-
41 разбитый
1) прич. от разбить2) прил. ( усталый) разг. rompu, fourbuчу́вствовать себя́ разби́тым — être courbatu(ré); avoir les jambes rompues ( от ходьбы)
••оста́ться ( или оказа́ться) у разби́того коры́та, верну́ться к разби́тому коры́ту — прибл. être Gros-Jean comme devant
* * *adj1) gener. battu (о противнике), brisé de fatigue, courbatu, courbaturé, fourbu, meurtri, rompu, brisé, cassé, moulu (от усталости), ratatiné, en bouillie, roué2) colloq. en compote, flapi, raplapla, raplaplat, vanné, patraque3) liter. en marmelade4) simpl. cane -
42 несолоно
-
43 несолоно
-
44 корыто
с.1) ( для стирки) cuve f à lessive2) ( кормушка) auge f••остаться у разбитого корыта погов. — прибл. être Gros-Jean comme devant -
45 солоно
разг.••ему солоно пришлось — прибл. il a eu bien des ennuisвернуться не солоно хлебавши — прибл. revenir vi (ê.) bredouille ( или les mains vides), être Gros-Jean comme devant -
46 хлебать
разг.хлебать щи — manger ( или lamper) de la soupe aux choux••уйти не солоно хлебавши разг. — прибл. revenir vi (ê.) bredouille, revenir les mains vides, être Gros-Jean comme devant -
47 allumette
allumette [alymεt]feminine noun• allumette de sûreté or suédoise safety match* * *alymɛtnom féminin match* * *alymɛt nf1) (pour allumer) match, (utilisée ou considérée comme morceau de bois) matchstick2) CUISINEpommes allumettes — French fries (thin-cut)
* * *allumette nf match, matchstick.allumette au fromage Culin cheese straw GB, cheese stick US; allumette suédoise or de sûreté safety match.avoir des jambes commes des allumettes to have legs like matchsticks.[alymɛt] nom fémininallumette suédoise ou de sûreté safety matchêtre gros ou épais comme une allumette to be as thin as a rake -
48 корыто
с.1) ( для стирки) cuve f à lessive2) ( кормушка) auge f••оста́ться у разби́того коры́та погов. — прибл. être Gros-Jean comme devant
* * *n1) gener. auge2) navy. baille3) colloq. baignoire à roues (об автомобиле), rafiau, rafiot4) obs. cuvier (для стирки)5) eng. bac collecteur (станка), baquet, cuvette6) railw. dépression du sol7) mech.eng. bac, rigole collectrice circulaire, auget -
49 остаться у разбитого корыта
vgener. être Gros-Jean comme devantDictionnaire russe-français universel > остаться у разбитого корыта
-
50 хлебать
-
51 POPOTZAHUI
popôtzahui > popôtzauh.*\POPOTZAHUI v.i., être gros.Angl., it is thick. Est dit de la plante zacayaman. Sah11,193. -
52 TLANITZPATLACHIHUI
tlanitzpatlachihui > tlanitzpatlachiuh.*\TLANITZPATLACHIHUI v.impers., être gros, en parlant des mollets.Angl., shank becomes wide. Sah10,126.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANITZPATLACHIHUI
-
53 солоно
разг.он лю́бит со́лоно есть — il aime à manger salé
••ему́ со́лоно пришло́сь — прибл. il a eu bien des ennuis [ɑ̃nɥi]
верну́ться не со́лоно хлеба́вши — прибл. revenir vi (ê.) bredouille ( или les mains vides), être Gros-Jean comme devant
-
54 солоно
разг.он лю́бит со́лоно есть — il aime à manger salé
••ему́ со́лоно пришло́сь — прибл. il a eu bien des ennuis [ɑ̃nɥi]
верну́ться не со́лоно хлеба́вши — прибл. revenir vi (ê.) bredouille ( или les mains vides), être Gros-Jean comme devant
-
55 cochon
cochon1 [kosĵõ]〈m.〉♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 des (petits) yeux de cochon • varkensoogjes, zeer kleine ogencochon de mer • bruinvis〈 informeel〉 je n'ai pas gardé les cochons avec vous • 〈 als iemand dadelijk te familiair is〉wij zijn toch geen familie van elkaar?être gros, gras comme un cochon • een vetzak zijncochon qui s'en dédit! • hand erop!————————cochon2 [kosĵõ],cochonne [kosĵon]〈m., v.〉 〈 informeel〉♦voorbeelden:2 ce cochon-là, ce cochon de X • (X,) die smeerlap¶ (eh bien,) mon cochon! • (nou, nou,) jij durft!quel cochon de temps!, temps de cochon! • wat een beestenweer!————————cochon3 [kosĵõ],cochonne [kosĵon]♦voorbeelden:1. m1) varken, zwijn2) varkensvlees2. cochon/-onnem/fviezerik, smeerlap3. cochon/-onneadj1) vies, vuil2) schunnig, schuin -
56 Tonne
'tɔnəf1) ( Gefäß) tonneau m, fût m, baril m2) ( Maßeinheit) tonne fTonneTọ nne ['tɔnə] <-, -n>1 fût Maskulin; (Mülltonne) poubelle Feminin; Beispiel: gelbe Tonne poubelle jaune (pour déchets recyclables/papiers) -
57 schmächtig
'ʃmɛçtɪçadjgrêle, fluet, maigrichonschmächtigfluet(te) -
58 barrique
f. (gasc. barrica "barril") 1. бъчва; 2. съдържанието на бъчва; 3. мярка за вместимост (около 200 л). Ќ être gros comme une barrique много съм дебел. -
59 vache
f. (lat. vacca) 1. крава; vache laitière млечна крава; la vache met bas son veau кравата ражда теленце; traire les vaches доя кравите; maladie de la vache folle болестта луда крава; 2. краве месо; 3. кравешка кожа; 4. прен., неодобр., ост. крава (за много дебела жена); 5. разг., ост. полицай; vache а roulettes полицай на велосипед; 6. adj. неодобр. подъл, жесток човек; 7. ост., нар. мързелив и отпуснат човек; 8. la vache! да му се не види!, а, стига бе! (за възмущение, учудване, възхищение); 9. adj. разг. лош, строг, груб; 10. платнен съд за пренасяне на течности ( използван при лагеруване). Ќ manger de la vache enragée живея мизерно, с много лишения; parler français comme une vache espagnole говоря лошо френски език; vache а lait човек, когото използват; coup de pied de (en) vache подлост, лош, подъл номер; chacun son métier, les vaches seront bien gardées посл. там, където всеки си гледа работата, всичко върви добре; être gros comme une vache много съм дебел; il pleut comme vache qui pisse вали много силно; peau de vache лош човек. Ќ Ant. chic, gentil, indulgent. -
60 een illusie armer zijn
een illusie armer zijn
См. также в других словарях:
Être Gros-Jean comme devant — ● Être Gros Jean comme devant ne pas être plus avancé qu auparavant ; éprouver une désillusion … Encyclopédie Universelle
Être gros de conséquences — ● Être gros de conséquences avoir des suites importantes et graves … Encyclopédie Universelle
gros — gros, grosse [ gro, gros ] adj., adv. et n. • 1080; lat. imp. grossus I ♦ Adj. 1 ♦ (Choses) Qui, dans son genre, dépasse la mesure ordinaire, moyenne. Une grosse pierre. Gros nuage, grosse vague. Grosse goutte. ⇒ large. Gros paquet, grosse valise … Encyclopédie Universelle
gros — gros, osse (grô, grô s ; il est probable qu au XVIIe siècle on prononçait grosse comme bosse, rosse ; du moins la Fontaine, Fabl. I, 7, fait rimer grosse avec colosse) adj. 1° Qui a beaucoup de circonférence, de volume. 2° Il se dit de la… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Gros-Jean — ● Gros Jean nom masculin invariable Familier. Être Gros Jean comme devant, ne pas être plus avancé qu auparavant ; éprouver une désillusion. ● Gros Jean (citations) nom masculin invariable Jean de La Fontaine Château Thierry 1621 Paris 1695… … Encyclopédie Universelle
GROS — OSSE. adj. Qui a beaucoup de circonférence et de volume. Il est opposé à Menu et à Petit. Gros arbre. Grosse boule. Gros homme. Une grosse femme. Il est gros et gras. Elle est grosse et grasse. Gros bras. Grosse tête. Grosse jambe. Gros ventre.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GROS-JEAN — n. m. Nom propre que l’on met ici à cause des deux locutions proverbiales suivantes où il est employé : être Gros Jean comme devant, Après avoir espéré de grands avantages ou s’être cru dans une brillante position, se retrouver dans l’état où… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
gros-jean — (grô jan) s. m. Nom propre transformé en nom commun pour signifier un homme du commun, un paysan, un ouvrier. Fig. Être Gros Jean comme devant, perdre une espérance, une illusion qu on avait conçue. • Quelque accident fait il que je rentre… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Gros-Calin — Gros Câlin Gros Câlin est un roman de Romain Gary, publié sous le pseudonyme d Émile Ajar en 1974. Ce livre retrace l histoire de M. Cousin, un statisticien troublé, qui cherche désespérément à combler le vide de son existence auquel fait écho la … Wikipédia en Français
Gros-câlin — est un roman de Romain Gary, publié sous le pseudonyme d Émile Ajar en 1974. Ce livre retrace l histoire de M. Cousin, un statisticien troublé, qui cherche désespérément à combler le vide de son existence auquel fait écho la vacuité des relations … Wikipédia en Français
Gros calin — Gros Câlin Gros Câlin est un roman de Romain Gary, publié sous le pseudonyme d Émile Ajar en 1974. Ce livre retrace l histoire de M. Cousin, un statisticien troublé, qui cherche désespérément à combler le vide de son existence auquel fait écho la … Wikipédia en Français