-
1 prebacivanje
Überwe'rfen n (-s), Umwerfen n (-s), Uberwe'rfung f (-, -en), Überschla'gen n (-s, -), Über-tra'gung f (-); (u gimnastici) Überschlag m (-s, "-e) -
2 Überweidung
Überwéidung f = с.-х.перетра́вливание [выбива́ние] па́стбища ( уничтожение животными растительного покрова) -
3 überweisen
-
4 Überweisung
-
5 Überweisungsauftrag
Überwéisungsauftrag m -(e)s,..trägeплатё́жное поруче́ние -
6 Überweisungsschein
Überwéisungsschein m -(e)s, -e мед.направле́ние ( к врачу-специалисту) -
7 Überweisungsverkehr
Überwéisungsverkehr m - (e)s фин.безнали́чный расчё́т -
8 überwendlich
überwéndlich advвзапоши́вку ( шить) -
9 перевести
I1) bríngen (непр.) vt, führen vt; hinǘberführen vt ( по направлению от говорящего)2) versétzen vt (по службе; в следующий класс); verlégen vt (напр. больного в другую палату)3) ( на другой язык) übersétzen vt, übertrágen (непр.) vt; dólmetschen vt ( устно)перевести́ с ру́сского на неме́цкий язы́к — aus dem Rússischen ins Déutsche übersétzen vt
4) ( по почте) überwéisen (непр.) vtперевести́ де́ньги по по́чте — Geld mit der Post überwéisen (непр.)
6) ( одну меру в другую) úmrechnen vt7) (рисунок и т.п.) dúrchpausen vt; ábziehen (непр.) vt ( о переводных картинках)••перевести́ разгово́р на другу́ю те́му — das Gespräch auf ein ánderes Théma bríngen (непр.)
II разг.перевести́ дух — Átem hólen
( бессмысленно израсходовать) vergéuden vt, verschléudern vt -
10 überwerfen
überwerfen1496f99fdü/496f99fdber|werfen1 ['y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8ceevεrfən]unregelmäßig Beispiel: jemandem etwas überwerfen passer quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas überwerfen se passer quelque chose————————überwerfen 2überwẹrfen *2 [y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'vεrfən]unregelmäßig Beispiel: sich [mit jemandem] überwerfen se brouiller [avec quelqu'un] -
11 precijeniti
(-jenjivati) überschä't-zen, überbewerten; überteu'ern, (überwe'rten) -
12 svaditi
(-đati) se zanken, (sich streiten 172), sich entzwei'en, sich ver- fei'nden, sich überwe'rfen (197) -
13 перевод
I м1) ( куда-либо) Überführung f (учреждения и т.п.); Versétzung f ( людей); Verlégung f ( предприятий)2) ( на другой язык) Übersétzung f, Übertrágung f; Náchdichtung f ( стихов); Dólmetschen n ( устный)синхро́нный перево́д — Simultándolmetschen n
перево́д на неме́цкий язы́к — Übersétzung ins Déutsche
3) ( пересылка) Überwéisung f, Ánweisung fпочто́вый перево́д — Póstanweisung f
4) (стрелки часов и т.п.) Úmstellung fперево́д стре́лки ж.-д. — Wéichenstellen n
5) ( пересчёт) Úmrechnung fII м разг.( бессмысленное расходование) Vergéudung f, Verschléuderung f -
14 перечисление
с1) Áufzählen n, Áufzählung f -
15 перечислить
1) áufzählen vt; hérzählen vt ( по порядку)перечи́сля́ть по па́льцам — auf [an] den Fíngern ábzählen vt
2) ( в другую категорию) versétzen vt3) фин. transferíeren vt, überwéisen (непр.) vt -
16 перечислять
1) áufzählen vt; hérzählen vt ( по порядку)перечи́сля́ть по па́льцам — auf [an] den Fíngern ábzählen vt
2) ( в другую категорию) versétzen vt3) фин. transferíeren vt, überwéisen (непр.) vt -
17 разругаться
разг.sich verzánken, sich überwérfen (непр.) ( с кем-либо - mit) -
18 направлять
несов.; сов. напра́витьнаправля́ть проже́ктор на су́дно, на игрово́е по́ле — den Schéinwerfer auf ein Schiff, auf das Spíelfeld ríchten
2) вести, управляя чем л. lénken (h) что л. Aнаправля́ть ло́дку к бе́регу — das Boot ans Úfer lénken
3) посылать кого л. schícken (h); в качестве представителя и др. тж. delegíeren (h); рекомендовать, обратиться к кому л. другому, в другую инстанцию verwéisen verwíes, hat verwíesen, часто Passiv verwíesen wérden; в больницу и др. éin|weisen ↑; к врачу специалисту überwéisen überwíes, hat überwíesen кого л. AМы напра́вили свои́х представи́телей на конфере́нцию. — Wir háben únsere Vertréter zur Konferénz geschíckt [delegíert].
Заво́д напра́вил его́ на учёбу в институ́т. — Der Betríeb hat ihn zum Stúdium geschíckt.
Меня́ напра́вили к друго́му сотру́днику, в соотве́тствующую инста́нцию, в посо́льство. — Ich wúrde an éinen ánderen Mítarbeiter, an die zúständige Stélle, an die Bótschaft verwíesen.
Его́ напра́вили в кли́нику. — Er wúrde in éine Klínik éingewiesen.
Мой врач напра́вил меня́ к окули́сту. — Mein Arzt hat mich an éinen [zu éinem] Áugenarzt überwíesen.
4) посылать что л. ríchten ↑ что л. A, кому л. → An AМы напра́вили письмо́, жа́лобу дире́ктору. — Wir háben das Schréiben, die Beschwérde an den Diréktor geríchtet.
5) сосредоточить ríchten ↑ что л. A, на что л. auf Aнаправля́ть все си́лы на выполне́ние э́той сло́жной зада́чи — álle Kräfte auf die Erfüllung díeser schwíerigen Áufgabe ríchten [kónzentríeren]
-
19 счёт
1) для оплаты die Réchnung =, -enбольшо́й, небольшо́й счёт — éine hóhe [gróße], níedrige [kléine] Réchnung
счёт за гости́ницу — Hotélrechnung [éine Réchnung fürs Hotél]
счёт на ты́сячу е́вро — éine Réchnung über táusend Éuro
попроси́ть счёт — um Réchnung bítten
предста́вить кому́-л. счёт — jmdm. éine Réchnung vórlegen
посла́ть кому́-л. счёт — an jmdn. [jmdm.] éine Réchnung schícken
оплати́ть счёт — die Réchnung bezáhlen [begléichen]
Он печа́тает э́ту кни́гу за свой счёт. — Er lässt díeses Buch auf éigene Kósten drúcken.
Э́та пое́здка за счёт фи́рмы. — Dir Kósten für díese Réise übernimmt [trägt] die Fírma.
2) в банке das Kónto -s, Kónten и Kóntosоткры́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank eröffnen
закры́ть счёт — ein Kónto áuflösen [schlíeßen]
снять де́ньги со счёта — Geld vom Kónto ábheben
У него́ на счету́ [на счёте] ты́сяча е́вро. — Er hat táusend Éuro auf séinem Kónto.
Переведи́те э́ту су́мму на наш счёт. — Überwéisen Sie díese Súmme auf únser Kónto.
3) в спорт. играх на какой-л. момент der Spíelstand - (e)s, тк. ед. ч.; переводится тж. с использованием глагола stéhen stand, hat gestánden; результат das Spíelergebnis -ses, -se, das Ergébnis ↑Како́й счёт по́сле пе́рвой полови́ны игры́? — Wie ist der Spíelstand [Wie steht das Spiel] nach der érsten Hálbzeit?
Пока́ счёт три-два. — Vórläufig ist der Spíelstand drei zu zwei. / Vórläufig steht das Spiel drei zu zwei.
счёт ма́тча два-ноль в по́льзу на́шей кома́нды. — Das Spíelergebnis láutet zwei zu Null für únsere Mánnschaft.
Како́й оконча́тельный счёт? — Wie ist das Éndergebnis?
Игра́ зако́нчилась со счётом три-два. — Das Spiel éndete mit drei zu zwei.
Хозя́ева по́ля победи́ли со счётом три-два. — Die Gástgeber háben mit drei zu zwei gesíegt.
-
20 Telebanking
[-bæŋkɪŋ]n <-s> телебанкинг (проведение банковских операций через интернет)die Überwéísungen per Télebanking — банковские переводы через систему телебанкинг
- 1
- 2