-
21 água
á.gua[‘agwə] sf eau. a gota d’água la goutte d’eau, la goutte d’eau dans la mer. água benta eau bénite. água clara eau claire. água-de-colônia eau de cologne. água lodosa eau bourbeuse. água mineral eau minérale. água oxigenada eau oxigénée. água potável eau potable. água salgada eau salée. dar água na boca faire venir l’eau à la bouche. estar como peixe dentro d’ água être comme un poisson dans l’eau. jogar água na fervura mettre de l’eau dans son vin. o espelho das águas le miroir des eaux.* * *[`agwa]Substantivo feminino eau fémininágua benta eau béniteágua corrente eau couranteágua destilada eau distilléeágua mineral eau minéraleágua mineral com gás ou gaseificada eau gazeuseágua mineral sem gás eau plateágua potável eau potableágua sanitária eau de Javelágua tônica Schweppes© masculinde dar água na boca qui met l'eau à la bouche* * *nome feminino1 eauágua bentaeau béniteágua chocaeau croupieágua com gáseau gazeuseágua de nascenteeau de sourceágua destiladaeau distilléeágua doceeau douceágua medicinaleau thermalágua mineraleau minéraleágua potáveleau potableágua salgadaeau saléeágua sem gáseau plateágua residualeau résiduelétancheil coulera encore beaucoup d'eau sous les pontsl'eau lui vient à la bouchemettre de l'eau dans son vintomber à l'eautomber à l'eauêtre entre deux eaux◆ água mole em pedra dura, tanto bate até que furac'est en forgeant que l'on devient forgeron -
22 tempo
tem.po[t‘ẽpu] sm 1 temps, époque. 2 Gram, Mús temps. ao mesmo tempo en même temps. a tempo à temps. com o passar do tempo à la longue. dentro de pouco tempo dans ou sous peu de temps. em tempo integral à plein temps (ou à temps complet). há pouco tempo ou pouco tempo atrás depuis peu de temps. matar o tempo tuer le temps. naquele tempo autrefois. nesse meio tempo entre-temps. o tempo está bom Meteor il fait beau. o tempo está ruim il fait mauvais. perder tempo perdre du (ou le) temps. por muito tempo longtemps. quanto tempo? combien de temps? tempo de um jogo (primeiro ou segundo) Esp mi-temps. tempo é dinheiro le temps c’est de l’argent. ter tempo livre avoir du temps libre.* * *[`tẽmpu]Substantivo masculino temps masculinchegar a tempo de arriver à temps pourganhar tempo gagner du tempsnão ter tempo para ne pas avoir le temps depassar o tempo a fazer algo passer son temps à faire quelque chosepor tempo indefinido ou indeterminado pour une durée indéterminéepoupar tempo gagner du tempsrecuperar o tempo perdido rattraper le temps perdué tempo de il est temps deem tempo integral à plein tempstempos livres loisirs masculin plurielantes do tempo avant termeao mesmo tempo en même tempsdentro de pouco tempo dans peu de tempsde tempos em tempos de temps en tempsnos últimos tempos ces derniers tempspor algum tempo pendant un certain tempsno tempo que… depuis le temps que…* * *nome masculinoem pouco tempoen peu de tempsisso demora muito tempocela prend trop de tempsnão ter tempo parane pas avoir de temps pourpouco tempo depoispeu de temps aprèsquanto tempo?combien de temps?trabalhar a meio tempotravailler à temps partieltrabalhar a tempo inteirotravailler à plein temps; travailler à temps pleinépoqueem tempos de criseen temps de crisenoutros temposautrefoisno tempo em que os animais falavamen un temps où les animaux parlaientnos primeiros tempos dedans les premiers temps desaison f.o tempo das vindimasle temps des vendangescom este tempopar ce tempscomo está o tempo?comment est le temps?está mau tempoil fait mauvais (temps)tempos compostostemps composésfigurado a três temposà trois tempsprimeiro tempopremière mi-tempssegundo tempodeuxième mi-tempsfazer um bom temporéaliser un bon tempsestar entre os melhores temposêtre parmi les meilleurs tempstemps d'accèstemps d'antennetemps sidéraltemps universelloisirsen même tempsen son tempsà temps; en temps et en heureavec le tempscalmementde temps en tempsen temps opportunen temps utile; en temps vouluen temps deil y a longtempsen ce temps làde mon tempsà temps perduau bon vieux temps; dans le bon vieux tempspar les temps qui courentles derniers tempstout le temps◆ já não era sem tempo!il était temps!il faut laisser du temps au temps, il faut donner du temps au tempsil n'y a pas de temps à perdreêtre de son tempsle temps c'est de l'argent -
23 abaixo
a.bai.xo[ab‘ajʃu] adv dessous, ci-dessous, par-dessous. • prep sous. abaixo-assinado soussigné. abaixo de au-dessous de.* * *[a`bajʃu]Advérbio au-dessousInterjeição abaixo o governo! à bas le gouvernement!mais abaixo plus basdeitar abaixo (árvore) abattre(argumento) démolirabaixo de (em espaço) après(em hierarquia) au-dessous de* * *advérbiodeitar abaixojeter par terre; renverser; mettre à baspelas escadas abaixole long des escaliersen basdessousau-dessousa saia fica-lhe abaixo do joelhosa jupe lui descend au-dessous du genoumais abaixoplus bas; au-dessous; ci-dessousvenham cá abaixo!venez en bas!10.°C abaixo de zero10.°C au-dessous de zéronão ficar abaixo de ninguémne pas être au-dessous de personneinterjeiçãoabaixo!à bas!au bas de -
24 caça
ca.ça[k‘asə] sf chasse, gibier. avião de caça avion de chasse.* * *[`kasa](animal caçado) gibier masculinSubstantivo masculino avion masculin de chassecaça submarina pêche féminin sous-marine* * *nome femininoir à caçaaller à la chassea caça está abertala chasse est ouvertecaça grossagros gibierandar à caça defaire la chasse à; être à la recherche deandar à caça de maridofaire la chasse au maricaça às bruxaschasse aux sorcièrescaça ao homemchasse à l'hommenome masculinoAERONÁUTICA avion de chasse -
25 cargo
car.go[k‘argu] sm fonction, poste.* * *[`kaxgu](responsabilidade) charge fémininestar/deixar a cargo de être/laisser à la charge deter a cargo avoir à charge* * *nome masculino1 (função, emprego) fonction f.; posteocupar um cargo deoccuper un poste deter um cargo deexercer la fonction de2 (obrigação, responsabilité) charge f.; responsabilité f.deixar alguma coisa a cargo de alguémlaisser quelque chose à la charge de quelqu'unisso está a cargo delececi est à sa charge; ceci est sous sa responsabilitéisso fica a meu cargoceci reste à ma charge; ceci est de ma responsabilité -
26 corda
cor.da[k‘ɔrdə] sf corde. cordas vocais cordes vocales. dar corda num relógio remonter une montre. ficar com a corda no pescoço se mettre la corde au cou. instrumento de cordas instrument à cordes. pular corda sauter à la corde.* * *[`kɔrda]Substantivo feminino corde féminin(de relógio, brinquedo) ressort masculincorda de saltar corde à sautercordas vocais cordes vocalesdar corda a remonter* * *nome femininoinstrumento de cordasinstrument à cordesdar corda ao relógioremonter sa montrecordas vocaiscordes vocalescorde sensibletendre la perche à quelqu'unavoir le couteau sous la gorgeêtre un moulin à paroles -
27 garra
gar.ra[g‘ar̄ə] sf 1 griffe. 2 fig oppression, tyrannie. encolher as garras rentrer ses griffes (au propre et au figuré). estar nas garras de alguém être entre les griffes de quelqu’un. garras de caranguejo, escorpião, lagosta pince. mostrar as garras montrer, sortir ses griffes. tirar das garras de délivrer des griffes de.* * *[`gaxa]Substantivo feminino (de animal) griffe fémininter garra en vouloir* * *nome feminino1 griffemostrar as garrasmontrer ses griffescair sob as garras detomber sous la griffe deavoir de la poigne, avoir du cran -
28 terra
ter.ra[t‘ɛr̄ə] sf 1 terre. 2 Astron Terre (nesta acepção, usa-se inicial maiúscula). terra natal pays natal.* * *[`tɛxa](localidade) endroit masculina Terra la Terreterra a terra terre à terrecair por terra tomber à l'eauficar em terra rater (son train, son avion, etc)por terra par voie terrestre* * *nome femininodebaixo da terrasous terreterra em poisioterre en jachèreterra incultaterre en fricheterra argilosaterre glaise3 (país, pátria) pays m.na minha terradans mon paysna minha terradans ma région◆ em terraà terreêtre terre à terre
- 1
- 2
См. также в других словарях:
être sous-entendu — ● être sous entendu verbe passif Être implicite, ne pas être exprimé, mais pouvoir être facilement supposé, rétabli : Phrase où le verbe est sous entendu. ● être sous entendu (synonymes) verbe passif Être implicite, ne pas être exprimé, mais… … Encyclopédie Universelle
être sous-alimenté — ● être sous alimenté verbe passif Souffrir de sous alimentation. ● être sous alimenté (synonymes) verbe passif Souffrir de sous alimentation. Contraires : suralimenté … Encyclopédie Universelle
Être sous le feu des projecteurs — ● Être sous le feu des projecteurs être dans le champ des projecteurs ; être le point de mire de l actualité … Encyclopédie Universelle
Être sous le mat — ● Être sous le mat être en danger de mat … Encyclopédie Universelle
Être sous pression — ● Être sous pression être énervé, impatient, en attente de quelque chose … Encyclopédie Universelle
être sous-refroidi — ● être sous refroidi verbe passif En parlant d un corps, être dans un état physique qui n est pas stable à la température où il se trouve mais qui le serait à une température plus élevée. (C est par exemple le cas d une vapeur sursaturante ou d… … Encyclopédie Universelle
Être sous garantie — ● Être sous garantie se dit d une marchandise dont le vendeur s est engagé à la maintenir en bon état de fonctionnement pendant une période donnée … Encyclopédie Universelle
Être sous le vent d'une côte — ● Être sous le vent d une côte recevoir le vent de terre … Encyclopédie Universelle
Être sous les drapeaux — ● Être sous les drapeaux accomplir son service militaire … Encyclopédie Universelle
Etre sous la pantoufle de sa femme. — См. Под башмаком … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
sous — [ su ] prép. • fin XIIe; suz soz Xe; lat. subtus I ♦ Marque la position en bas par rapport à ce qui est en haut, ou en dedans par rapport à ce qui est en dehors. (REM. De nombreuses expressions citées ont un sens figuré qui est signalé au mot… … Encyclopédie Universelle