Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

être+infidèle

  • 1 être infidèle à sa parole

    être infidèle à sa parole

    Dictionnaire français-néerlandais > être infidèle à sa parole

  • 2 infidèle

    infidèle [ɛ̃fidεl]
    1. adjective
    2. masculine noun, feminine noun
    * * *
    ɛ̃fidɛl
    1.
    1) ( inconstant) [mari, maîtresse] unfaithful ( à quelqu'un to somebody); [ami] disloyal
    2) ( non conforme) [traduction, récit] inaccurate
    3) Religion infidel

    2.
    nom masculin et féminin Religion infidel
    * * *
    ɛ̃fidɛl adj
    1) (mari) unfaithful
    2) RELIGION infidel
    * * *
    A adj
    1 ( inconstant) [mari, maîtresse] unfaithful (à qn to sb); [ami] disloyal; [électeur] fickle; infidèle à sa parole/ses promesses untrue to one's word/one's promise;
    2 ( non conforme) [traduction, récit] inaccurate; [photo, témoignage] unreliable;
    3 Relig infidel.
    B nmf
    1 ( inconstant) unfaithful man/woman;
    2 Relig infidel.
    [ɛ̃fidɛl] adjectif
    1. [généralement] disloyal, unfaithful
    [en amour] unfaithful, untrue (littéraire)
    [en amitié] disloyal
    2. [inexact - témoignage, texte] inaccurate, unreliable ; [ - mémoire] unreliable
    une traduction infidèle an unfaithful ou inaccurate translation
    ————————
    [ɛ̃fidɛl] nom masculin et féminin
    ————————
    [ɛ̃fidɛl] nom féminin
    belle infidèlewell-turned but inaccurate translation (term used in 17th-century literature)

    Dictionnaire Français-Anglais > infidèle

  • 3 infidèle

    infidèle [ẽfiedel]
    〈bijvoeglijk naamwoord; ook m. & v.〉, infidèlement [ẽfiedelmã] bijwoord
    2 onbetrouwbaaronjuist, onwaar
    voorbeelden:
    1    être infidèle à sa parole zijn woord breken
    2    traducteur infidèle onnauwkeurige vertaler
    3    un(e) infidèle ongelovige
    adj
    2) onbetrouwbaar, onnauwkeurig

    Dictionnaire français-néerlandais > infidèle

  • 4 infidèle

    ɛ̃fidɛl
    1. adj
    1) (foi, parti) abtrünnig
    2) ( déloyal) treulos, untreu

    2. m/f
    Ungläubige(r) f/m
    infidèle
    infidèle [ɛ̃fidεl]
    1 (perfide) untreu préposition, treulos; Beispiel: être infidèle à quelqu'un jdm untreu sein; Beispiel: être infidèle à sa parole/ses devoirs wortbrüchig/pflichtvergessen sein
    2 (inexact) unzuverlässig; mémoire schlecht; narrateur, traduction ungenau; récit nicht wahrheitsgetreu; Beispiel: être infidèle ungenau sein
    3 relatif ungläubig
    relatif Ungläubige(r) féminin(masculin)

    Dictionnaire Français-Allemand > infidèle

  • 5 infidèle

    adj. kè pâ fikso <qui n'est pas infidèle fixe // assidu> (Albanais.001) ; infidèlo, -a, -e (001, Villards-Thônes).
    A1) tromper // être infidèle envers infidèle son conjoint: kornâ vt. (001, Aix).

    Dictionnaire Français-Savoyard > infidèle

  • 6 fallo

    fallo, ĕre, fĕfelli, falsum - tr. -    - [gr]gr. σφάλλω: faire glisser; induire en erreur.    - inf. arch. fallier, Pers. -- fefellitus sum, Petr. [st1]1 [-] faire glisser, faire trébucher.    - glacies fallit pedes, Liv.: la glace fait glisser les pieds.    - cum lubrica saxa vestigium fallerent, Curt. 4: quand des pierres glissantes se dérobaient sous leurs pieds. [st1]2 [-] tromper, duper, induire en erreur, abuser; faire oublier, donner le change à.    - aliquem fallere: tromper qqn.    - dominum sterilis saepe fefellit ager, Ov. A.A. 1: un champ stérile trompe souvent l'espoir de son maître.    - id me non fefellit, Cic.: je ne m'y pas laissé prendre.    - ne falleret bis relata eadem res, Liv. 29: de crainte de se tromper en racontant deux fois la même chose.    - médio-passif - falli: se tromper.    - nec falsus vates fuit, Liv. 4: et le devin ne se trompa pas.    - falsus utinam vates sim, Liv. 21: si seulement j'étais mauvais prophète!    - nisi fallor, Cic.: si je ne m'abuse.    - dicere non fallar, Luc.: je pourrais dire sans me tromper.    - impers. - nisi me fallit, Cic.: si je ne m'abuse.    - curas fallere: tromper les soucis, faire oublier les soucis.    - fallebat curas aegraque corda labor, Ov. Tr. 3: cette lutte donnait le change à mes inquiétudes, à mon désespoir.    - interea medias fallunt sermonibus horas, Ov. M. 8: ils font oublier par leurs conversations les heures d'attente.
    -jam vino quaerens, jam somno fallere curam, Hor. S. 2: cherchant à tromper ton ennui tantôt par le vin, tantôt par le sommeil. [st1]3 [-] être infidèle à, manquer à (sa promesse), ne pas accomplir.    - fallere fidem: manquer à son serment.    - fidem hosti datam fallere: trahir la parole donnée à l’ennemi.    - fallere imperium, Plin.: ne pas exécuter les ordres.    - mandata falle mariti, Ov. M. 9: désobéis à l'ordre de ton mari.    - matris cineres fallere, Hor.: faire un faux serment sur les cendres de sa mère. [st1]4 [-] échapper à, tromper l'attention, passer inaperçu de, n’être pas vu de; être caché, être ignoré, être inconnu.    - custodes fallere: tromper l’attention des gardes.    - non me fallebat, Hannibal, adventus tui spe Carthaginienses praesentem indutiarum fidem turbasse, Liv. 30: il ne m'échappait pas, Hannibal, que c'est l'espoir de ton retour qui a poussé les Carthaginois à rompre la trêve actuelle.    - neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur, Caes. BC. 3: il n'échappa pas à César que c'est des cohortes placées contre la cavalerie que s'amorcerait le début de la victoire.    - per biennium fefellerat, liv.: il était resté inconnu pendant deux ans.    - nec vixit male, qui natus moriensque fefellit, Hor. Ep. 1: et il n'a pas mal vécu, celui qui naît et meurt ignoré.    - sua nocturno fallere terga lupo, Prop.: se cacher la nuit sous la forme d'un loup.    - retia fallere (casses fallere), Ov.: échapper aux filets, éviter les filets.    - scelestas sorores falle, Hor.: fuis mes soeurs criminelles.    - ne hostis falleret ad urbem incedens, Liv. 8: de peur que l'ennemi n'approchât de la ville sans être vu.
    * * *
    fallo, ĕre, fĕfelli, falsum - tr. -    - [gr]gr. σφάλλω: faire glisser; induire en erreur.    - inf. arch. fallier, Pers. -- fefellitus sum, Petr. [st1]1 [-] faire glisser, faire trébucher.    - glacies fallit pedes, Liv.: la glace fait glisser les pieds.    - cum lubrica saxa vestigium fallerent, Curt. 4: quand des pierres glissantes se dérobaient sous leurs pieds. [st1]2 [-] tromper, duper, induire en erreur, abuser; faire oublier, donner le change à.    - aliquem fallere: tromper qqn.    - dominum sterilis saepe fefellit ager, Ov. A.A. 1: un champ stérile trompe souvent l'espoir de son maître.    - id me non fefellit, Cic.: je ne m'y pas laissé prendre.    - ne falleret bis relata eadem res, Liv. 29: de crainte de se tromper en racontant deux fois la même chose.    - médio-passif - falli: se tromper.    - nec falsus vates fuit, Liv. 4: et le devin ne se trompa pas.    - falsus utinam vates sim, Liv. 21: si seulement j'étais mauvais prophète!    - nisi fallor, Cic.: si je ne m'abuse.    - dicere non fallar, Luc.: je pourrais dire sans me tromper.    - impers. - nisi me fallit, Cic.: si je ne m'abuse.    - curas fallere: tromper les soucis, faire oublier les soucis.    - fallebat curas aegraque corda labor, Ov. Tr. 3: cette lutte donnait le change à mes inquiétudes, à mon désespoir.    - interea medias fallunt sermonibus horas, Ov. M. 8: ils font oublier par leurs conversations les heures d'attente.
    -jam vino quaerens, jam somno fallere curam, Hor. S. 2: cherchant à tromper ton ennui tantôt par le vin, tantôt par le sommeil. [st1]3 [-] être infidèle à, manquer à (sa promesse), ne pas accomplir.    - fallere fidem: manquer à son serment.    - fidem hosti datam fallere: trahir la parole donnée à l’ennemi.    - fallere imperium, Plin.: ne pas exécuter les ordres.    - mandata falle mariti, Ov. M. 9: désobéis à l'ordre de ton mari.    - matris cineres fallere, Hor.: faire un faux serment sur les cendres de sa mère. [st1]4 [-] échapper à, tromper l'attention, passer inaperçu de, n’être pas vu de; être caché, être ignoré, être inconnu.    - custodes fallere: tromper l’attention des gardes.    - non me fallebat, Hannibal, adventus tui spe Carthaginienses praesentem indutiarum fidem turbasse, Liv. 30: il ne m'échappait pas, Hannibal, que c'est l'espoir de ton retour qui a poussé les Carthaginois à rompre la trêve actuelle.    - neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur, Caes. BC. 3: il n'échappa pas à César que c'est des cohortes placées contre la cavalerie que s'amorcerait le début de la victoire.    - per biennium fefellerat, liv.: il était resté inconnu pendant deux ans.    - nec vixit male, qui natus moriensque fefellit, Hor. Ep. 1: et il n'a pas mal vécu, celui qui naît et meurt ignoré.    - sua nocturno fallere terga lupo, Prop.: se cacher la nuit sous la forme d'un loup.    - retia fallere (casses fallere), Ov.: échapper aux filets, éviter les filets.    - scelestas sorores falle, Hor.: fuis mes soeurs criminelles.    - ne hostis falleret ad urbem incedens, Liv. 8: de peur que l'ennemi n'approchât de la ville sans être vu.
    * * *
        Fallo, fallis, fefelli, falsum, fallere. Decevoir de parolles, Abuser, Tromper, Engigner.
    \
        Fallunt amaritudinem edentes absynthium in fico. Plin. Ne sentent point l'amertume.
    \
        Nec me animi fallit quam res noua, etc. Lucret. Je n'ignore point combien la chose semblera nouvelle et estrange.
    \
        Curam fallere somno. Horat. Oster le soulci par dormir, Passer sa melancholie et soulci à dormir.
    \
        Labor fallebat curas. Ouid. Faisoit oublier les soulciz.
    \
        Custodes fallere. Ouid. Sortir si secrettement, que les gardes n'en sentent rien.
    \
        Fallere depositum. Ouid. Faire quelque fraude en ce qu'on nous a baillé en garde.
    \
        Dextram alicuius fallere. Virgil. Faulser la foy qu'on a promise à aucun.
    \
        Faciem alicuius fallere. Virgil. Contrefaire.
    \
        Fallere fidem. Cic. Faulser sa foy.
    \
        Horas sermonibus fallere. Ouid. Quand on ne sent point escouler le temps en devisant.
    \
        Fallere hostem. Liu. Abuser.
    \
        Imperium. Plin. Faire autrement qu'il ne nous est commandé.
    \
        Iudicium alicuius. Hirtius. Faire autrement qu'il ne pensoit.
    \
        Iura tori. Ouid. Commettre adultere.
    \
        Fallere liberos parentibus. Plautus. Les emmener d'avec leurs parents.
    \
        Longe fallitur opinione. Cic. Il est bien deceu et abusé de ce qu'il pense.
    \
        Mandata alicuius fallere. Ouid. Faire le contraire de ce qu'il nous a donné en charge, Ne point faire ce qu'il nous a enchargé.
    \
        Falli memoria. Plin. Mettre en oubli, Oublier.
    \
        Moras arte fallere. Ouid. Faire quelque besongne ce pendant, à fin que la longue attente ne nous ennuye point.
    \
        Nec me adeo fallit. Virgil. Je n'ignore point, Je ne suis point tant ignorant, que je n'entende ou congnoisse et scache bien que, etc.
    \
        Nihil me fefellit, cognita est, quantum audio huius verba. Terent. Il ne m'a point abusé.
    \
        Irrides, nihil me fallis. Terent. Tu ne me scaurois abuser, Je te congnoy trop.
    \
        Nisi me animus fallit, hic profecto est annulus, quem ego suspicor. Terent. Si je ne m'abuse.
    \
        Nisi quid me fallit. Cic. Si je ne m'abuse.
    \
        Litera fallit oculos. Ouid. Quand on ne la peult voir ne lire, Quand on ne l'appercoit point.
    \
        Fallere aliquem omnia. Senec. Tromper aucun en toutes choses.
    \
        Opinionem tuam fefellit ea res. Cic. Ceste chose est advenue aultrement que tu n'esperois.
    \
        Fallere promissum, pro Non implere. Cur. Faillir de promesse.
    \
        Retia fallere. Ouid. Eviter les rets, et se garder d'estre prins.
    \
        Fefellit spes. Plin. iun. Je suis abusé et deceu de mon esperance.
    \
        Quae ne spes eum fallat, vehementer te rogo. Cic. Qu'il ne soit frustré et deceu de son esperance.
    \
        Tempus fallere. Ouid. S'amuser à faire quelque chose pour laisser escouler le temps sans qu'on s'ennuye.
    \
        Praerupta saxa vestigium fallentia. Curt. Qui font faire un faulx pas.
    \
        Vetustatem fallere. Plin. Estre de longue duree.
    \
        Tanta celeritate, vt visum fallant. Plin. Si soubdainement, qu'on ne les appercoit point.
    \
        Volucres viscata fallite virga. Ouid. Prenez les oyseaux aux gluons.
    \
        Nec vota fefellit euentus. Claud. Il est advenu ainsi que je le desiroye.
    \
        Qui per biennium fefellerat. Liu. Qui avoit demeuré là deux ans sans estre congneu.
    \
        Falsus sum. Plaut. Je suis deceu et abusé, Je suis engigné.
    \
        Haud mihi sum falsus. Plaut. Je n'ignore point, Je scay bien.
    \
        Falsus es. Terent. Tu t'abuses.

    Dictionarium latinogallicum > fallo

  • 7 untreu

    adj
    infidèle, perfide
    untreu
    ụ ntreu
    1 (nicht treu) infidèle; Beispiel: jemandem untreu sein tromper quelqu'un
    2 (bildlich) (gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: sich/einer S. Dativ untreu werden être infidèle à soi-même/à quelque chose

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > untreu

  • 8 derelinquo

    derelinquo, ĕre, reliqui, relictum - tr. - [st2]1 [-] abandonner, délaisser. [st2]2 [-] laisser après soi, laisser après sa mort.    - derelinquere pactum, Hier.: être infidèle à son engagement.
    * * *
    derelinquo, ĕre, reliqui, relictum - tr. - [st2]1 [-] abandonner, délaisser. [st2]2 [-] laisser après soi, laisser après sa mort.    - derelinquere pactum, Hier.: être infidèle à son engagement.
    * * *
        Derelinquo, derelinquis, dereliqui, penul. prod. derelictum, derelinquere. Delaisser.

    Dictionarium latinogallicum > derelinquo

  • 9 two-time

    1.
    (colloq) ['tuːtaɪm] transitive verb être infidèle envers, tromper [partner]
    2.
    intransitive verb être infidèle

    English-French dictionary > two-time

  • 10 fremdgehen

    'frɛmtgeːən
    v irr
    ( fam) être infidèle, découcher
    fremdgehen
    frẹmd|gehen

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > fremdgehen

  • 11 two-time

    two-time
    A vtr être infidèle envers, tromper [partner].
    B vi être infidèle.

    Big English-French dictionary > two-time

  • 12 trahir

    v t
    1 dénoncer خان ['xaːna]

    Il a trahi ses complices. — خان شركاءه

    2 être infidèle خان ['xaːna]
    3 révéler أفشى [ʔaf׳ʃaː]

    Son expression l'a trahi. — تعبيره أفشى سره

    4 fausser حرف ['ћarːafa]
    5 abandonner خان ['xaːna]

    Ma mémoire me trahit. — خانتني ذاكرتي

    ————————
    se trahir
    v pr
    se révéler إنخدع ['ʔinxadaʔʼa]
    * * *
    v t
    1 dénoncer خان ['xaːna]

    Il a trahi ses complices. — خان شركاءه

    2 être infidèle خان ['xaːna]
    3 révéler أفشى [ʔaf׳ʃaː]

    Son expression l'a trahi. — تعبيره أفشى سره

    4 fausser حرف ['ћarːafa]
    5 abandonner خان ['xaːna]

    Ma mémoire me trahit. — خانتني ذاكرتي

    Dictionnaire Français-Arabe mini > trahir

  • 13 tromper

    v t
    1 mentir خدع [xa׳daʔʼa]
    2 être infidèle خان ['xaːna]
    ————————
    se tromper
    v pr
    أخطأ ['ʔaxtʼaʔa]

    Elle s'est trompée dans la date. — هي أخطأت بالتاريخ

    * * *
    v t
    1 mentir خدع [xa׳daʔʼa]
    2 être infidèle خان ['xaːna]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > tromper

  • 14 unfaithful

    unfaithful [‚ʌn'feɪθfʊl]
    infidèle;
    to be unfaithful to sb être infidèle à qn

    Un panorama unique de l'anglais et du français > unfaithful

  • 15 ingannare

    ingannare v. ( ingànno) I. tr. 1. tromper: ingannare il nemico con un falso attacco tromper l'ennemi par une attaque feinte; se la memoria non m'inganna si ma mémoire ne me trompe pas. 2. (rif. a cose: essere ingannevole) tromper, être trompeur: l'apparenza inganna les apparences sont trompeuses. 3. ( imbrogliare) tromper, leurrer, berner. 4. ( tradire) trahir, tromper; (rif. a coniugi) tromper, être infidèle à: ingannare la propria moglie tromper sa femme. 5. ( eludere) échapper à, tromper: ingannare la sorveglianza tromper la surveillance. II. prnl. ingannarsi se tromper: mi ero ingannato sul tuo conto je m'étais trompé sur ton compte.

    Dizionario Italiano-Francese > ingannare

  • 16 tromper

    tʀɔ̃pe
    v
    1) betrügen, täuschen, anschwindeln
    2)

    tromper qn — jdn täuschen, jdn hintergehen

    3)
    4)
    5)
    tromper
    tromper [tʀõpe] <1>
    1 (duper) täuschen; Beispiel: tromper quelqu'un sur le prix jdn mit dem Preis betrügen
    2 (être infidèle à) Beispiel: tromper quelqu'un avec quelqu'un jdn mit jemandem betrügen
    3 (déjouer) überlisten
    4 (décevoir) enttäuschen attente, espoir
    5 (faire oublier) hinweghelfen über +accusatif lindern faim, soif
    täuschen
    1 (faire erreur) Beispiel: se tromper sich irren; Beispiel: se tromper dans son calcul sich verrechnen
    2 (confondre) Beispiel: se tromper de direction die falsche Richtung nehmen; (en voiture) sich verfahren; Beispiel: se tromper de numéro [de téléphone] sich verwählen
    Wendungen: à s'y tromper zum Verwechseln ähnlich

    Dictionnaire Français-Allemand > tromper

  • 17 tromper

    vt.
    1. обма́нывать/обману́ть ◄-'ет►;

    il nous trompe — он нас обма́нывает;

    tromper les clients — обма́нывать <обсчи́тывать/обсчита́ть> покупа́телей; tromper sur le poids — обве́шивать/обве́сить; tromper sur la qualité — надува́ть/наду́ть на ка́честве

    (faire tomber en erreur) вводи́ть/ввести́ в заблужде́ние;

    c'est ce qui vous trompe... — э́то-то и вво́дит вас в заблужде́ние...

    2. (être infidèle) изменя́ть/измени́ть ◄-'ит►;

    tromper sa femme — изменя́ть жене́

    3. fig. обману́ть; усыпля́ть/усыпи́ть (endormir); расстра́ивать/расстро́ить (déjouer);

    tromper la vigilance des gardiens — обману́ть <усыпи́ть> бди́тельность стра́жи;

    tromper l'attente (les espérances) — обману́ть ожида́ния (наде́жды), не оправда́ть pf. ожида́ний (наде́жд); tromper les calculs — не оправда́ть расчётов, расстро́ить расчёты ║ tromper la faim (la soif) — заглуши́ть го́лод (жа́жду)

    vpr.
    - se tromper

    Dictionnaire français-russe de type actif > tromper

  • 18 two-timer

    two-timer n ( double-crosser) gen traître m ; to be a two-timer [partner] être infidèle.

    Big English-French dictionary > two-timer

  • 19 two-time

    familiar (lover) tromper, être infidèle à

    Un panorama unique de l'anglais et du français > two-time

  • 20 käydä vieraissa

    verb
    coucher ailleurs intransitif
    Expl ici au sens d'être infidèle, de pratiquer l'adultère
    Syn coucher à droite à gauche, donner des coups de canif à son contrat de mariage, faire des encoches à son contrat de mariage
    Ex1 Paul n'est pas un exemple de fidélité conjugale: dès que sa femme a le dos tourné, il ne manque jamais une occasion d'aller coucher ailleurs.

    Suomi-ranska sanakirja > käydä vieraissa

См. также в других словарях:

  • La Difficulte d'etre infidele — La Difficulté d être infidèle La Difficulté d être infidèle est un film franco italien réalisé par Bernard Toublanc Michel en 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • La Difficulté D'être Infidèle — est un film franco italien réalisé par Bernard Toublanc Michel en 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • La difficulté d'être infidèle — est un film franco italien réalisé par Bernard Toublanc Michel en 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • La Difficulté d'être infidèle — est un film franco italien réalisé par Bernard Toublanc Michel en 1964. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe …   Wikipédia en Français

  • infidèle — [ ɛ̃fidɛl ] adj. • XIVe; lat. infidelis ♦ Qui n est pas fidèle. I ♦ Vx ou hist. Qui professe une autre religion que la religion considérée comme vraie. ⇒ 1. gentil, hérétique, impie, mécréant, païen; giaour, roumi. Nations, peuples infidèles.… …   Encyclopédie Universelle

  • INFIDÈLE — adj. des deux genres Qui ne garde point sa foi, qui ne remplit point ses devoirs, ses engagements ; qui n est pas constant dans ses affections. Être infidèle à ses serments, à sa parole. Être infidèle à son ami. Messager, guide, dépositaire… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • infidèle — (in fi dè l ) adj. 1°   Qui n est pas fidèle, qui ne remplit point ses devoirs, ses engagements. •   Fidèle aux seuls Romains, à nous seuls infidèle, Celui qui nous aidait s est détaché de nous, MAIRET Mort d Asdr. III, 3. •   À mon plus doux… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • INFIDÈLE — adj. des deux genres Qui ne garde point la foi promise, Qui ne remplit point ses engagements, ses devoirs. être infidèle à son ami. Messager, dépositaire infidèle. Un mari, une femme infidèle et elliptiquement, comme nom, Un infidèle, une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • infidèle — adj. kè pâ fikso <qui n est pas infidèle fixe // assidu> (Albanais.001) ; infidèlo, a, e (001, Villards Thônes). A1) tromper // être infidèle envers infidèle son conjoint : kornâ vt. (001, Aix) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Infidele (film, 2002) — Infidèle (film, 2002) Infidèle (Unfaithful) est un film américain de Adrian Lyne, réalisé en 2002, et qui traite de l Adultère Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Acteurs …   Wikipédia en Français

  • Infidèle (film, 2002) — Infidèle (Unfaithful) est un film américain de Adrian Lyne, réalisé en 2002, et qui traite de l Adultère Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Acteurs 4 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»