Перевод: с французского на русский

с русского на французский

éviter+un+danger

  • 1 saisir

    vt.
    1. (prendre vivement) хвата́ть, схва́тывать vx./схвати́ть ◄-'тит►; выхва́тывать/вы́хватить (en tirant de); подхва́тывать/подхвати́ть (par en-dessous); хвата́ться/схвати́ться (за + A) (brusquement, pour se défendre, pour ne pas tomber, pour éviter un danger); ухва́тываться/ухвати́ться (за + A) (pour ne pas tomber; de façon à avoir l'objet bien en main); перехва́тывать/перехвати́ть (au passage); лови́ть ◄-'вит►/пойма́ть (attraper);

    saisir une hache (un marteau) — схвати́ть топо́р (молото́к);

    saisir une balle au vol — схвати́ть <перехвати́ть> мяч на лету́; il a saisi son arme — он вы́хватил <схвати́лся за> ору́жие; il saisit une branche pour ne pas tomber — он схвати́лся <ухвати́лся> за ве́тку, что́бы не упа́сть; le manche de cet outil est trop gros., il est difficile à saisir — ру́чка э́того инструме́нта о́чень то́лстая, тру́дно за неё ухвати́ться; saisir qn. à bras le corps v. corps; saisir à la gorge — схвати́ть кого́-л. за го́рло (fig. aussi); saisir par le bras — схвати́ть за́ руку; saisir par les cheveux — схвати́ть за во́лосы; saisir le cheval par la bride — брать/ взять ло́шадь под уздцы́

    2. fig. по́льзоваться/вос=; не упуска́ть/не упусти́ть ◄-'стит►;

    saisir le moment favorable — воспо́льзоваться благоприя́тным моме́нтом;

    saisir une occasion (un prétexte pour...) — по́льзоваться слу́чаем ( по́водом), что́бы + inf; c'est une occasion à saisir — тако́й слу́чай упуска́ть нельзя́

    3. (sensation) охва́тывать/охвати́ть; овладева́ть/овладе́ть (+);
    se traduit également par une tournure impersonnelle avec D стано́вится/ста́ло;

    le froid m'a saisi ∑ — мне ста́ло хо́лодно, меня́ пробра́л хо́лод;

    un malaise m'a saisi — мне ста́ло пло́хо <ду́рно>; il fut saisi d'un tremblement ∑ — его́ охвати́ла дрожь; la peur me saisit — меня́ охвати́л <мной овладе́л> страх; il est saisi de crainte (de pitié) — он охва́чен стра́хом (жа́лостью), ∑ им овладе́л страх (им овладе́ла жа́лость)

    4. (comprendre) понима́ть/поня́ть*; схва́тывать/схвати́ть, ула́вливать/улови́ть (sens, etc. au passage);

    saisir au vol la conversation — улови́ть на лету́ те́му разгово́ра;

    saisir une explication — поня́ть <сра́зу ↑схвати́ть fam.> объясне́ние; saisir l'essentiel — улови́ть <поня́ть> суть; saisir une allusion — поня́ть намёк; la différence est difficile à saisir — э́то разли́чие ∫ тру́дно поня́ть <неулови́мо>; je n'ai pas bien saisi, répétez! — я не по́нял, повтори́те!; vous saisissez? [— вы] понима́ете?

    5. cuis слегка́ поджа́рить pf.; обжа́рить pf. (de tous côtés);

    saisir un rôti — обжа́рить жарко́е

    6. (confisquer) налага́ть/наложи́ть ◄-'ит► аре́ст (на + A); конфискова́ть ipf. et pf.; изыма́ть/изъя́ть ◄изыму́, -'ет► (une publication);

    saisir les meubles de qn. — наложи́ть аре́ст на чью-л. ме́бель;

    saisir un journal — конфискова́ть газе́ту; faire saisir — распоряди́ться pf. о конфиска́ции; faire saisir un livre — изъя́ть кни́гу

    7. dr. передава́ть ◄-даю́, -ёт►/переда́ть* в (+ A) <на рассмотре́ние (+ G)>; представля́ть/ предста́вить на рассмотре́ние (à l'examen);

    saisir un tribunal d'une affaire — переда́ть де́ло в суд <на рассмотре́ние суда́>;

    saisir l'assemblée d'une question — предста́вить вопро́с собра́нию на рассмотре́ние; ● le mort saisit le vif — мёртвый, хвата́ет живо́го

    vpr.
    - se saisir
    - saisi

    Dictionnaire français-russe de type actif > saisir

  • 2 уйти

    1) s'en aller, se retirer; partir vi (ê.) ( отправиться); filer vi (незаметно уйти, удрать); aller vi (ê.) ( пойти); quitter vt ( покинуть); s'éloigner, s'écarter (отойти, отстраниться)
    уйти раноse retirer de bonne heure
    уйти вперед — aller en avant; devancer vt (обогнать, опередить); avancer vi ( о часах)
    3) (убежать, спастись) échapper vi (à), fuir vt, éviter vt
    уйти от опасности — échapper au danger, fuir le danger, éviter les périls
    уйти от расплатыfuir le ( или échapper au) châtiment
    еще время не ушло — il est encore temps
    целый месяц ушел — un mois entier s'est écoulé
    на подготовку у меня уходит много времени — les préparatifs me prennent beaucoup de temps
    ••

    БФРС > уйти

  • 3 échapper

    vi.
    1. (fuir, éviter) бежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► ipf., сбега́ть/сбежа́ть; уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́*; ускольза́ть/ ускользну́ть; удира́ть/удра́ть ◄удеру́, -ёт. -ла► fam.; улизну́ть pf. seult. pop.; избега́ть/избежа́ть (+ G) (éviter);

    le prisonnier a échappé à ses gardiens — пле́нник бежа́л из-под стра́жи;

    laisser échapper un prisonnier — упуска́ть/упусти́ть fam. пле́нника; дава́ть/дать пле́ннику бежа́ть; échapper aux poursuites — уйти́ от пресле́дования; il a échappé aux recherches de la police — он скры́лся от полице́йского ро́зыска ║ échapper à un accident (à un danger) — избежа́ть несча́стного слу́чая (опа́сности); échapper au service militaire — избавля́ться/изба́виться от вое́нной слу́жбы; избежа́ть во́инской пови́нности; échapper à une corvée fam. — отде́лываться/отде́латься <уви́ливать/ увильну́ть> от неприя́тного поруче́ния

    2. fig. (ne pas être perçu) ускольза́ть (от + G); быть* пропу́щенным <незаме́ченным>; не уви́деть ◄-'жу, -'дит► pf. (vu), не услы́шать ◄-'шу, -'иг► pf. (entendu), не поня́ть* pf. (compris);

    ce détail a échappé à mon attention — э́та подро́бность ускользну́ла от меня́ <от моего́ внима́ния>; ∑ я не заме́тил э́той дета́ли;

    échappà la vue — быть <станови́ться/стать> неви́димым <неразличи́мым> [для глаза́]; cette faute a échappé aux correcteurs — э́та оши́бка ускользну́ла от внима́ния корре́кторов, ∑ корре́кторы пропусти́ли <прогляде́ли fam.> э́ту оши́бку; le sens de ce mot m'échappe — смысл э́того сло́ва ускольза́ет от меня́, ∑ я не понима́ю смы́сла э́того сло́ва; rien ne lui échappe — ничто́ не ускольза́ет от него́ <от его́ внима́ния>; son nom m'échappe ∑ — не припо́мню его́ и́мени, ∑ не могу́ вспо́мнить его́ и́мя; ces mots m'ont échappé ∑ — я не расслы́шал э́тих слов

    3. (être fait involontairement) срыва́ться/сорва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.►;

    cette parole m'est échappée [— э́то] сло́во сорва́лось у меня́ с языка́;

    un gémissement lui échappa — у него́ вы́рвался стон; laisser échapper un cri — издава́ть/изда́ть крик; не удержа́ть pf. кри́ка

    4. (cesser d'être tenu) па́дать/упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л►, выска́льзывать/вы́скользнуть (en glissant) из рук;

    l'assiette lui a échappé des mains — таре́лка вы́скользнула ∫ из его́ рук <у него́ из рук>;

    laisser échapper

    1) выпуска́ть/вы́пустить из рук; роня́ть/вы́ронить, урони́ть;

    il a laissé échapper sa canne — он вы́ронил трость

    2) fig. (manquer) упуска́ть/упусти́ть; прозева́ть pf. seult. fam., проморга́ть pf. seult. fam., проворо́нить pf. seult. pop.;

    laisser échapper une occasion — упусти́ть <проворо́нить> [благоприя́тный] слу́чай

    5.:

    l'échapper belle — дёшево <легко́, счастли́во> отде́латься pf.

    vpr.
    - s'echapper

    Dictionnaire français-russe de type actif > échapper

  • 4 devant

    prép.
    1. пе́ред (+); впереди́ (+ G); спе́реди (+ G); к (+ D) (direction); ми́мо (+ G) (en passant);

    il était assis devant la fenêtre — он сиде́л пе́ред окно́м;

    il était debout devant moi — он стоя́л пе́редо мной; marche devant moi — иди́ впереди́ меня́; aller devant une maison — подходи́ть/подойти́ к дому́; passer devant une maison — проходи́ть/пройти́ ми́мо до́ма <пе́ред до́мом>; regarder devant soi — смотре́ть/по= вперёд <пе́ред собо́й> ; s'asseoir devant le feu — приса́живаться/присе́сть к огню́; marcher droit devant soi — идти́ ipf. не свора́чивая; reculer devant le danger — отступа́ть/о́тступить пе́ред опа́сностью; parler devant un nombreux public — выступа́ть/вы́ступить пе́ред многочи́сленной аудито́рией; passer devant un tribunal — представа́ть/предста́ть пе́ред судо́м; porter une affaire devant la justice — передава́ть/переда́ть де́ло в суд; passer un acte [par] devant notaire — составля́ть /соста́вить акт у нота́риуса

    2. (temporel) впереди́;

    tu as toute ta vie devant toi ∑ — у тебя́ ещё це́лая жизнь впереди́;

    nous avons encore une heure devant nous ∑ — у нас ещё час [вре́мени];

    de devant от (+ G);

    retire-toi de devant la fenêtre — отойди́ от окна́;

    par-devant пе́ред (+); ми́мо (+ G);

    il est passé par devant la maison — он прошёл ∫ ми́мо до́ма <пе́ред до́мом>

    adv. впереди́; спе́реди; вперёд (direction);

    parsdevant, je te rattrapperai — иди́ <поезжа́й> вперёд, я тебя́ догоню́;

    il marchait devant — он шёл впереди́; il m'est passé devant.— он опереди́л меня́, он забежа́л вперёд; la robe se boutonne [par] devant — пла́тье застёгивается спе́реди ║ devant il y avait un jardin — спе́реди <пе́ред до́мом> был палиса́дник; il est parti les pieds devant ∑ — его́ вы́несли нога́ми вперёд; il s'est retrouvé gros. Jean comme devant — он оста́лся с но́сом < ни с чем>;

    par-devant спе́реди;

    la voiture a été endommagée — раг-devant — маши́на была́ поврежде́на спе́реди;

    entrer dans la maison par-devant — входи́ть/войти́ в дом с у́лицы

    m перёд (пе́реда); пере́дняя <лицева́я> часть ◄G pl. -ей►;

    le devant d'une robe — перёд пла́тья;

    le devant de la maison — пере́дняя часть <пере́дний фаса́д> до́ма; ma chambre est sur le devant — моя́ ко́мната в пере́дней ча́сти до́ма; tu as une tache sur le devant de ta robe ∑ — у тебя́ пятно́ спе́реди на пла́тье; ● prendre les devants

    1) идти́/пойти́ <е́хать по=> вперёд;

    je prendrai les devants pour préparer le dîner — я пое́ду вперёд, что́бы успе́ть пригото́вить у́жин

    2) fig. зара́нее принима́ть/приня́ть все ме́ры; забе́гать /забежа́ть вперёд (devancer);

    j'ai pris les devants pour éviter tout malentendu — что́бы избежа́ть недоразуме́ния, я зара́нее при́нял все ме́ры;

    au-devant de... навстре́чу (+ D);

    j'irai au-devant de toi — я пойду́ тебе́ навстре́чу

    ║ aller au-devant des désirs d'un ami — предупрежда́ть /предупреди́ть жела́ния дру́га; пойти́ навстре́чу жела́ниям дру́га; aller au-devant des difficultés — идти́ навстре́чу тру́дностям;

    de devant пере́дний;

    les roues (les pattes) de devant — пере́дние колёса (ла́пы);

    la porte de devant — пере́дняя <входна́я> дверь

    Dictionnaire français-russe de type actif > devant

  • 5 fuir

    vi. v. tableau «Verbes de mouvement» (avec les préfixes у-, про-)
    1. (pour échapper) бежа́ть ◄-гу, -жиг, -гут► ipf.; убега́ть/убежа́ть; спаса́ться /спасти́сь* бе́гством (se sauver); сбега́ть/ сбежа́ть (s'échapper);

    ils ont fui devant l'ennemi — они́ бежа́ли <убега́ли> от врага́;

    il a fui de chez son père — он сбежа́л <убежа́л> из отцо́вского до́ма; il a fui à mon approche — он убежа́л при моём приближе́нии; il fait fuir tout le monde ∑ — от него́ все разбе́гаются; la pluie nous a fait fuir ∑ — из-за дождя́ мы убежа́ли

    2. (choses;
    s'éloigner rapidement) бы́стро проходи́ть ◄-'дит-►/пройти́*, нести́сь*, проноси́ться ◄-'сит►/пронести́сь*; лете́ть ◄-чу, -тит►, пролета́ть/пролете́ть; убега́ть ipf.; мча́ться ◄мчу-, -ит-►/по= inch.;

    les nuages fuient dans le ciel — ту́чи бы́стро плыву́т (↑несу́тся. ↑мча́тся) по не́бу;

    les beaux jours ont fui — пролете́ли <промча́лась, пронесли́сь> хоро́ шие дни; le terrain fuyait sous mes pas — по́чва уходи́ла у меня́ из-под ног; on voyait fuir les arbres le long de la route — ви́дно бы́ло, как за окно́м убега́ют <проно́сятся> дере́вья

    3. (laisser passer) течь ◄-чёт, тёк, -ла, etc.ipf., протека́ть /проте́чь; дава́ть ◄даёт►/дать* течь; пропуска́ть ipf. во́ду (eau) (газ (gaz));

    le robinet fuit — кран течёт;

    le réservoir fuit ∑ — в резервуа́ре течь

    (passer) вытека́ть/вы́течь;

    le gaz fuit ∑ — уте́чка га́за;

    l'air fuit de la chambre à air ∑ — ка́мера пропуска́ет во́здух

    vt.
    1. бежа́ть, убега́ть/убежа́ть (от + G);

    fuir qn. comme la peste — бежа́ть от кого́-л. как от чумы́

    2. (éviter) избега́ть/избежа́ть (+ G); уклоня́ться/уклони́ться (от + G);

    fuir la présence de qn. — избега́ть кого́-л. <чьего́-л. прису́тствия>;

    fuir le danger (les ennuis) — избега́ть опа́сности (неприя́тностей); fuir une conversation (un sujet) — избега́ть <уклоня́ться от> разгово́ра (те́мы); fuir ses responsabilités — уклоня́ться от отве́тственности; le sommeil me fuit — мне не спи́тся impers

    vpr.
    - se fuir

    Dictionnaire français-russe de type actif > fuir

  • 6 se garer

    1. ста́вить маши́ну;

    on a de la peine à se \se garer — тру́дно найти́ ме́сто для стоя́нки [маши́ны]

    2. (s'écarter) сторони́ться ◄-'ит- et -ит-►/по=;

    se \se garer pour laisser passer une ambulance — посторони́ться, что́бы пропусти́ть «ско́рую по́мощь»

    3. укрыва́ться/укры́ться ◄укрою-, -'ет-► (от + G); избега́ть/избежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► (+ G) (éviter);

    se \se garer des coups — укрыва́ться от уда́ров; избега́ть уда́ров;

    se \se garer d'un danger — укрыва́ться от опа́сности; ● se \se garer des voitures fam.

    1) остепеня́ться/остепени́ться
    2) уйти́ pf. от дел, быть пенсионе́ром (retraité)

    Dictionnaire français-russe de type actif > se garer

  • 7 pressing

    Tactique d'une équipe qui consiste à presser l' équipe adverse aussitôt qu'elle a perdu le ballon afin de le récupérer le plus vite possible pour éviter de se mettre en danger.
    Tactic in which several players put sustained pressure on the opposing team with the ball at the same time, in order to recuperate it as quickly as possible and to prevent the opposing team from developing its own attacks.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > pressing

  • 8 pressing offensif

    Tactique d'une équipe qui consiste à presser l' équipe adverse aussitôt qu'elle a perdu le ballon afin de le récupérer le plus vite possible pour éviter de se mettre en danger.
    Tactic in which several players put sustained pressure on the opposing team with the ball at the same time, in order to recuperate it as quickly as possible and to prevent the opposing team from developing its own attacks.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > pressing offensif

См. также в других словарях:

  • éviter — [ evite ] v. tr. <conjug. : 1> • 1324; lat. evitare, de vitare « éviter, se garder de, se dérober à » I ♦ V. tr. ind. Vx ou mar. ÉVITER À. Éviter au vent, à la marée : changer de direction, cap pour cap. ⇒ évitage. Le navire est évité au… …   Encyclopédie Universelle

  • danger — [ dɑ̃ʒe ] n. m. • 1340; dangier « domination, pouvoir sur » XIIe; lat. pop. °dominiarium « pouvoir de dominer », de dominus « maître » ♦ Ce qui menace ou compromet la sûreté, l existence de qqn ou de qqch.; situation qui en résulte. ⇒ péril;… …   Encyclopédie Universelle

  • danger — DANGER. s. m. Peril, risque. Ce qui expose à un malheur, à une perte, à un dommage. Grand danger. danger évident. s exposer au danger. se mettre en danger. estre en danger. estre en danger de mort ou de mourir. courre un grand danger. hors de… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • éviter — (é vi té) v. a. 1°   Se détourner de personnes ou d objets, dont la rencontre est désagréable ou nuisible. •   Seigneur, depuis six mois je l évite et je l aime, RAC. Phèdre, IV, 2. •   Un songe (me devrais je inquiéter d un songe ?) Entretient… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Danger Grave Et Imminent —  Ne doit pas être confondu avec Danger immédiat. Droit du travail en France Sources du droit du travail Internationales : OIT · UE Étatiques : Constitution · Loi …   Wikipédia en Français

  • Danger grave et imminent —  Ne doit pas être confondu avec Danger immédiat. Droit du travail en France Sources du droit du travail Internationales : OIT · UE Étatiques : Constitution · Loi …   Wikipédia en Français

  • danger — Danger, Semble que ce soit un mot composé, quasi Damnum gerens. Casus, Discrimen, Flamma, Incommoditas, Periculum, Noxa. Un danger prochain, Periculum ingruens. Pareil danger, Similitudo periculi. Danger de mort, Periculum capitale. Danger de la… …   Thresor de la langue françoyse

  • Danger Biologique — Symbole international du danger biologique Un danger biologique ou biohazard est un organisme, ou une substance dérivée d un organisme, qui représente une menace à la santé humaine. Cela inclut les déchets médicaux, échantillons de micro… …   Wikipédia en Français

  • Danger biologique — Symbole international du danger biologique Un danger biologique ou biohazard est un organisme, ou une substance dérivée d un organisme, qui représente une menace à la santé humaine. Cela inclut les déchets médicaux, échantillons de micro… …   Wikipédia en Français

  • Danger sexuel — Abus sexuel sur mineur en France En France, on désigne communément par le terme d abus sexuel sur mineur toute relation sexuelle entre un adulte et un mineur de quinze ans[1], que ce dernier soit consentant ou non. Sommaire 1 La législation 2… …   Wikipédia en Français

  • Danger moral — Aléa moral Le néologisme[1] aléa moral, ou hasard moral désigne une situation de risque dans une relation entre deux agents ou deux parties contractantes: c est la perspective qu un agent, isolé d un risque, se comporte différemment que s il… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»