-
121 matériellement
matériellement [mateʀjεlmɑ̃]adverba. ( = physiquement) physicallyb. ( = financièrement) financially* * *mateʀjɛlmɑ̃1) ( physiquement)2) ( financièrement) financiallymatériellement, c'est un peu difficile — things are a bit tight (colloq) financially
* * *mateʀjɛlmɑ̃ adv1) (= financièrement) materially2)Ç'est matériellement impossible. — It's physically impossible., It's a physical impossibility.
Je n'en ai matériellement pas le temps. — I simply do not have the time.
* * *matériellement adv1 ( physiquement) exister matériellement really to exist; cesser matériellement d'exister no longer to have any physical existence; c'est matériellement possible it can be done; c'est impossible matériellement it's a physical impossibility; ne pas être matériellement capable d'avoir fait to be physically incapable of having done;2 ( financièrement) financially; aider matériellement qn to give material assistance to sb; ils sont matériellement défavorisés they're badly off materially speaking; matériellement, c'est un peu difficile things are a bit tight○ financially.[materjɛlmɑ̃] adverbe1. [concrètement] materially -
122 remplir
remplir [ʀɑ̃pliʀ]➭ TABLE 21. transitive verbb. ( = s'acquitter de) [+ contrat, mission, obligation] to fulfil ; [+ devoir] to carry out ; [+ rôle] to fill2. reflexive verb* * *ʀɑ̃pliʀ
1.
1) ( dans l'espace) to fill (up) [récipient] (de with); ( de nouveau) to refill [récipient]; to fill in ou out [formulaire]sa vie est remplie de petites contrariétés — fig his/her life is full of small vexations
remplir quelqu'un de joie — fig to fill somebody with joy
avoir le portefeuille bien rempli — (colloq) to be well-heeled (colloq), to be rich
2) ( s'acquitter de) [personne] to carry out, to perform [rôle, mission]; to fulfil [BrE] [devoir, obligations, objectifs]; to fulfil [BrE] [engagements]; [objet, dispositif] to fulfil [BrE] [rôle, fonction]remplir les conditions — to fulfil [BrE] ou meet the conditions
2.
se remplir verbe pronominal to fill (up) (de with)* * *ʀɑ̃pliʀ vt1) [récipient, lieu] to fill, to fill upElle a rempli son verre de vin. — She filled her glass with wine.
La salle était remplie de monde. — The room was full of people.
2) [questionnaire] to fill in Grande-Bretagne to fill out USA3) [obligations, fonction, condition] to fulfil* * *remplir verb table: finirA vtr1 ( dans l'espace) to fill (up) [récipient, verre, assiette, sac, tiroir] (de with); to fill in ou out [formulaire, questionnaire]; un verre rempli à ras bord a glass filled to the brim; il vida son verre d'un trait et le remplit à nouveau he drained his glass and refilled it ou filled it up again; remplir qch à moitié to half fill sth; un verre à moitié rempli a half-filled glass; remplir qch aux deux tiers to fill sth two thirds full; les manifestants ont rempli les rues de la ville the demonstrators filled the streets; sa vie est remplie de petites contrariétés fig his life is full of small vexations; remplir qn de joie/d'espoir/d'amertume fig to fill sb with joy/with hope/with bitterness; remplir qn d'aise fig to delight sb; il a rempli des centaines de pages sur un sujet qui n'intéresse personne he wrote hundreds of pages on a subject nobody's interested in; une barque remplie d'eau a waterlogged boat; le chanteur remplit des salles de 10 000 places the singer draws in ou pulls in crowds of 10,000; il n'a pas réussi à remplir l'Olympia lors de son unique concert he didn't manage to fill the Olympia when he gave his only concert;2 ( s'acquitter de) [personne] to carry out, to perform [rôle, mission, fonction]; to fulfilGB, to carry out [devoir, obligations, objectifs]; to fulfilGB [engagements]; [objet, dispositif] to fulfilGB [rôle, fonction]; remplir les conditions to fulfilGB ou meet the conditions.B se remplir vpr [récipient, salle, rues, ciel] to fill (up) (de with).[rɑ̃plir] verbe transitif1. [emplir] to fillon ne remplit plus les salles avec des comédies comedy doesn't pull audiences ou fill the house anymorela cave est remplie de bons vins the cellar is filled ou stocked with good winesl'accident a rempli les premières pages des journaux the front pages of the newspapers were full of news about the accident2. [compléter - questionnaire, dossier] to fill in ou out (separable) ; [ - chèque] to fill ou to make out (separable)3. [combler - trou] to fill in (separable)6. [d'émotion]remplir quelqu'un de joie/d'espoir to fill somebody with joy/with hopeêtre rempli de soi-même/de son importance to be full of oneself/of one's own importance————————se remplir verbe pronominal intransitif————————se remplir verbe pronominal transitifse remplir l'estomac (familier) ou la panse (familier) to stuff oneself ou one's face (très familier) -
123 soupirer
soupirer [supiʀe]➭ TABLE 1 intransitive verb* * *supiʀeverbe intransitif [personne, vent] to sigh (de with)* * *supiʀe vi* * *soupirer verb table: aimer vi [personne, vent] to sigh (de with); ‘tout est fini’ soupira-t-il ‘it's all over’ he sighed; soupirer pour qn to pine for sb; soupirer après qch to yearn for sth.[supire] verbe intransitif1. [pousser un soupir] to sigh————————[supire] verbe transitif[dire] to sigh————————soupirer après verbe plus préposition(littéraire) to long ou to sigh ou to yearn for -
124 content
adj., satisfait, heureux, joyeux, gai, euphorique: kontan (Alex, Cohennoz, Cordon, Giettaz, Morzine.081, St-Nicolas-Cha., Sallanches, Saxel.002) / -ê (Aillon- V., Aix.017, Albanais.001b.PPA., Annecy.003b, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025b, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Gd-Bornand.113, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, St-Jean-Arvey.224, Table) / -in (001a,003a,025a, Arvillard.228, Chamonix, Houches, Montendry, Reyvroz.218, Thônes.004, Thorens-Gl., Vaulx, Villards-Thônes.028, TER.), -TA, -E || kontin, -to, -ê (St-Martin-Porte.203) || m., kounhtin (Aussois), kounhtinh (Macôt-Plagne.189b), kounhtè-ne (189a) ; ÉZO / éjo, -A, -E (001,002,003,004, 224,228 / Bozel.012). - E.: Guilleret, Joie.A1) bien // fort content aise, très content, euphorique: balézo (002b,218b) // bounézo (002a,218a, Gets) / bnézo (003d,028b,113d) / bonézo (028a,113c) / bnéjo (012) / bin-nézo (004) // byéyo (081) // byê-nézo (001,003c) / byin-nézo (003b,025,113b) // byin bnézo (003a,113a), -A, -E || f., bènèzi, -ê (203) ; to content kontê (001) / -in (028), -ta, -e.A2) qui provoque l'euphorie: kè rê to kontê < qui rend tout content> (001).B1) n., (manger son), content, saoul: sou nm. (017), su (001). - E.: Rire.C1) v., être content: sè tnyi in vèlye vi. (028). -
125 gêne
nf. ; misère, dénuement ; manque d'argent ; délicatesse, attention aux autres ; timidité, pudeur, honte: JIN-NA msf. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004), jéna (Saxel), jêna (Albertville.021), zhâna (Arvillard). - E.: Peine, Priver.A1) adj., dans la gêne, gêné, indisposé ; pauvre, dans la misère ; d'une mauvaise santé, handicapé: mâléjà, -à, -è < malaisé> (001,021). - E.: Aise.B1) v., être dans gêne la gêne // le dénuement, tirer le diable par la queue: trî gêne l'andrilye / la landrilye (003,004, Genève). -
126 honteux
adj., timide, intimidable, qui n'ose pas ; gêné, interdit, confus, déconcerté ; contrit, penaud, qui regrette ; prude, réservé, qui manifeste trop de simplicité, qui ne veut pas s'imposer dans une assemblée. - adv. au m., timidement, honteusement: vargonyaô (Morzine) / -eu (Albanais.001c.PPA.) / -eû (Alby-Chéran, Annecy, Balme-Si., Cordon.083, Praz-Arly, Saxel.2) / ò (001b.PPA.) / -ow (001a, Thônes, COD.) / -u (Arvillard), -ZA, -E ; à l'afron < à l'affront> (002), à la vargonye (001).A1) honteux, renfrogné, mal à l'aise, timide, hésitant, intimidé, qui appréhende: anchon-nâ, -â, -é pp. (083) ; êvargognyà, -à, -è pp. (001) ; honteû adj. (001) / -ò (Arvillard.228), -ZA, -E || ontòy, ontòyzo, -ê (St-Martin-Porte) ; amosho, -a, -e (228).A2) honteux, scandaleux ; vil, méprisable, abject: honteû, -za, -e adj. (001).Fra. Si ce n'est pas // est-ce que ce n'est pas honteux scandaleux une chose pareille: s' y è pâ honteû na chuza dinse (001) ?B1) v., être timide: se vargonyî vp. (002), s' êvargonyî (001).B2) rendre moins timide: dévargonyî vt. (001,002).B3) devenir moins timide, perdre sa timidité: se dévargonyî vp. (001,002). -
127 basque
%=1 фа́лда; пола́ ◄pl. -о-► (pan);● être toujours pendu aux basques de qn. — ходи́ть ipf. за кем-л. по пята́м; пристава́ть/приста́ть к кому́-л.; ↑ наседа́ть/насе́сть на кого́-л.
BASQU|E %=2, -AISE adj. ба́скский;un béret basque — ба́скский бере́т
■ m:le basque — ба́скский язы́к
-
128 large
adj.1. (étendu) широ́кий*;un fleuve large de 50 mètres — река́, ширино́й в пятьдеся́т ме́тров; cette jupe est trop large — э́то сли́шком широ́кая ю́бка, э́та ю́бка сли́шком широка́; un (geste) large sourire — широ́к|ая улы́бка (-ий жест) ║ un chapeau aux larges bords — широкопо́лая шля́па; au front large — широколо́бый; large d'épaules — широкопле́чий; large des hanches — широкобёдрый, с широ́кими бёдрамиune large rue — широ́кая у́лица;
2. fig. большо́й*; обши́рный; широ́кий; просто́рный (vaste);sur une large échelle — широко́; в кру́пном <в большо́м> масшта́бе; au sens large du mot — в по́лном смы́сле сло́ва; dans une large mesure — в значи́тельной ме́ре; faire un large tour d'horizon — де́лать/с= широ́кий обзо́р; faire de larges concessions — де́лать значи́тельные усту́пки; il faut voir large — на́до ши́ре смотре́ть на ве́щи; ● il n'en mène pas large ∑ — ему́ прихо́дится ту́гоlarge d'esprit (d'idées) — с широ́ким кругозо́ром; без предрассу́дков (sans préjugés);
3. (généreux, aisé) ще́дрый*;mener une vie large — жить ipf. на широ́кую но́гуvous n'êtes pas très large — вы не сли́шком щедры́;
■ m1. (largeur) ширина́; v. tableau « Mesures»;se promener de long en large — шага́ть ipf. взад и вперёд; examiner la question en long et en large fig. — рассма́тривать/ рассмотре́ть пробле́му доскона́льно <со всех сторо́н>le trottoir a 3 mètres de large — тротуа́р ширино́й в три ме́тра;
2. (la haute mer) откры́тое мо́ре;le vent du large — ве́тер с мо́ря ║ au large des côtes françaises — вдали́ от берего́в Фра́нции; ● il a pris le large — он смы́лся <дал тя́гу>;gagner le large — выходи́ть/ вы́йти в откры́тое мо́ре;
au large просто́рно, свобо́дно;ils sont au large dans leur nouvel appartement ∑ — в но́вой кварти́ре им просто́рно; au large! — прохо́ди!être au large — жить просто́рно <свобо́дно>;
║ fig.:dans sa nouvelle situation, il est au large — он тепе́рь ∫ непло́хо получа́ет. <обеспе́чен>
■ adv.:je préfère m'habiller un peu large — я предпочита́ю носи́ть свобо́дную оде́жду; il n'en menait pas large ∑ — ему́ бы́ло не по себе́, ↑он здо́рово перетру́сил <сдре́йфил> ║ il voit large — он широко́ смо́трит на ве́щиdes fenêtres large ouvertes — окна́ [, откры́тые] на́стежь;
См. также в других словарях:
aise — adj. => Content. nf., aisance, fortune suffisante ; guise ; bien être, confort ; pl., confort, commodités de la vie, bien être : ÉZO nm. (Aix, Albanais 001, Annecy, Balme Sillingy, Gruffy, Montricher, Notre Dame Bellecombe, St Jean Arvey,… … Dictionnaire Français-Savoyard
aisé — aisé, ée (è zé, zée) adj. 1° Qui se fait ou qui est sans peine. Tout deviendra aisé. Il est aisé de prouver. • Il était aisé à la reine de faire sentir une grandeur qui lui était naturelle, BOSSUET Reine d Angl.. • Il était encore plus aisé … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
être contraint — ● être contraint verbe passif Être dans l obligation de faire telle chose : Je suis contraint de renoncer à mes vacances. Être mal à l aise, gêné, témoigner de l embarras, être peu naturel ; emprunté : Sourire contraint. ● être contraint… … Encyclopédie Universelle
Être, se sentir à l'aise, à son aise — ● Être, se sentir à l aise, à son aise ne ressentir aucune gêne physique, être libre de ses mouvements : Se sentir à l aise dans un vêtement … Encyclopédie Universelle
Être bien aise, fort aise de quelque chose — ● Être bien aise, fort aise de quelque chose s en réjouir : Je suis bien aise de ce résultat … Encyclopédie Universelle
Être, se sentir, mettre quelqu'un à l'aise, à son aise — ● Être, se sentir, mettre quelqu un à l aise, à son aise dans l état de quelqu un qui n est soumis à aucune contrainte d ordre psychologique ou intellectuel, qui peut agir, s exprimer librement : Il est à l aise dans tous les milieux … Encyclopédie Universelle
Aisé — Aise Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Être, se sentir, avoir l'air, etc., tout chose — ● Être, se sentir, avoir l air, etc., tout chose avoir la même manière d envisager les choses. ● Être, se sentir, avoir l air, etc., tout chose être bizarre, mal à l aise, souffrant. ● Être, se sentir, avoir l air, etc., tout chose dans l état de … Encyclopédie Universelle
être constipé — ● être constipé verbe passif Avoir les selles rares ou difficiles. Familier. Être embarrassé, mal à l aise par suite d anxiété, de timidité, etc. ● être constipé (synonymes) verbe passif Familier. Être embarrassé, mal à l aise par suite d anxiété … Encyclopédie Universelle
Être, se sentir bien dans sa peau — ● Être, se sentir bien dans sa peau être psychologiquement à l aise, mal à l aise ; être plein d allant (ou déprimé) … Encyclopédie Universelle
aise — m. aise; facilité; bien être; aisance; récipient. D aise ! attention; doucement. Parla a son aise cu a lei pès cauds prov. . voir atencion, avís, mèfi … Diccionari Personau e Evolutiu