Перевод: с немецкого на болгарский

с болгарского на немецкий

über+der

  • 1 hangen

    hä́ngen I. sw.V. hb tr.V. 1. окачвам, закачвам (an/auf etw. (Akk) на нещо); 2. обесвам (някого); das Bild an die Wand hängen закачам картината на стената; die Wäsche auf die Leine hängen окачвам, простирам прането на въжето; das Kleid auf den Bügel hängen закачам роклята на закачалката; eine Tasche über die Schulter hängen премятам чанта през рамо; er hängte den Kopf той увеси нос. II. (hing, gehangen) unr.V. hb itr.V. 1. вися, окачен съм (an/auf etw. (Dat) на нещо); 2. привързан съм (an jmdm./etw. (Dat) към някого, нещо), обичам; Das Bild hängt an der Wand Картината виси на стената; umg sein Leben hing an einem Faden животът му висеше на косъм; stundenlang am Telefon hängen вися с часове на телефона; der Nebel hing über der Stadt мъглата тегнеше над града; umg mit Hängen und Würgen с голям зор, много трудно.
    * * *
    und Bangen das вж Bangen

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hangen

  • 2 nacht

    Nacht f, Nächte нощ; Eine dunkle/ sternenklare Nacht Тъмна/звездна нощ; in der Nacht, während der Nacht през нощта; die ganze Nacht hindurch през цялата нощ; bis spät/tief in die Nacht/bis in die späte Nacht ( hinein) до късно през нощта; über Nacht за една нощ, изведнъж; Nacht über bei Freunden bleiben Оставам при приятели през нощта; mitten in der Nacht посред нощ; es wird Nacht нощта настъпва; gute Nacht! лека нощ!; schwarz, hässlich, dumm o. д. wie die Nacht (с емоционален нюанс) много черен, много грозен, много глупав и т. н.; die Nacht zum Tage machen превръщам нощта в ден (работя, празнувам по цели нощи).
    * * *
    die, e нощ; gute =! лека нощ! bei = нощем; bei = und Nebel в потайна доба; bis spдt in die = hinein до късно през нощта; die = ьber през цялата нощ; =s лит през нощта; in der = през нощта.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > nacht

  • 3 strecke

    Strécke f, -n 1. разстояние, отсечка; 2. линия, разстояние, път; 3. маршрут; wir haben eine Strecke von über 200 km zurückgelegt изминахме разстояние от над 200 км; der Zug hält auf freier ( offener) Strecke влакът спира някъде по линията (извън гарата); welche Strecke fahren wir, über Leipzig oder über Dresden? по кой маршрут ще пътуваме - през Лайпциг или през Дрезден?; übertr auf der Strecke bleiben не мога повече, оставам насред пътя; einen Verbrecher zur Strecke bringen залавям престъпник; einen Rehbock zur Strecke bringen убивам сръндак.
    * * *
    die, -n 1. разстояние, протежение; жп линия, разстояние между гари; e-e gute = доста дълъг път, дълго разстояние; 2. мат отсечка; < zur = bringen убивам, повалям.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > strecke

  • 4 lachen

    láchen sw.V. hb itr.V. 1. смея се (über jmdn./etw. (Akk) на някого/нещо); 2. присмивам се, надсмивам се (über jmdn./etw. (Akk) на някого/нещо); Über einen Witz lachen Смея се на виц; die Sonne, der Himmel lacht слънцето се усмихва, небето сияе; umg Da gibt's nichts zu lachen! Няма нищо смешно!; umg du hast/kannst gut/leicht lachen! Лесно ти е на тебе!; Das Glück hatte ihnen gelacht щастието им се усмихна.
    * * *
    itr (ьber А) смея се (ннщ, нкг); sich krank гов умирам от смях.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > lachen

  • 5 ziehen

    ziehen (zog, gezogen) unr.V. hb tr.V. 1. тегля, дърпам, влача; 2. изваждам (карта при игра); местя (шахматни фигури); 3. отглеждам (животно, растение); 4. опъвам (въже, тел); 5. тегля (черта), чертая (кръг); 6. привличам (внимание) (auf etw. (Akk)/jmdn. върху нещо (някого); sn itr.V. 1. потеглям, тръгвам; отивам; 2. премествам се някъде; hb itr.V. 1. дърпам (an etw. (Dat) нещо); 2. тегли, дърпа (комин, печка); 3. има нужния ефект (номер, трик); sich ziehen простирам се; продължавам доста; unpers 1. става течение; 2. някой има болки (jmdm. in etw. (Dat) някъде), тегли го, дърпа го болка (в дадена част на тялото); einen Schlitten ziehen тегля шейна; den Bauern ziehen местя пешка; das Schwert ziehen вадя меча, посягам към меча; eine Mauer um den Garten ziehen построявам зид около градината; die Lottozahlen ziehen тегля числата от тиража на тотото; das große Los ziehen изтеглям голямата печалба; den Hut ziehen свалям шапката си за поздрав; jmdn. am Ärmel ziehen дърпам някого за ръкава; eine Grimasse ziehen правя гримаса; einen Zahn ziehen вадя зъб; einen Vergleich ziehen правя сравнение; den Kürzeren ziehen губя, оставам на сухо; die Bilanz ziehen правя баланс; правя равносметка; jmdn. an sich (Akk) ziehen привличам, притеглям някого към себе си; etw. (Akk) ans Tageslicht ziehen изкарвам нещо наяве; jmdn. auf seine Seite ziehen привличам някого на своя страна; die Blicke auf sich (Akk) ziehen привличам погледите върху себе си; Banknoten aus dem Verkehr ziehen изваждам, изтеглям банкноти от обръщение; eine Lehre aus etw. (Dat) ziehen извличам поука от нещо; Math eine Wurzel aus einer Zahl ziehen извличам корен от число; Schlüsse aus etw. (Dat) ziehen вадя заключение от нещо; etw. (Akk) in Zweifel ziehen подлагам нещо на съмнение; etw. (Akk) in Betracht ziehen вземам нещо под внимание; etw. (Akk) nach sich (Dat) ziehen влека нещо след себе си (като последица); jmdm. das Fell über die Ohren ziehen одирам кожата някому; den Schlussstrich unter etw. (Akk) ziehen тегля окончателната черта под нещо; jmdn. zur Verantwortung ziehen привличам някого под отговорност; jmdn. zu Rate ziehen съветвам се с някого; einen Vergleich zwischen zwei Personen ziehen сравнявам двама души; in die Stadt ziehen преселвам се в града; die Vögel ziehen nach Süden птиците отлитат на юг; der Tee muss fünf Minuten ziehen чаят трябва да стои запарен пет минути; umg der Film zieht nicht филмът няма успех; die Pfeife zieht nicht лулата не тегли (не пуши); der Motor zieht nicht двигателят не пали; die Rede hat sich in die Länge gezogen речта продължи много; die Idee zieht sich wie ein roter Faden durch den Roman идеята минава като червена нишка през романа; es zieht става течение; jmdm. zieht es im Kreuz някой има болки в кръста; es zieht mich ans Meer нещо ме влече, тегли към морето.
    * * *
    * (zog, gezogen) tr 1. тегля, дърпам, влача; 2. изваждам; den Beutel, e-n Zahn = вадя кесията, зъб; e-e Lehre, e-n Schluб aus etw = извличам поука, заключение от нщ; 3. отглеждам, възпитавам; < den Hut vor e-m = свалям шапка пред нкг (за поздрав); Blasen = мед правя мехури; прен има лоши последици; Gesichter, e-e Fratze = правя гримаси; den kьrzeren = гов претърпявам загуба, поражение; ans Tageslicht = изкарвам наяве; Perlen auf e-n Faden = нижа синци на конец Wein auf Flaschen = наливам вино в шишета; in die Lдnge = разтеглям, протакам; in Betracht = вземам под внимание ; e-n ins Vertrauen доверявам се нкм; e-n zu Rate = съветвам се с нкг; itr; der Ofen zieht печката тегли; ich lasse den Tee оставям чая да постои (след попарването); wir = an e-m Strang дърпаме едно и също въже, прен стремим се към същото; itr s потеглям, тръгвам; отивам; вървя; aufs Land = отивам да живея на село; ins Feld = заминавам за бойното поле; unp: es zieht вее, духа, става течение; es zieht mir in der Schulter боли ме рамото (при ревматизъм).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > ziehen

  • 6 Straße

    Stráße f, -n 1. улица; 2. шосе, път; 3. проток, пролив; 4. поточна линия; auf der Straße gehen вървя по улицата; auf die Straße gehen 1) отивам, излизам на улицата; 2) правя (протестна) демонстрация; 3) ставам проститутка; über die Straße gehen прекосявам улицата; auf der Straße liegen шляя се, мотая се без работа; übertr auf der Straße sitzen останал съм на улицата, безработен съм; für etw. (Akk) auf die Straße gehen излизам да демонстрирам за нещо; die ganze Straße war darüber empört цялата улица (живеещите на тази улица) се беше възмутила от това; sein Geld auf die Straße werfen прахосвам си парите, харча си парите безогледно; der Mann von der Straße обикновеният човек.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Straße

  • 7 überfließen

    ǘber|fließen unr.V. sn itr.V. преливам; das Wasser floss aus der Badewanne über водата преля от ваната; die Augen fließen über очите са препълнени със сълзи; vor Freundlichkeit überfließen разтапям се от любезност; die Farben fließen ineinander über цветовете се преливат.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > überfließen

  • 8 treffen

    tréffen (traf, getroffen) unr.V. hb tr.V. 1. улучвам, уцелвам; 2. правя (нещо) сполучливо; 3. засягам (някого); 4. срещам; сварвам; itr.V. 1. попадам, натъквам се (auf etw. (Akk) на нещо); 2. срещам се, виждам се (auf jmdn. с някого); sich treffen 1. срещам се (mit jmdm. с някого); 2. става, сбъдва се; jmdn. zufällig treffen срещам някого случайно; wir trafen uns im Park срещнахме се в парка; die Beleidigung hat ihn tief getroffen обидата дълбоко го засегна; der Maler traf ihn sehr gut художникът го е предал много сполучливо; eine gute Wahl treffen правя сполучлив избор; eine Entscheidung über etw. (Akk) treffen вземам решение за нещо; Vorbereitungen für etw. (Akk) treffen правя приготовления за нещо; eine Verabredung treffen уговарям среща; auf Spuren treffen натъквам се на следи; die englische Fußballmannschaft traf im Finale auf die italienische на финала английският футболен отбор се срещна с италианския; es trifft sich gut, dass... добре става, че....
    * * *
    das, - 1. улучване; 2. уговорена среща; das = der Weltjugend международна среща на младежите; 3. битка, сражение. * (af, off) tr, r 1. улучвам, засягам; die Kugel traf ihn куршумът го улучи; den Nagel auf den Kopf = прен улучвам целта; правя, казвам точно каквото трябва; die Bemerkung trifft ihn забележката се отнася до него; 2. сполучвам; намирам търсеното; der Kopf ist gut getroffen главата е нарисувана сполучливо; das trifft така е, вярно е; 3. срещам, случайно намирам; ich traf ihn auf der StraЯe срещнах го на улицата; <> MaЯregeln вземам мерки; ein Abkommen = сключвам споразумение; e-e Entscheidung = вземам решение; itr s (auf А) натъквам се; попадам; r, unp случва се; das trifft sich gut нарежда се добре; es traf sich, daЯ случи се, че;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > treffen

  • 9 gedanke

    Gedánke m, -ns, -n 1. мисъл; 2. идея, хрумване; 3. представа; понятие; ein vernünftiger Gedanke разумна мисъл; Der Gedanke des Friedens Идеята за мира; in Gedanken vertieft потънал в мисли, замислен; jmdn. auf andere Gedanken bringen разсейвам някого, отвличам някого от мислите му; auf einen Gedanken kommen хрумва ми (идва ми наум, идва ми идея); sich (Dat) über etw. (Akk) Gedanken machen замислям се върху нещо, тревожа се за нещо; sich (Akk) mit dem Gedanken tragen живея с мисълта.
    * * *
    der, -ns, -n мисъл; идея; der = an ihn мисълта за него; sich =n ьber A machen 1. мисля, помислям за нщ; 2. тревожа се за нещо.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > gedanke

  • 10 rollen

    róllen sw.V. hb tr.V. 1. търкалям; преобръщам; 2. точа (тесто); 3. навивам на руло; завивам, загръщам (etw. in etw. (Akk) нещо в нещо); sn itr.V. 1. търкалям се (топка); движа се (кола); 2. тътна, боботя (гръм); sich rollen навивам се на кълбо, свивам се на кълбо (за змия); ein Fass zur Seite rollen претъркулвам буре настрани; mit den Augen rollen въртя очи на всички страни; Tränen rollten über ihr Gesicht сълзи се търколиха по лицето ѝ ; der Hund rollte sich im Gras кучето се сви на кълбо в тревата; der Donner rollt гръмотевицата тътне; Den Stein ins Rollen bringen Предизвиквам началото на нещо.
    * * *
    tr търкалям; увивам (на руло) гладя пране на валяк; die Augen = въртя очи; itr търкалям се; der Donner rollt гръмотевицата тътне; das Blut rollt in den Adern кръвта тече по жилите.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > rollen

  • 11 stock

    Stóck I. m, Stöcke 1. пръчка, тояга, бастун; 2. дънер, пън; 3. планински масив; 4. кошер; 5. Sp щека; 6. Sp стик; du wirst noch den Stock zu spüren bekommen ще ядеш бой; am Stock gehen вървя/Подпирам се на бастун; über Stock und Stein направо през полето, без път. II. m, - етаж; das Haus ist zwei Stock hoch къщата е на два етажа. III. m, -s 1. Wirtsch основен капитал; наличност (на стоки и др.); 2. запас. IV. stóck- словообразувателен елемент в нем- ския език с подсилващо негативно значение при прилагателни в разговорната немска реч, срв. stockdumm, stockbetrunken.
    * * *
    der,.*е 1. пръчка, тояга, бастун; am = gehen подпирам се на бастун; 2. пръчка, ствол; 3. дънер, пън (и прен), es steht wie ein = da стои като пън; 4. основна част, маса от нщ; der feste = der Matrosen постояниият брой на матросите; 5. етаж; 6. кошер; 7. печ клише.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > stock

  • 12 teich

    Teich m, -e малко езеро; umg der große Teich Атлантическият океан; umg über den großen Teich fahren заминавам за Америка.
    * * *
    der, -e малко езеро (често изкуствено); <> der groбe = Атлантическият океан.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > teich

  • 13 woche

    Wóche f, -n седмица; die Woche über, während der Woche през седмицата (работните дни на седмицата); in zwei Wochen след две седмици; einmal in der Woche един път седмично; alle drei Wochen на всеки три седмици.
    * * *
    die, -n седмица; die in der = dreimal 3 пъти на седмица; heute in e-r = ьber e-e = след една седмица от днес; die weiЯe = седмица за разпродажба на бельо; sie kommt bald in die =n тя скоро ще ражда.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > woche

  • 14 bild

    Bild n, -er 1. картина, платно; портрет; 2. репродукция; илюстрация; 3. фотография, снимка; 4. изглед, гледка; 5. представа (von etw. (Dat) за нещо); 6. образ; изображение (в литературата); 7. образ, картина (в телевизията, киното); 8. олицетворение, въплъщение; 9. метафора; ein Bild der Bescheidenheit олицетворение на скромността; das Bild flimmert образът, картината (на екрана) трепти; jmdn. über etw. (Akk) ins Bild setzen информирам някого за нещо; im Bilde sein über etw. (Akk) имам ясна представа за нещо, осведомен съм, наясно съм по въпроса за нещо; sich (Dat) ein klares Bild von etw. (Dat) machen добивам ясна представа за нещо.
    * * *
    das, -er картина; образ; портрет; снимка; im =е sein ясно ми е, разбирам;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bild

  • 15 bord

    Bord I. m, -e борд; an Bord gehen качвам се на борда (на кораб, самолет); von Bord gehen слизам от борда (на кораб, самолет); Mann über Bord! човек зад борда! umg alle Vorsicht über Bord werfen захвърлям всяка предпазливост. II. n, -e лавица на стена.
    * * *
    der, -e бордюр, ръб, корниз; мор ав борд; an = gehen качвам се на кораб, самолет ьber = werfen захвърлям, изоставям;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > bord

  • 16 herrschaft

    Hérrschaft f, -en 1. o.Pl. господство, власт (über etw. (Akk) над нещо); 2. nur Pl. umg всички присъстващи; 3. veraltend господарите; unter der Herrschaft des Kaisers под властта на императора; die Herrschaft über etw. (Akk) verlieren губя контрол над нещо; meine Herrschaften! дами и господа!
    * * *
    die 1. господство, власт 2. pl -en господари; господа; m-e =en! дами и господа

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > herrschaft

  • 17 herrschen

    hérrschen sw.V. hb itr.V. 1. господствам (über jmdn./etw. (Akk) над някого/нещо), владея, управлявам; царувам; 2. царя (хаос; мнение, мълчание); alexander der Große herrschte über ein großes Reich александър Велики господстваше над огромна империя; die herrschende Meinung господстващото мнение.
    * * *
    itr (ьber А) господствам, царувам; владея; често unp цари (тишина и пр).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > herrschen

  • 18 hinweg

    hinwég I. adv настрана; hinweg mit dir! махай се!; über Jahre hinweg с течение на много години; Etw. (Akk) über jmds. Kopf hinweg entscheiden Решавам нещо през главата на някого. II. hinweg- слабопродуктивна представка в немския език за образуване на глаголи, означаващи преодоляване на препятствие, срв. hinweggehen, hinwegkommen...
    * * *
    der пътят нататък; аuf dem = на отиване.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hinweg

  • 19 kopf

    Kopf m, Köpfe 1. глава; 2. ум; разсъдък, разум; 3. главичка (на топлийка, гвоздей); 4. заглавие (във вестник); винетка на книга; pro Kopf на глава, на човек; das Dorf hat 250 Köpfe селото има 250 жители; umg nicht auf den Kopf gefallen sein не съм паднал от небето; umg jmdm. den Kopf waschen казвам някому нещо направо, без заобикалки (правя го на нищо); umg den Kopf verlieren изпадам в паника; umg etw. (Akk) auf den Kopf hauen бързо (и щедро) харча пари за някакво удоволствие; seinen Kopf für sich haben своенравен, упорит съм; umg sich (Dat) den Kopf über etw. (Akk) zerbrechen/zermartern блъскам си главата над нещо; jmdn. vor den Kopf stoßen обиждам някого, проявявам неблагодарност спрямо някого; umg Hals über Kopf презглава, с най-голяма бързина; was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben 1) ако човек забрави нещо, трябва два пъти да ходи за него; 2) На когото му е слаб акъла, да му е здрав гърба.
    * * *
    der, e 1. глава; гов разсъдък, разум; s-n Kopf durchsetzen налагам волята си; er ist nicht auf den = gefallen главата му сече, умен е; alles auf den = stellen обръщам всичко с главата надолу: e-m etw aus dem = bringen избивам нкм нщ от главата; es will mir nicht in den = умът ми не го побира; es geht um s-n = касае се за живота му; ein Brett vor dem =е haben глупав, тъп съм като пън; 2. заглавие (на вестник, бланка и др.).

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > kopf

  • 20 runde

    Rúnde f, -n 1. кръг (от приятели); компания; 2. обиколка; 3. Sp рунд (в бокса); кръг (във футбола); der Polizeistreifen macht die Runde полицейският патрул прави своята обиколка; eine Runde Wein ausgeben, spendieren черпя всички с по чаша вино; umg über die Runden kommen справям се с (финансови) трудности; umg jmdm. über die Runden helfen помагам някому да се справи с трудностите.
    * * *
    die, -n кръг; обиколка; e-e = Bier по една бира за всички.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > runde

См. также в других словарях:

  • Der Himmel über der Wüste — Filmdaten Deutscher Titel: Himmel über der Wüste Originaltitel: The Sheltering Sky Produktionsland: Großbritannien, Italien Erscheinungsjahr: 1990 Länge: 140 Minuten Originalsprache …   Deutsch Wikipedia

  • Himmel über der Wüste — Filmdaten Deutscher Titel Himmel über der Wüste Originaltitel The Sheltering Sky …   Deutsch Wikipedia

  • Angst über der Stadt — Filmdaten Deutscher Titel Angst über der Stadt Originaltitel Peur sur la ville …   Deutsch Wikipedia

  • Tunnel über der Spree — The Tunnel über der Spree (German for Tunnel over the Spree ) was a German, Berlin based literary society. Members included Theodor Fontane, Paul Heyse, Theodor Storm, the writer and engineer Heinrich Seidel among others. Theodor Fontane has… …   Wikipedia

  • Der Kanon — (oder präziser: Marcel Reich Ranickis Kanon) ist eine Anthologie herausragender Werke der deutschsprachigen Literatur. Der Literaturkritiker Marcel Reich Ranicki kündigte sie am 18. Juni 2001 im Nachrichtenmagazin Der Spiegel an,[1] unter dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Ring des Nibelungen — ist ein aus vier Teilen bestehendes Musikdrama von Richard Wagner, zu dem er den Text schrieb, die Musik komponierte und detaillierte szenische Anweisungen vorgab. Es ist Wagners Hauptwerk (auch sein „Opus magnum“ genannt), an dem er von 1848 bis …   Deutsch Wikipedia

  • Der Selbstmord — Der Suizid (von neulateinisch suicidium aus dem Präfix sui = sich und caedere = töten, respektive caedium = Tötung; gr. autocheiria) ist das willentliche Beenden des eigenen Lebens, sei es durch beabsichtigtes Handeln oder absichtliches… …   Deutsch Wikipedia

  • Der 21. Juli — ist ein Roman des deutschen Autors Christian von Ditfurth, der 2001 im Droemer Verlag erschienen ist. In der Form einer Alternativweltgeschichte wird das Thema aufgegriffen, was hätte geschehen können, wenn Adolf Hitler bei dem Bombenattentat vom …   Deutsch Wikipedia

  • Der Turm (Tellkamp) — Der Turm ist ein Roman von Uwe Tellkamp, der im Jahr 2008 im Suhrkamp Verlag erschien. Als erzählende Stimmen fungieren drei miteinander verwandte Charaktere aus einem überwiegend von Bildungsbürgern bewohnten Villenviertel Dresdens in den… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Goldene Schnitt — (lat. sectio aurea) ist ein bestimmtes Verhältnis zweier Zahlen oder Größen: Zwei Strecken stehen im Verhältnis des Goldenen Schnittes, wenn sich die größere zur kleineren Strecke verhält wie die Summe aus beiden zur größeren. Der Wert beträgt… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Mensch erscheint im Holozän — ist eine Erzählung des Schweizer Schriftstellers Max Frisch und erschien erstmals im Jahr 1979. Für ihren isoliert lebenden Protagonisten wird ein tagelanges Unwetter in einem abgeschnittenen Schweizer Bergdorf zur Parabel des eigenen Verfalls… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»