-
1 κόρ-οιφος
-
2 κορ-ᾱγέω
-
3 κορεία
A brushing: attendance, prob.in Hsch.------------------------------------ -
4 κόρειος
II Κόρεια (sc. ἱερά), τά, the festival of Kore ([place name] Persephone), Plu. Dio 56, Hsch.2 Κόρειον, τό, her temple, IG14.217 ([place name] Acrae), Ath.Mitt.49.5 (Attica, iii B. C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κόρειος
-
5 κόρευμα
A = κορεία (B), maidenhood, E.Alc. 178 (pl.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κόρευμα
-
6 κορεύομαι
A pass one's maidenhood, E.l.c.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κορεύομαι
-
7 κόρηθρον
κόρ-ηθρον, τό,A besom, broom, Luc.Philops.35, Artem.5.79.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κόρηθρον
-
8 κόρημα
-
9 κορᾱγέω
κορ-ᾱγέω, eine Jungfrau od. die Kore entführen -
10 κόροιφος
-
11 οἴφω
Grammatical information: v.Meaning: `futuo' (Thera, Gort., Plu. Pyrrh. 28). On the spread and stilistic character of οἴφω Wackernagel Unt. 228.Other forms: uncertain - έω (Mimn.; Schwyzer 721).Compounds: As 2. member in φιλ-οίφ-ᾱς m. (Theoc. 4, 62; on -ᾱς Schwyzer 451), Κόρ-οιφος Att. PN, also Κόρ-οιβος (Phryg. form?, Kretschmer Glotta 14, 199).Derivatives: οἰφ-όλης m. `fututor' (Naxos, H.), - όλις f. (H.); on the formation Schwyzer 484 w. n. 4, Chantraine Form. 238.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: From οἴφω the synonymous Skt. yábhati, Slav., e.g. OCS jebǫ, Russ. jeb-ú, -átь can hardly be separated. For the phonetic deviation (IE * oibh-: *i̯ebh- or *i̯obh-) one could best blame the obscene meaning (Pisani Mél. Pedersen 242 n. 1); after Specht KZ 59, 121 n. 2, however, IE inversion of the anlaut; diff., not to be preferred, Brugmann IF 29, 238 n. 1 a. 32, 319ff. (agreeing Schwyzer 722 n. 1): zero grade w. prefix o-ibh-; still diff. Hirt (s. Brugmann l. c.): disyllabic oi̯ebh-. -- An unaspirated Illyrian form is supposed by v. Blumenthal Hesychst. 8 f. in Οἴβαλος, name of a Laconian Heros; agreeing Krahe Die Spr. d. Illyrier 46. From there after v. B. ὠβάλλετο διωθεῖτο H. (?); further quite doubtful combinationa ibd. -- WP. 1, 198, Pok. 298. - One has tried to connect Ζέφυρος, s.v.Page in Frisk: 2,371Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἴφω
-
12 κορυφαῖος
κορυφαῖος, obenan, ander Spitzestehend, ὁ κορυφαῖος, der Oberste, der Anführer; αὐτὸς ἕκαστος βουλόμενος κορ. εἶναι Her. 3, 82, vgl. 159. 6, 98; so Plat. Theaet. 173 c; die Parteihäupter, Pol. 28, 4, 6 u. a. Sp., die auch den superl. bilden, περιπατητικῶν ὁ κορυφαιότατος Plut. adv. Col. 14; Luc. Soloec. 5 tadelt den Ausdruck τῶν φίλων ὁ κορυφαιότατος, vgl. aber paras. 42 Alex. 30 u. Lob. zu Phryn. p. 69. – Bes. der Chorführer, Vorsänger, Vortänzer des Chors, Arist. polit. 3, 4, Posidon. bei Ath. IV, 152 b; vgl. Ar. Plut. 954 u. Schol.; Dem. 21, 60 sagt 'Ἀριστείδης καὶ γέρων ἐστὶν ἤδη καὶ ἴσως ἥττων χορευτής· ἦν δέ ποϑ' ἡγεμὼν τῆς φυλῆς κορυφαῖος; unterschieden von den Choregen; Arist. mund. 6 M. καϑάπερ ἐν χορῷ κορυφαίου κατάρξαντος συνεπηχεῖ πᾶς ὁ χορός. – Als Beiname des Zeus ( Jupiter capitolinus) u. der Artemis erwähnt bei Paus. 2, 4, 5. 28, 2.
-
13 κορυφή
κορυφή, ἡ (vgl. κόρυς), eigtl. der Scheitel, Wirbel am Kopf, Medic.; Poll. 2, 38; der oberste Theil des Kopfes, nach Arist. H. A.1, 7 zwischen βρέγμα u. ἴνιον liegend; πατέρος Ἀϑαναία κορυφὰν κατ' ἄκραν ἀνορούσασα Pind. Ol. 7, 36; beim Pferde wird es Il. 8, 83 beschrieben : ἄκρην κὰκ κορυφήν, ὅϑι τε πρῶται τρίχες ἵππων κρανίῳ ἐμπεφύασι; vgl. Xen. re equ. 1, 11; des Menschen, H. h. Apoll. 309, Her. 4, 187 u. A. – Bes. auch Berghaupt, Berggipfel; οὔρεος ἐκ κορυφῆς Il. 2, 456; Οὐλύμποιο 1, 499, öfter; Αἴτνας μελάμφυλλοι Pind. P. 1, 27; Παρνησιάδες Eur. Ion 86; Ar. Nubb. 271; auch in Prosa, Her. 8, 37. 4, 181, Thuc. 2, 99 u. A.; ἀπὸ τᾶς κορυφᾶς ἐς τὰν βάσιν Tim. Locr. 98 b. – Der Scheitelpunkt des Winkels, Pol. 1, 26, 16; die Spitze des Dreiecks, 2, 14, 8; Mathem. Bei Poll. 2, 146 Fingerspitzen. Auch ein Theil eines Knochens, 2, 183. – Uebh. das Höchste, Vortrefflichste, Pind. oft, ἀέϑλων Ol. 2, 14, πάγχρυσος κτεάνων 7, 4, παντὸς ἔχει κορ υφάν, den Gipfel von Allem, P. 9, 82, ἀρετᾶν N. 1, 34, wie Gl. 1, 13; die höchste Gewalt, κορυφᾷ Διὸς εἰ κρανϑῇ πρᾶγμα τέλειον Aesch. Suppl. 86; die Hauptsache, ἔρχομαι γὰρ ἐπὶ τὴν κορυφὴν ὧν εἴρηκα Plat. Crat. 415 a; vgl. τελεύτασαν δὲ λόγων κορυφαὶ ἐν ἀλαϑείᾳ πετοῖσαι Pind. Ol. 7, 68; τὴν κορυφὴν ἐπιτιϑέναι, den Givsel hinzufügen, beendigen, vollenden, Plut. sol. an. 22.
-
14 κορωνο-βόλος
κορωνο-βόλος, Krähen schießend; τὸ κορ., ein Werkzeug, etwa eine Schleuder, um Krähen u. andere Vögel zu schießen; ᾧ πτηνὰς ἠκροβόλιζε χένας Ep. ad. 667 (VII, 546).
-
15 κορωνίς
κορωνίς, ίδος, ἡ, 1) gekrümmt; – a) bei Hom. Beiwort der Schiffe, die mit gekrümmtem Hintertheil versehen sind, καμπυλόπρυμνοι erkl. die VLL.; οἴκαδ' ἴμεν σὺν νηυσὶ κορωνίσι Il. 1, 170, öfter. – b) krummhornig, Rinder, Theocr. 25, 151. – 2) subst., alles Gekrümmte, Gebogene; bes. – a) ein gewundener u. verschlungener Federzug, Schnörkel, den man am Schluß eines Buches oder eines Abschnittes in demselben anbrachte, τὸ ἐπιτιϑέμενον ἐν τῷ τέλει τῶν βιβλίων, E. M. 530, 40; dah. übh. Schluß, Ende; so Philodem. 14 (XI, 41), wo das Leben mit einem Buche verglichen ist, αὐτὴν ἀλλὰ τάχιστα κορωνίδα γράψατε, Μοῦσαι; auch ἄχρι κορωνίδος, bis zum Schluß, bis zu Ende, Plut. adv. Stoic. 14; ἀπὸ τῆς ἀρχῆς ὅλη μέχρι τῆς κορωνίδος, fort. Alex. 2, 1. Dah. auch das Aeußerste, Höchste, Vortrefflichste einer Sache, τὴν κορωνίδα τῶν ἀγαϑῶν Heliod. 10, 39; u. κορωνίδα ἐπιτιϑέναι, wie κορώνην, Luc. hist. conscr. 26, den Schluß machen; Plut. So heißt Homer ἡ τῶν ποιητῶν κορ., Anonym. de progymn. 3, Walz p. 605. – b) Kranz; ἴων τε κορωνίδας οὔλας Stesichor. bei Ath. III, 81 d; Sp. – c) bei den Gramm. das dem spiritus lenis gleiche Zeichen für die Krasis, z. B. τοὐμόν, für τὸ ἐμόν, u. ä. – d) eine Verzierung am Kapitäl der Säulen, Sp.
-
16 επικοριζω
-
17 επικορριζω
-
18 (ε)ξετάζω
μετ.1) рассматривать;(ε)ξετάζω την αίτηση (τό ζήτημα) — рассматривать заявление (вопрос);
2) осматривать; проверять, контролировать; испытывать; обследовать, анализировать, исследовать;(ε)ξετάζω τον άρρωστο — осматривать больного;
(ε)ξετάζω τό μηχάνημα — испытывать механизм;
(ε)ξετάζω την κατάσταση — анализировать положение;
(ε)ξετάζω από τα νύχια ως την κορ(υ)φή — осматривать с ног до головы;
3) допрашивать; расследовать;(ε)ξετάζω τούς μάρτυρες — допрашивать свидетелей;
4) расспрашивать, выспрашивать;(ε)ξετάζω τίς διαθέσεις τίνος — выведывать чьй-л. намерения;
5) экзаменовать, проверять;(ε)ξετάζω στα μαθηματικά — экзаменовать по математике
-
19 (ε)ξετάζω
μετ.1) рассматривать;(ε)ξετάζω την αίτηση (τό ζήτημα) — рассматривать заявление (вопрос);
2) осматривать; проверять, контролировать; испытывать; обследовать, анализировать, исследовать;(ε)ξετάζω τον άρρωστο — осматривать больного;
(ε)ξετάζω τό μηχάνημα — испытывать механизм;
(ε)ξετάζω την κατάσταση — анализировать положение;
(ε)ξετάζω από τα νύχια ως την κορ(υ)φή — осматривать с ног до головы;
3) допрашивать; расследовать;(ε)ξετάζω τούς μάρτυρες — допрашивать свидетелей;
4) расспрашивать, выспрашивать;(ε)ξετάζω τίς διαθέσεις τίνος — выведывать чьй-л. намерения;
5) экзаменовать, проверять;(ε)ξετάζω στα μαθηματικά — экзаменовать по математике
-
20 ανάθεμα
ανάθεμα το1) анафема, отлучение от церкви, см. αφορισμός ;2) проклятиеЭтим.< ανάθεμα / ανάθημα «дар богам» < дргр. ανατίθημι «посвящать». Значение «проклятие» является поздним (появляется в Новом Завете) и возможно относится к тому, что приношение жертвы или дара (за какие-то проступки, преступления) предотвращало от бедыΕι τις ου φιλεί τον Κύριον Ιησούν Χριστόν, ήτω ανάθεμα (1 Κορ. 16, 22) — Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема (1 Кор. 16, 22)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ημικόριον — ἡμικόριον, τὸ (Α) μισός κόρος, μέτρο ξηρών καρπών. [ΕΤΥΜΟΛ. < ημι * + κόρ ιον (< θ. κορ τού κόρος* + υποκορ. κατάλ. ιον, πρβλ. παιδ ίον)] … Dictionary of Greek
κορεννύω — (ΑM κορεννύω, Α και κορέννυμι και κορέω και κορέσκω [στη νεοελλ. συν. στον μέλλ., αόρ. και παρακμ.]) 1. γεμίζω κάτι όσο το δυνατό περισσότερο, υπερπληρώ «κορέσαι στόμα... ἐμᾱς σαρκός», Σοφ.) 2. προκαλώ σε κάποιον το αίσθημα τού χορτασμού ή… … Dictionary of Greek
κορσός — κορσός, ὁ (Α) (κατά τον Ησύχ.) κορμός. [ΕΤΥΜΟΛ. < θ. κορ σ που εμφανίζει την ετεροιωμένη βαθμίδα κορ τής ρίζας κερ (βλ. λ. κείρω) με παρέκταση σ . Αρχικά θα πρέπει να υπήρξε επίθ., τού οποίου το θηλ. κόρση ουσιαστικοποιήθηκε. Στην αρχή η λ.… … Dictionary of Greek
λαμαϊσμός — Μορφή του βουδισμού Μαχαγιάνα στο Θιβέτ και στη Μογγολία, διαμορφωμένη υπό την επίδραση τοπικών σαμανικών και μπον πο παραδόσεων. Ο βουδισμός εισήχθη στο Θιβέτ τον 7o αι. από τον βασιλιά Σρον τσαν Γκαμπό· παρά την εχθρότητα του ιθαγενούς κλήρου… … Dictionary of Greek
Hure, die — Die Hure, plur. die n. 1) Im engsten und vielleicht eigentlichen Verstande, eine jede weibliche Person, welche ihren Leib jeder Mannsperson gegen Lohn, oder um Gewinstes willen, Preis gibt; eine offenbare, oder öffentliche Hure. 2) In weiterer… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
PALAMEDES Thebanus — Corinni Iliensis praeceptor, quos ambos ante Homerum de Bello Troiano scripsisse, Suidas refert in παλαμ. et Κόρ. Vide supra Corinnus … Hofmann J. Lexicon universale
-θρο(ν) — το επίθημα θρο(ν), όπως και το θηλ. θρα, εμφανίζει αρκετά μεγάλη παραγωγικότητα στην Αρχαία, Μεσαιωνική και Νέα Ελληνική. Το θ τού επιθήματος είναι πιθ. τής ίδιας προέλευσης όπως και στα θλο *, θμο *. Πρόκειται για παλαιότατο επίθημα, το οποίο… … Dictionary of Greek
ανάσταση — I Κατά τη διδασκαλία της Εκκλησίας, η Α. είναι το θεμελιώδες γεγονός κατά το οποίο ο Χριστός με τη σταύρωση και την ταφή κατάργησε το κράτος του θανάτου και χάρισε την αιώνια ζωή στο ανθρώπινο γένος. O Θεάνθρωπος ένωσε τη θεία με την ανθρώπινη… … Dictionary of Greek
ζουμίτσιν — ζουμίτσιν, τὸ (Μ) ζουμάκι. [ΕΤΥΜΟΛ. < ζουμί + μσν. υποκορ. κατάλ. ίτσι(ν) (πρβλ. καλαμ ίτσιν, κορ ίτσιν)] … Dictionary of Greek
ιματίτσιν — ἱματίτσιν, τὸ (Μ) ένδυμα, ρούχο. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἱμάτιον + κατάλ. ίτσιν (πρβλ. κορ ίτσιν)] … Dictionary of Greek
ιππάσιον — ἱππάσιον, το (Μ) υποκορ. τού ίππος*. [ΕΤΥΜΟΛ. < ἵππος + υποκορ. κατάλ. άσιον (πρβλ. κορ άσιον, λοιβ άσιον)] … Dictionary of Greek