-
1 ultimo
ultimo I. agg. 1. dernier: l'ultimo gradino la dernière marche; è l'ultima persona a cui lo direi c'est la dernière personne à qui je le dirais. 2. ( più recente) dernier: le ultime notizie les dernières nouvelles; l'ultima moda la dernière mode; l'ultimo numero della rivista le dernier numéro de la revue. 3. ( finale) dernier, ultime: fare un ultimo tentativo faire une dernière tentative, faire une ultime tentative. 4. (più indietro, più in fondo) dernier: sedere nell'ultima fila s'asseoir dans la dernière file. 5. ( più in alto) dernier: abitare all'ultimo piano habiter au dernier étage. 6. ( più in basso) dernier: l'ultima riga di una pagina la dernière ligne d'une page. 7. ( minimo) dernier: il lavoro è la sua ultima cura le travail est le dernier de ses soucis. 8. ( in espressioni ellittiche) dernier: l'ultimo ( giorno) dell'anno le dernier jour de l'année; gli ultimi ( giorni) del mese la fin du mois; sapete l'ultima ( barzelletta)? vous connaissez la dernière (blague)? 9. ( Art) (rif. alla fine della carriera) dernière période f. de: è un'opera dell'ultimo Picasso c'est une œuvre de la dernière période de Picasso. II. s.m. (f. -a) 1. dernier: arrivare ultimo arriver dernier, arriver le dernier; dal primo all'ultimo du premier au dernier. 2. ( persona inferiore ad altri) dernier: ( Bibl) gli ultimi saranno i primi les derniers seront les premiers. 3. (in una classifica e sim.) dernier: è l'ultimo della classe il est le dernier de la classe. 4. ( ultimo giorno del mese) dernier jour du mois. -
2 ultimo
-
3 último
úl.ti.mo[‘uwtimu] sm+ adj dernier. dar o último suspiro rendre le dernier soupir. em última análise en dernière analyse, en dernier ressort. gastar até o último tostão dépenser jusqu’à son dernier sou. por último en dernier. ter a última palavra avoir le dernier mot.* * *último, ma[`uwtʃimu, ma]Adjetivo dernier(ère)Substantivo masculino o último/a última le dernier/la dernièrepor último enfin* * *adjectivoem último lugaren dernière placea última novidadela dernière nouvellepela última vezpour la dernière foisnos últimos anosles dernières annéeso último andarle dernier étageen dernier -
4 ultimo
adv. => Dernier. -
5 ultimo
du mois dernier Adverb -
6 dar o último suspiro
rendre le dernier soupir. -
7 em último recurso
faute de mieux, en dernier ressort. -
8 gastar até o último tostão
dépenser jusqu’à son dernier sou. -
9 por último
en dernier. -
10 quem ri por último ri melhor
rira bien qui rira le dernier, tel qui rit vendredi dimanche pleurera. -
11 ter um impedimento de último instante
avoir un empêchement de dernière minute.Dicionário Português-Francês > ter um impedimento de último instante
-
12 أخيرا
ultimo; finals; finalement; finale; final; dernièrement; bref -
13 recurso
re.cur.so[r̄ek´ursu] sm 1 ressource. 2 expédient, moyen, possibilité, recours. 3 recursos pl potentiel. 4 argent, économies, finances, fonds, fortune, revenu. em último recurso faute de mieux, en dernier ressort.* * *[xe`kuxsu]em último recurso en dernier recoursSubstantivo masculino plural ressources féminin pluriel* * *nome masculinoo recurso à violênciale recours à la violenceo recurso a medidas drásticasle recours à des mesures draconiennesinterpor recursointerjeter recoursen dernier recours -
14 finis
fīnis, is, m. f. - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite. - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5. - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc. - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière). - fine ou fini avec gén.: jusqu'à. - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou. - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38. - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*]. - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites. - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure. - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises. - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32. - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort. - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier. - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices. - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2. - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée. - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous. - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ? - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que... - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie. - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble. - cf grec τέλος. - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême). - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux. - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien. - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose. - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation. - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante... - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition. - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion. - Dig. 21, 2, 66, etc.* * *fīnis, is, m. f. - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite. - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5. - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc. - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière). - fine ou fini avec gén.: jusqu'à. - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou. - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38. - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*]. - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites. - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure. - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises. - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32. - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort. - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier. - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices. - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2. - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée. - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous. - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ? - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que... - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie. - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble. - cf grec τέλος. - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême). - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux. - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien. - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose. - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation. - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante... - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition. - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion. - Dig. 21, 2, 66, etc.* * *Finis, huius finis, masc. vel foem. gen. La fin de quelque chose que ce soit.\Imperium sine fine. Virgil. Perpetuel, Sans fin.\Vnus iudicati finis. Paul. Une sentence.\Afferre finem alicui rei. Quintil. Mettre fin.\Vitae finis certa mortalibus astat. Lucret. Il est certain et arresté que touts hommes mourront.\Dempto fine carendus. Ouid. Sans fin, Tousjours.\Finem facere maledictis. Terent. Cesser de mesdire.\Facere finem libidini et impudentiae. Cic. Mettre fin à, etc.\Sermoni finem facere. Plaut. Faire fin à son parler, Se taire.\Orandi iam finem face. Terent. Ne me prie plus.\Ferre finem rebus fessis. Virg. Mettre fin aux adversitez.\Implere finem vitae. Tacit. Mourir, Definer.\Certum voto pete finem. Horat. Limite ton desir d'avoir des biens.\Ponere finem vitae. Senec. Mettre fin à sa vie, Finer sa vie.\Ponere sibi finem vitae. Tacit. Se tuer.\Finis. Cicero. La fin, ou cause finale pourquoy on faict quelque chose.\Quem ad finem? Cic. Pour quelle cause? A quelle fin?\Finis aedificatae domus, vsus. Cic. La cause et fin finale pourquoy on a edifié une maison, c'est pour en user.\Finis in singulari numero, pro termino, seu finibus. Liu. Les fins et metes, Limites, Lisieres, Marches, Frontieres. -
15 caso
ca.so[k‘azu] sm épisode, circonstance, fait, situation, événement. caso contrário sinon. caso especial cas d’espèce. caso grave cas grave. de caso pensado exprès. em todo caso en tout cas. fazer pouco caso de dédaigner. se for o caso ou no caso de au cas où.* * *[`kazu]Substantivo masculino (circunstância) cas masculin(acontecimento) affaire fémininConjunção no caso de au cas oùem caso de emergência… en cas d'urgence…em caso de incêndio… en cas d'incendie…em todo o caso en tout casem último caso en dernier ressortnão fazer caso de algo/alguém ne pas faire cas de quelque chose/quelqu’un* * *nome masculinohistoire f.ter um caso amoroso comavoir une affaire avecconjunçãoau cas oùcas pointucas de consciencedans le cas contraireen cas de douteen cas de nécessité, en cas de besoinen tous casen dernier caslà n'est pas la questionne pas prêter attention àdans ce casen cas dela situation est mal partie -
16 estremo
estremo I. agg. 1. ( ultimo nello spazio) extrême, le plus éloigné: limite estremo extrême limite; gli estremi confini del mondo les confins de la terre. 2. ( ultimo nel tempo) dernier, ultime: l'ora estrema la dernière heure; il momento estremo le moment ultime, le moment suprême; un estremo tentativo une dernière tentative, une ultime tentative. 3. (sommo, grandissimo) extrême, grand, le plus grand: ho estremo bisogno di denaro j'ai le plus grand besoin d'argent; trovarsi in estremo pericolo être en grand danger. 4. ( limite) extrême, limite: un caso estremo un cas extrême, un cas limite. 5. (esagerato, disperato) extrême, excessif, désespéré: passione estrema passion excessive; atti estremi actes désespérés; sentimenti estremi sentiments extrêmes. 6. ( Pol) extrême: l'estrema destra l'extrême droite; l'estrema sinistra l'extrême gauche. II. s.m. 1. (parte estrema, estremità) extrémité f., bout: a un estremo della corda c'era un nodo à une extrémité de la corde il y avait un nœud. 2. ( eccesso) extrême, excès: passare da un estremo all'altro passer d'un extrême à l'autre. 3. ( colmo) comble, sommet; ( in senso negativo) fond: questo tuo atteggiamento è l'estremo della sfacciataggine ton attitude est le comble de l'insolence; la mia pazienza è all'estremo ma patience est à bout; giungere all'estremo della disperazione toucher le fond du désespoir. 4. ( momento estremo) fin f., derniers instants pl. 5. ( Sport) ( calcio) ailier; ( rugby) arrière. 6. al pl. ( Dir) données f.pl., éléments: gli estremi di un reato les éléments d'un délit, les éléments constitutifs d'un délit. 7. al pl. ( burocr) éléments essentiels, essentiel sing.: gli estremi di un documento l'essentiel d'un document, les éléments essentiels d'un document; gli estremi di una pratica les références d'un dossier. 8. al pl. ( Mat) (rif. a proporzioni) extrêmes, extrémités f.pl. -
17 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
18 excepto
preposiçãoexceptévieram todos excepto eleils sont tous venus excepté luias férias foram óptimas, excepto o último diales vacances furent parfaites, excepté le dernier jour -
19 final
fi.nal[fin‘aw] sm 1 fin, dénouement, aboutissement. sf 2 Esp finale. • adj terminal. Pl: finais. chegar à final arriver en finale. jogar na final jouer en finale. no final à la fin. ponto final de ônibus terminus. a final oporá a França e o Brasil / la finale opposera la France au Brésil.* * *[fi`naw]Adjetivo(plural: - ais)final(e)(esforço) ultimeSubstantivo masculino fin fémininSubstantivo feminino finale féminin* * *nome masculinochegar no finalarriver à la finum final felizune fin heureusenome femininoDESPORTO finalechegar à finalarriver en finaleadjectivoa cena finalla scène finale -
20 folhear
fo.lhe.ar[foλe‘ar] vt feuilletter. eu não li seu último romance, só folheei / je n’ai pas lu son dernier roman, je n’ai fait que le feuilleter. folhear um livro, uma revista feuilleter un livre, une revue.* * *[fo`ʎja(x)]Verbo transitivo feuilleter* * *verbo1 effeuiller2 feuilleter
См. также в других словарях:
último — último, ma (Del lat. ultĭmus). 1. adj. Dicho de una cosa: Que en su línea no tiene otra después de sí. 2. Que en una serie o sucesión de cosas está o se considera en el lugar postrero. Don Rodrigo fue el último rey de los godos. 3. Se dice de lo… … Diccionario de la lengua española
ultimo — / ultimo/ [dal lat. ultĭmus, superlativo, der. di ultra oltre ]. ■ agg. 1. [che è in fondo a una sequenza formata da un numero qualsivoglia di elementi, anche con funz. appositiva e nella locuz. prep. per ultimo : l u. giorno del mese ;… … Enciclopedia Italiana
último — último, último grito expr. última moda. ❙ «Bragas, sujetador, ligueros (Le pone las tetas delante.) Es el último grito.» Rafael Mendizábal, La abuela echa humo, 1990, RAE CREA. ❙ «...se veía que ese de tergal, el último grito...» Eduardo… … Diccionario del Argot "El Sohez"
ultimo — [ yltimo ] adv. • 1842; mot lat., de ultimus « dernier » ♦ Rare En dernier lieu (après primo, secundo...). ● ultimo adverbe (latin ultimo, à la fin) En dernier lieu, finalement (s emploie dans une suite commençant par … Encyclopédie Universelle
ultimo — ÚLTIMO adv. (livr. şi fam.) În ultimul rând; în ultimă instanţă. – cuv. lat. Trimis de ana zecheru, 03.09.2002. Sursa: DEX 98 último adv. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic ÚLTIMO … Dicționar Român
Ultimo — Ultimo: Der Ausdruck für »Monatsletzter, Monatsende« war ursprünglich ein Fachwort der Kaufmannssprache, das heute auch in der Umgangssprache allgemein gebräuchlich ist. Das Wort wurde Anfang des 16. Jh.s aus gleichbed. it. ultimo entlehnt, wohl… … Das Herkunftswörterbuch
Ultimo — Ul ti*mo [L. ultimo (mense) in the last month.] In the month immediately preceding the present; as, on the 1st ultimo; usually abbreviated to ult. Cf. {Proximo}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
ultimo — [ul′tə mō΄] adv. [L ultimo (mense), (in the) last (month), abl. sing. of ultimus: see ULTIMA] Old fashioned (in the) last (month) [yours of the 13th (day) ultimo received]: cf. PROXIMO, INSTANT (adv. 2) … English World dictionary
Ultimo — (lateinisch ultimus: „am Letzten, Äußersten“) bezeichnet im Bankwesen den letzten Geschäftstag eines Monats. An diesem Tag erfolgt meist der Rechnungsabschluss der Bank sowie die Zinskapitalisierung. Analog wird auch vom Quartals beziehungsweise… … Deutsch Wikipedia
Ultimo — Ultĭmo (lat. ultimo dië, am letzten Tag), in der Börsensprache der letzte Monatstag als der Erfüllungstag gewisser Lieferungsgeschäfte (Ultimoregulierung) … Kleines Konversations-Lexikon
ultimo — in the month preceding the present, 1610s, common in abbreviated form ult. in 18c. 19c. correspondence and newspapers, from L. ultimo (mense) of last (month), ablative singular masc. of ultimus last (see ULTIMATE (Cf. ultimate)). Earlier it was… … Etymology dictionary