему-л. -
26 'σθ'
ἀστά̱, ἀστήfem nom /voc /acc dualἀστά̱, ἀστήfem nom /voc sg (doric aeolic)ἀσταί, ἀστήfem nom /voc plἀστέ, ἀστόςtownsman: masc voc sgἐστι, εἰμίsum: pres ind act 3rd sgἐστε, εἰμίsum: pres ind act 2nd pl -
27 ἀστ'
ἀστά̱, ἀστήfem nom /voc /acc dualἀστά̱, ἀστήfem nom /voc sg (doric aeolic)ἀσταί, ἀστήfem nom /voc plἀστέ, ἀστόςtownsman: masc voc sgἐστι, εἰμίsum: pres ind act 3rd sgἐστε, εἰμίsum: pres ind act 2nd pl -
28 αστ'
ἀστά̱, ἀστήfem nom /voc /acc dualἀστά̱, ἀστήfem nom /voc sg (doric aeolic)ἀσταί, ἀστήfem nom /voc plἀστέ, ἀστόςtownsman: masc voc sgἐστι, εἰμίsum: pres ind act 3rd sgἐστε, εἰμίsum: pres ind act 2nd pl -
29 'στ'
ἀστά̱, ἀστήfem nom /voc /acc dualἀστά̱, ἀστήfem nom /voc sg (doric aeolic)ἀσταί, ἀστήfem nom /voc plἀστέ, ἀστόςtownsman: masc voc sgἔστε, ἔστεup to the time that: indeclform (conj)ἐστι, εἰμίsum: pres ind act 3rd sgἐστε, εἰμίsum: pres ind act 2nd plἔστε, εἰμίsum: pres imperat act 2nd plἔσται, εἰμίsum: fut ind mid 3rd sg -
30 'στόν
ἀστόν, ἀστόςtownsman: masc acc sgἐστον, εἰμίsum: pres ind act 2nd dualἐστον, εἰμίsum: pres ind act 3rd dual -
31 ασθ'
ἀστά̱, ἀστήfem nom /voc /acc dualἀστά̱, ἀστήfem nom /voc sg (doric aeolic)ἀσταί, ἀστήfem nom /voc plἀστέ, ἀστόςtownsman: masc voc sgἔσθε, ἔσθωeat: pres imperat act 2nd sg (epic)ἔστε, ἔστεup to the time that: indeclform (conj)ἐστι, εἰμίsum: pres ind act 3rd sgἐστε, εἰμίsum: pres ind act 2nd plἔστε, εἰμίsum: pres imperat act 2nd plἔσται, εἰμίsum: fut ind mid 3rd sg -
32 ἅσθ'
ἀστά̱, ἀστήfem nom /voc /acc dualἀστά̱, ἀστήfem nom /voc sg (doric aeolic)ἀσταί, ἀστήfem nom /voc plἀστέ, ἀστόςtownsman: masc voc sgἔσθε, ἔσθωeat: pres imperat act 2nd sg (epic)ἔστε, ἔστεup to the time that: indeclform (conj)ἐστι, εἰμίsum: pres ind act 3rd sgἐστε, εἰμίsum: pres ind act 2nd plἔστε, εἰμίsum: pres imperat act 2nd plἔσται, εἰμίsum: fut ind mid 3rd sg -
33 αστοίν
-
34 ἀστοῖν
-
35 αστοίς
-
36 ἀστοῖς
-
37 αστοίσι
-
38 ἀστοῖσι
-
39 αστοίσιν
-
40 ἀστοῖσιν
См. также в других словарях:
ἀστός — townsman masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αστός — ο (θηλ. αστή, η) (AM ἀστός, ἀστή) 1. ο κάτοικος της πόλης νεοελλ. 1. όποιος ανήκει στην αστική τάξη, σε αντίθεση με τον εργάτη ή τον αγρότη 2. όποιος πρεσβεύει αντιλήψεις αστικού καθεστώτος αρχ. 1. ο αυτόχθων, ο γηγενής 2. (το αρσ. στον πληθ.) οἱ … Dictionary of Greek
αστός — ο θηλ. ή 1. αυτός που μένει στην πόλη (αντίθ. αγρότης): Σ όλες σχεδόν τις τεχνολογικά προηγμένες χώρες οι αστοί είναι περισσότεροι από τους αγρότες. 2. αυτός που ανήκει στην άρχουσα κοινωνική τάξη (αστική): Ο Αλ. Πάλλης ήταν αστός και μάλιστα… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ᾆστος — ἄιστος unseen masc/fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστοῖς — ἀστός townsman masc dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστοῖσι — ἀστός townsman masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστοῖσιν — ἀστός townsman masc dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστοί — ἀστός townsman masc nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστοῦ — ἀστός townsman masc gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστούς — ἀστός townsman masc acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀστῷ — ἀστός townsman masc dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)