Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

último

  • 1 ultimo

    ultimo I. agg. 1. dernier: l'ultimo gradino la dernière marche; è l'ultima persona a cui lo direi c'est la dernière personne à qui je le dirais. 2. ( più recente) dernier: le ultime notizie les dernières nouvelles; l'ultima moda la dernière mode; l'ultimo numero della rivista le dernier numéro de la revue. 3. ( finale) dernier, ultime: fare un ultimo tentativo faire une dernière tentative, faire une ultime tentative. 4. (più indietro, più in fondo) dernier: sedere nell'ultima fila s'asseoir dans la dernière file. 5. ( più in alto) dernier: abitare all'ultimo piano habiter au dernier étage. 6. ( più in basso) dernier: l'ultima riga di una pagina la dernière ligne d'une page. 7. ( minimo) dernier: il lavoro è la sua ultima cura le travail est le dernier de ses soucis. 8. ( in espressioni ellittiche) dernier: l'ultimo ( giorno) dell'anno le dernier jour de l'année; gli ultimi ( giorni) del mese la fin du mois; sapete l'ultima ( barzelletta)? vous connaissez la dernière (blague)? 9. ( Art) (rif. alla fine della carriera) dernière période f. de: è un'opera dell'ultimo Picasso c'est une œuvre de la dernière période de Picasso. II. s.m. (f. -a) 1. dernier: arrivare ultimo arriver dernier, arriver le dernier; dal primo all'ultimo du premier au dernier. 2. ( persona inferiore ad altri) dernier: ( Bibl) gli ultimi saranno i primi les derniers seront les premiers. 3. (in una classifica e sim.) dernier: è l'ultimo della classe il est le dernier de la classe. 4. ( ultimo giorno del mese) dernier jour du mois.

    Dizionario Italiano-Francese > ultimo

  • 2 ultimo

    ultimo ['ʌltɪməʊ]
    old-fashioned du mois dernier;
    the 16th ultimo le 16 du mois dernier

    Un panorama unique de l'anglais et du français > ultimo

  • 3 último

    úl.ti.mo
    [‘uwtimu] sm+ adj dernier. dar o último suspiro rendre le dernier soupir. em última análise en dernière analyse, en dernier ressort. gastar até o último tostão dépenser jusqu’à son dernier sou. por último en dernier. ter a última palavra avoir le dernier mot.
    * * *
    último, ma
    [`uwtʃimu, ma]
    Adjetivo dernier(ère)
    Substantivo masculino o último/a última le dernier/la dernière
    * * *
    adjectivo
    1 (em sequência) dernier
    em último lugar
    en dernière place
    a última novidade
    la dernière nouvelle
    pela última vez
    pour la dernière fois
    nos últimos anos
    les dernières années
    2 (em altura) dernier
    o último andar
    le dernier étage
    en dernier

    Dicionário Português-Francês > último

  • 4 ultimo

    adv. => Dernier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > ultimo

  • 5 ultimo

    du mois dernier Adverb

    Chambers English-French dictionary > ultimo

  • 6 dar o último suspiro

    rendre le dernier soupir.

    Dicionário Português-Francês > dar o último suspiro

  • 7 em último recurso

    faute de mieux, en dernier ressort.

    Dicionário Português-Francês > em último recurso

  • 8 gastar até o último tostão

    dépenser jusqu’à son dernier sou.

    Dicionário Português-Francês > gastar até o último tostão

  • 9 por último

    en dernier.

    Dicionário Português-Francês > por último

  • 10 quem ri por último ri melhor

    rira bien qui rira le dernier, tel qui rit vendredi dimanche pleurera.

    Dicionário Português-Francês > quem ri por último ri melhor

  • 11 ter um impedimento de último instante

    avoir un empêchement de dernière minute.

    Dicionário Português-Francês > ter um impedimento de último instante

  • 12 أخيرا

    ultimo; finals; finalement; finale; final; dernièrement; bref

    Dictionnaire Arabe-Français > أخيرا

  • 13 recurso

    re.cur.so
    [r̄ek´ursu] sm 1 ressource. 2 expédient, moyen, possibilité, recours. 3 recursos pl potentiel. 4 argent, économies, finances, fonds, fortune, revenu. em último recurso faute de mieux, en dernier ressort.
    * * *
    [xe`kuxsu]
    Substantivo masculino jurídico appel masculin
    em último recurso en dernier recours
    Substantivo masculino plural ressources féminin pluriel
    * * *
    nome masculino
    1 ( acção de recorrer) recours (a, à)
    o recurso à violência
    le recours à la violence
    o recurso a medidas drásticas
    le recours à des mesures draconiennes
    2 DIREITO recours
    interpor recurso
    interjeter recours
    en dernier recours

    Dicionário Português-Francês > recurso

  • 14 finis

    fīnis, is, m. f.    - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite.    - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5.    - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc.    - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière).    - fine ou fini avec gén.: jusqu'à.    - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou.    - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38.    - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*].    - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites.    - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure.    - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises.    - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32.    - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort.    - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier.    - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices.    - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2.    - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée.    - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous.    - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ?    - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que...    - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie.    - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble.    - cf grec τέλος.    - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême).    - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux.    - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien.    - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose.    - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation.    - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante...    - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition.    - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion.    - Dig. 21, 2, 66, etc.
    * * *
    fīnis, is, m. f.    - abl. fine et fini II fém. dans Cic. Fam. 12, 1, 1; Asin. Fam. 10, 32, 4 ; Att. d. Att. 9, 10, 4 ; Liv. 4, 2, 4 ; 22, 57, 5, etc. ; Hor. Ep. 17, 36; Virg. En. 2, 554, cf. Gell. 13, 21, 12. [st1]1 [-] limite.    - intra finem loci, Cic. Caec. 22: en dedans de la limite du terrain. --- cf. Caes. BG. 2, 19, 5.    - plur. fines: a) limites d'un champ, frontières d'un pays. --- cf. Cic. Mur 22 ; Off. 1, 33, etc.; b) le pays lui-même, territoire: extremi, primi fines: l'extrémité, le commencement du territoire: Caes. BG. 1, 1, 6 ; 6, 35, 6 ; etc.    - fessique sub ipsam finem adventabant, Virg. En. 5, 328: et fatigués, ils approchaient du but (de la limite de la piste, de la carrière).    - fine ou fini avec gén.: jusqu'à.    - fine genus, Ov. M. 10, 536: jusqu'au genou.    - implere ansarum infimarum fini, Cato Agr. 113, 2: remplir jusqu'au bas des anses. --- Sall. H. 3, 38.    - radicibus fini, Cato Agr. 28, 2: jusqu'aux racines [* avec les racines comme limite, les racines étant la limite*].    - osse fini, Plaut. Men. 859: jusqu'à l'os [st1]2 [-] fig. bornes, limites.    - finem et modum transire, Cic. Off. 1, 102: passer les bornes et la mesure.    - certos mihi fines terminosque constituam, Cic. Quinct. 35: je me fixerai des limites et des bornes précises.    - cf. Cic. de Or. 1, 264 ; Tusc. 1, 32.    - finem facere pretio, libidini, Cic. Verr. 4, 14: marquer des limites au prix, à la fantaisie. [st1]3 [-] fin, cessation, terme, point final, fin de la vie, mort.    - loquendi, orandi finem facere, Caes. BG. 1, 46, 2 ; 1, 20, 5: cesser de parler, de prier.    - finem injuriis facere, Caes. BG. 1, 33, 1: cesser ses injustices.    - diuturni silentii finem hodiernus dies attulit Cic. Marc. 1: cette journée a mis un terme à un long silence. --- cf. Cic. Phil. 6, 2.    - res finem invenit, Liv. 26, 17, 11 ; res ad finem venit, Liv. 8, 13, 11: l'affaire s'est terminée.    - finis aequi juris, Tac. An. 3, 27: dernière expression du droit égal pour tous.    - quem ad finem ? Cic. Cat. 1, 1: jusqu'à quel terme ?    - usque ad eum finem dum... Verr. pr. 16 ; Nat. 2, 129: jusqu'à ce que...    - comperit invidiam supremo fine domari, Hor. Ep. 2, 11, 12: il apprit que l'envie n'est domptée qu'à la fin de la vie.    - Hor. C. 1, 11, 2; Vell. 2, 123, 2; Sen. Ep. 30, 3; Val. Max. 3, 3, 4; Tac. H. 1, 37; Tac. An. 1, 4; 1, 16; 2, 39; 4, 19; 15, 63. [st1]4 [-] le degré suprême, le comble.    - cf grec τέλος.    - sentis me, quod τέλος Graeci dicunt, id dicere tum extremum, tum ultimum, tum summum ; licebit etiam finem pro extremo aut ultimo dicere, Cic. Fin. 3, 26: tu le remarques, ce que les Grecs appellent τέλος je l'appelle tantôt l'extrémité, tantôt la limite, tantôt le sommet; je pourrai même, au lieu d'extrémité ou de limite, l'appeler terme (degré suprême).    - fines bonorum et malorum, Cic. Fin. 1, 55: le degré suprême des biens et des maux.    - finis bonorum, Cic. Leg. 1, 52: le souverain bien.    - honorum populi finis est consulatus, Cic. Planc. 60: la plus haute magistrature conférée par le peuple est le consulat. [st1]5 [-] but (fin) d'une chose.    - domus finis est usus, Cic. Off. 1, 138: la fin d'une maison, c'est l'utilisation.    - sit in jure civili finis hic... Cic. de Or. 1, 188: disons que dans le droit civil la fin est la suivante...    - cf. Cic. Inv. 1, 6; Part. 11. [st1]6 [-] définition.    - Quint. 2, 15, 3; 5, 10, 54. [st1]7 [-] mesure, proportion.    - Dig. 21, 2, 66, etc.
    * * *
        Finis, huius finis, masc. vel foem. gen. La fin de quelque chose que ce soit.
    \
        Imperium sine fine. Virgil. Perpetuel, Sans fin.
    \
        Vnus iudicati finis. Paul. Une sentence.
    \
        Afferre finem alicui rei. Quintil. Mettre fin.
    \
        Vitae finis certa mortalibus astat. Lucret. Il est certain et arresté que touts hommes mourront.
    \
        Dempto fine carendus. Ouid. Sans fin, Tousjours.
    \
        Finem facere maledictis. Terent. Cesser de mesdire.
    \
        Facere finem libidini et impudentiae. Cic. Mettre fin à, etc.
    \
        Sermoni finem facere. Plaut. Faire fin à son parler, Se taire.
    \
        Orandi iam finem face. Terent. Ne me prie plus.
    \
        Ferre finem rebus fessis. Virg. Mettre fin aux adversitez.
    \
        Implere finem vitae. Tacit. Mourir, Definer.
    \
        Certum voto pete finem. Horat. Limite ton desir d'avoir des biens.
    \
        Ponere finem vitae. Senec. Mettre fin à sa vie, Finer sa vie.
    \
        Ponere sibi finem vitae. Tacit. Se tuer.
    \
        Finis. Cicero. La fin, ou cause finale pourquoy on faict quelque chose.
    \
        Quem ad finem? Cic. Pour quelle cause? A quelle fin?
    \
        Finis aedificatae domus, vsus. Cic. La cause et fin finale pourquoy on a edifié une maison, c'est pour en user.
    \
        Finis in singulari numero, pro termino, seu finibus. Liu. Les fins et metes, Limites, Lisieres, Marches, Frontieres.

    Dictionarium latinogallicum > finis

  • 15 caso

    ca.so
    [k‘azu] sm épisode, circonstance, fait, situation, événement. caso contrário sinon. caso especial cas d’espèce. caso grave cas grave. de caso pensado exprès. em todo caso en tout cas. fazer pouco caso de dédaigner. se for o caso ou no caso de au cas où.
    * * *
    [`kazu]
    Substantivo masculino (circunstância) cas masculin
    Conjunção no caso de au cas où
    em caso de emergência… en cas d'urgence…
    em caso de incêndio… en cas d'incendie…
    em todo o caso en tout cas
    em último caso en dernier ressort
    não fazer caso de algo/alguém ne pas faire cas de quelque chose/quelqu’un
    * * *
    nome masculino
    1 ( acontecimento) cas; situation f.
    2 ( história) anecdote f.
    histoire f.
    3 ( aventura) affaire
    ter um caso amoroso com
    avoir une affaire avec
    conjunção
    au cas où
    cas pointu
    cas de conscience
    dans le cas contraire
    en cas de doute
    en cas de nécessité, en cas de besoin
    en tous cas
    en dernier cas
    là n'est pas la question
    ne pas prêter attention à
    dans ce cas
    en cas de
    la situation est mal partie

    Dicionário Português-Francês > caso

  • 16 estremo

    estremo I. agg. 1. ( ultimo nello spazio) extrême, le plus éloigné: limite estremo extrême limite; gli estremi confini del mondo les confins de la terre. 2. ( ultimo nel tempo) dernier, ultime: l'ora estrema la dernière heure; il momento estremo le moment ultime, le moment suprême; un estremo tentativo une dernière tentative, une ultime tentative. 3. (sommo, grandissimo) extrême, grand, le plus grand: ho estremo bisogno di denaro j'ai le plus grand besoin d'argent; trovarsi in estremo pericolo être en grand danger. 4. ( limite) extrême, limite: un caso estremo un cas extrême, un cas limite. 5. (esagerato, disperato) extrême, excessif, désespéré: passione estrema passion excessive; atti estremi actes désespérés; sentimenti estremi sentiments extrêmes. 6. ( Pol) extrême: l'estrema destra l'extrême droite; l'estrema sinistra l'extrême gauche. II. s.m. 1. (parte estrema, estremità) extrémité f., bout: a un estremo della corda c'era un nodo à une extrémité de la corde il y avait un nœud. 2. ( eccesso) extrême, excès: passare da un estremo all'altro passer d'un extrême à l'autre. 3. ( colmo) comble, sommet; ( in senso negativo) fond: questo tuo atteggiamento è l'estremo della sfacciataggine ton attitude est le comble de l'insolence; la mia pazienza è all'estremo ma patience est à bout; giungere all'estremo della disperazione toucher le fond du désespoir. 4. ( momento estremo) fin f., derniers instants pl. 5. ( Sport) ( calcio) ailier; ( rugby) arrière. 6. al pl. ( Dir) données f.pl., éléments: gli estremi di un reato les éléments d'un délit, les éléments constitutifs d'un délit. 7. al pl. ( burocr) éléments essentiels, essentiel sing.: gli estremi di un documento l'essentiel d'un document, les éléments essentiels d'un document; gli estremi di una pratica les références d'un dossier. 8. al pl. ( Mat) (rif. a proporzioni) extrêmes, extrémités f.pl.

    Dizionario Italiano-Francese > estremo

  • 17 de

    de
    [d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.
    * * *
    de
    [dʒi]
    Preposição
    1. (ger) de
    o carro daquele rapaz la voiture de ce garçon
    a recepção do hotel la réception de l'hôtel
    a casa é dela la maison est à elle
    um copo de água un verre d'eau
    fale-me de você parle-moi de toi
    um livro de inglês un livre d'anglais
    os passageiros do avião les passagers de l'avion
    um produto do Brasil un produit du Brésil
    sou do Porto je suis de Porto
    chegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heure
    partimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-midi
    trabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heures
    chorar de alegria pleurer de joie
    morrer de frio mourir de froid
    cheio de gente plein de monde
    digno de atenção digne d'attention
    lindo de morrer beau à en mourir
    difícil de esquecer difficile à oublier
    o melhor de todos le meilleur de tous
    um destes dias volto un de ces jours, je reviendrai
    um desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaire
    uma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moi
    um filme de Walter Salles un film de Walter Salles
    o último livro de Saramago le dernier livre de Saramago
    um relógio de ouro une montre en or
    um bolinho de bacalhau une croquette de morue
    um bolo de chocolate un gâteau au chocolat
    3. (usado em descrições, determinações) en
    o senhor de preto le monsieur en noir
    um pulôver de manga curta un pull à manches courtes
    uma nota de dez euros un billet de dix euros
    uma máquina de calcular une machine à calculer
    a sala de espera la salle d'attente
    a porta de entrada la porte d'entrée
    viajou de jipe il a voyagé en Jeep
    deitou-se de lado il s'est couché sur le côté
    está tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessous
    morreu de repente il est mort subitement
    desconfiar de alguém se méfier de quelqu’un
    gostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’un
    tenho de ir às compras je dois aller faire des courses
    é mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci
    8. (indica série) tout(toute)
    de dois em dois dias tous les deux jours
    de quinze em quinze minutos toutes les quinze minutes
    de três em três metros tous les trois mètres
    * * *
    de
    preposição
    1 (proveniência, origem) de; du
    chegar de Paris
    arriver de Paris
    ela é de Portugal
    elle est du Portugal
    ele saiu de casa
    il est sorti de la maison
    ir de Paris a Lisboa
    aller de Paris à Lisbonne
    recebi uma carta do João
    j'ai reçu une lettre de Jean
    sair de casa
    sortir de chez soi
    2 (matéria) en; de; au
    bolo de chocolate
    gâteau au chocolat
    chapéu de palha
    chapeau de paille
    estátua de mármore
    statue en marbre
    relógio de ouro
    montre en or
    uma mesa de madeira/vidro
    une table en bois/verre
    vestido de seda
    robe en soie
    3 (posse) de; à
    a casa do Manuel
    la maison de Manuel
    este livro é do meu irmão
    ce livre est à mon frère
    o estilo de Balzac
    le style de Balzac
    o filho do Pedro
    le fils de Pierre
    4 (causa) de
    morrer de fome
    mourir de faim
    5 (tempo) de
    de... a...
    de... à....
    le jour; pendant la journée
    de hoje a oito (dias)
    dans huit jours; sous huitaine
    de hoje em diante
    de nos jours
    de manhã
    le matin
    de manhã à noite
    du matin au soir
    de tarde
    l'après-midi
    6 (modo) de; à; en; avec
    começar de novo
    recommencer; commencer à nouveau
    de joelhos
    à genoux
    de luto
    en deuil
    estar de chapéu
    porter un chapeau
    estar de lado
    être de côté
    estar de mau humor
    être de mauvaise humeur
    estar de óculos
    porter des lunettes
    estar de pé
    être debout
    ferir de morte
    blesser à mort
    ver alguma coisa de lado
    voir quelque chose de profil
    ver alguma coisa de frente
    voir quelque chose de face
    vestir-se de preto
    s'habiller en noir
    7 (meio) à; en; par
    andar de bicicleta
    aller à bicyclette
    viagem de avião
    voyage en avion
    viagem de carro
    voyage en voiture
    viajar de comboio
    voyager par le train
    8 (medida, intervalo) de
    contar de dez em dez
    compter de dix en dix
    cavalo de corrida
    cheval de course
    faca de cozinha
    couteau de cuisine
    10 (qualidade, característica) à; de
    a cor do mar
    la couleur de la mer
    miúdo de cabelos loiros
    enfant aux cheveux blonds
    ser largo de ombros
    être large d'épaules
    um copo de água
    un verre d'eau
    12 (descritivo) à; de
    a cidade de Colónia
    la ville de Cologne
    é de comer
    c'est à manger
    isto é difícil de entender
    c'est difficile à comprendre
    sala de jantar
    salle à manger
    um copo de vinho
    un verre de vin
    13 (distância, com números) de
    da minha casa à esquina
    de chez moi jusqu'au coin de la rue
    de zero a vinte
    de zéro à vingt
    é o vestido mais caro da loja
    c'est la robe la plus chère du magasin
    mais de vinte
    plus de vingt
    a maior parte das pessoas
    la plupart des gens
    um de nós
    un de nous
    16 ( para) (finalidade) à
    cartas de jogar
    cartes à jouer
    máquina de escrever
    machine à écrire
    a cidade de Paris
    la ville de Paris
    duvidar de
    douter de
    lembrar-se de
    se souvenir de
    ser fácil de
    être facile à
    de la part de
    à bras ouverts
    sur le dos
    de cor
    par cœur
    de grand cœur

    Dicionário Português-Francês > de

  • 18 excepto

    preposição
    excepté
    vieram todos excepto ele
    ils sont tous venus excepté lui
    as férias foram óptimas, excepto o último dia
    les vacances furent parfaites, excepté le dernier jour

    Dicionário Português-Francês > excepto

  • 19 final

    fi.nal
    [fin‘aw] sm 1 fin, dénouement, aboutissement. sf 2 Esp finale. • adj terminal. Pl: finais. chegar à final arriver en finale. jogar na final jouer en finale. no final à la fin. ponto final de ônibus terminus. a final oporá a França e o Brasil / la finale opposera la France au Brésil.
    * * *
    [fi`naw]
    Adjetivo
    (plural: - ais)
    final(e)
    (esforço) ultime
    Substantivo masculino fin féminin
    Substantivo feminino finale féminin
    * * *
    nome masculino
    1 ( fim) fin f.
    chegar no final
    arriver à la fin
    um final feliz
    une fin heureuse
    2 MÚSICA final
    nome feminino
    DESPORTO finale
    chegar à final
    arriver en finale
    adjectivo
    1 ( último) final
    a cena final
    la scène finale
    2 ( definitivo) final

    Dicionário Português-Francês > final

  • 20 folhear

    fo.lhe.ar
    [foλe‘ar] vt feuilletter. eu não li seu último romance, só folheei / je n’ai pas lu son dernier roman, je n’ai fait que le feuilleter. folhear um livro, uma revista feuilleter un livre, une revue.
    * * *
    [fo`ʎja(x)]
    Verbo transitivo feuilleter
    * * *
    verbo
    1 effeuiller
    2 feuilleter

    Dicionário Português-Francês > folhear

См. также в других словарях:

  • último — último, ma (Del lat. ultĭmus). 1. adj. Dicho de una cosa: Que en su línea no tiene otra después de sí. 2. Que en una serie o sucesión de cosas está o se considera en el lugar postrero. Don Rodrigo fue el último rey de los godos. 3. Se dice de lo… …   Diccionario de la lengua española

  • ultimo — / ultimo/ [dal lat. ultĭmus, superlativo, der. di ultra oltre ]. ■ agg. 1. [che è in fondo a una sequenza formata da un numero qualsivoglia di elementi, anche con funz. appositiva e nella locuz. prep. per ultimo : l u. giorno del mese ;… …   Enciclopedia Italiana

  • último — último, último grito expr. última moda. ❙ «Bragas, sujetador, ligueros (Le pone las tetas delante.) Es el último grito.» Rafael Mendizábal, La abuela echa humo, 1990, RAE CREA. ❙ «...se veía que ese de tergal, el último grito...» Eduardo… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • ultimo — [ yltimo ] adv. • 1842; mot lat., de ultimus « dernier » ♦ Rare En dernier lieu (après primo, secundo...). ● ultimo adverbe (latin ultimo, à la fin) En dernier lieu, finalement (s emploie dans une suite commençant par …   Encyclopédie Universelle

  • ultimo — ÚLTIMO adv. (livr. şi fam.) În ultimul rând; în ultimă instanţă. – cuv. lat. Trimis de ana zecheru, 03.09.2002. Sursa: DEX 98  último adv. Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  ÚLTIMO …   Dicționar Român

  • Ultimo — Ultimo: Der Ausdruck für »Monatsletzter, Monatsende« war ursprünglich ein Fachwort der Kaufmannssprache, das heute auch in der Umgangssprache allgemein gebräuchlich ist. Das Wort wurde Anfang des 16. Jh.s aus gleichbed. it. ultimo entlehnt, wohl… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Ultimo — Ul ti*mo [L. ultimo (mense) in the last month.] In the month immediately preceding the present; as, on the 1st ultimo; usually abbreviated to ult. Cf. {Proximo}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ultimo — [ul′tə mō΄] adv. [L ultimo (mense), (in the) last (month), abl. sing. of ultimus: see ULTIMA] Old fashioned (in the) last (month) [yours of the 13th (day) ultimo received]: cf. PROXIMO, INSTANT (adv. 2) …   English World dictionary

  • Ultimo — (lateinisch ultimus: „am Letzten, Äußersten“) bezeichnet im Bankwesen den letzten Geschäftstag eines Monats. An diesem Tag erfolgt meist der Rechnungsabschluss der Bank sowie die Zinskapitalisierung. Analog wird auch vom Quartals beziehungsweise… …   Deutsch Wikipedia

  • Ultimo — Ultĭmo (lat. ultimo dië, am letzten Tag), in der Börsensprache der letzte Monatstag als der Erfüllungstag gewisser Lieferungsgeschäfte (Ultimoregulierung) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • ultimo — in the month preceding the present, 1610s, common in abbreviated form ult. in 18c. 19c. correspondence and newspapers, from L. ultimo (mense) of last (month), ablative singular masc. of ultimus last (see ULTIMATE (Cf. ultimate)). Earlier it was… …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»