-
41 salto
"projection;Absatz;salto (sapato)"* * *m jump( dislivello) change in levelsalto mortale somersaultsalto in alto high jumpsalto in lungo long jumpfig salto nel buio leap in the darkfaccio un salto da te I'll drop by or in* * *salto s.m.1 jump, leap, spring, bound: spiccare, fare un salto, to jump (o to take a jump) // (sport): salto con l'asta, pole vault; salto in alto, in lungo, high, long jump; salto mortale, somersault: fare un salto mortale, to turn a somersault // ho fatto i salti mortali per essere puntuale, (fig.) I nearly killed myself to get here on time // c'è un bel salto dalla finestra alla strada, it's quite a drop from the window to the street // a salti, by fits and starts // farò un salto a Milano, I shall pop over to Milan // fare un salto da un amico, to drop in on a friend // fare quattro salti, ( danzare) to have a dance // sarò lì in un salto, I'll be there in the twinkling of an eye // (cuc.) al salto, sauté // (fis.) salto quantico, quantum leap2 (fig.) jump, rise, increase, leap: salto di qualità, qualitative leap; i prezzi hanno fatto un salto il mese scorso, there was a rise (o a jump) in prices last month; un salto di temperatura, a rise in temperature // un salto nel buio, a leap in the dark // da impiegato a dirigente è un bel salto, from employee to manager is quite a step up the ladder3 (fig.) ( omissione) gap, omission: ci deve essere un salto di due righe, there must be a gap of two lines* * *['salto]sostantivo maschile1) jump, leap, spring, boundfare un salto — to take a leap, to jump
con un salto — in o at one leap, with a hop
un grande salto in avanti — fig. a great leap forward
2) colloq. (breve visita, viaggio)fare un salto da qcn. — to pop in o drop in on sb.
fare un salto a Parigi — to make a flying visit to Paris, to hop over o across to Paris
3) sport (attività) jumping4) (dislivello) drop5) fig. (passaggio) jump, leapha fatto un salto di carriera passando da sostituta a direttrice — she's made the jump from deputy to director
6) (omissione) gap•salto in alto — sport high jump
salto con l'asta — sport pole vault(ing)
salto in lungo — sport long jump, broad jump AE
salto mortale — somersault, handspring, flip
salto ostacoli — equit. showjumping
salto quantico — fis. quantum leap
salto dal trampolino — sport ski jumping
salto di vento — meteor. change of wind
••fare un salto nel buio o vuoto to take a leap o shot in the dark; fare due o quattro -i (ballare) to hop; fare i -i mortali — to do all one can
* * *salto/'salto/ ⇒ 10sostantivo m.1 jump, leap, spring, bound; fare un salto to take a leap, to jump; con un salto in o at one leap, with a hop; salto con rincorsa running jump; fare un salto in avanti to leap forward; fare un salto indietro to jump back; un grande salto in avanti fig. a great leap forward; fare -i di gioia to jump for joy; fare un salto per lo spavento to jump out of one's skin2 colloq. (breve visita, viaggio) fare un salto da qcn. to pop in o drop in on sb.; fare un salto dal panettiere to drop in at the baker's; fare un salto a Parigi to make a flying visit to Paris, to hop over o across to Paris3 sport (attività) jumping4 (dislivello) drop5 fig. (passaggio) jump, leap; salto di qualità qualitative leap; ha fatto un salto di carriera passando da sostituta a direttrice she's made the jump from deputy to director6 (omissione) gapfare un salto nel buio o vuoto to take a leap o shot in the dark; fare due o quattro -i (ballare) to hop; fare i -i mortali to do all one can\salto in alto sport high jump; salto con l'asta sport pole vault(ing); salto in lungo sport long jump, broad jump AE; salto mortale somersault, handspring, flip; salto ostacoli equit. showjumping; salto quantico fis. quantum leap; salto dal trampolino sport ski jumping; salto di vento meteor. change of wind. -
42 scavalcare
muro climb (over)* * *scavalcare v.tr.1 ( gettare da cavallo) to unhorse, to dismount: scavalcare un cavaliere, to unhorse (o to dismount) a rider2 ( passare sopra a) to step over (sthg.); ( arrampicandosi) to climb over (sthg.); ( saltando) to jump over (sthg.): scavalcare un muro, to climb over a wall (o to scale a wall); scavalcare un ruscello, to step over a stream; scavalcare uno steccato, to climb (o to jump) over a fence3 (fig.) ( soppiantare) to supplant, to oust: fu scavalcato dal suo rivale, he was supplanted by his rival; scavalcare qlcu. in un posto, to oust s.o. from his post4 ( passare avanti a, sorpassare) to get* ahead (of s.o.), to overtake*; to pass: studiò molto e scavalcò tutti in latino, he studied hard and got ahead of everybody in Latin◆ v. intr. (letter.) ( scendere da cavallo) to dismount, to alight* (from one's horse), to get* off one's horse.* * *[skaval'kare]verbo transitivo1) (passare sopra a) to step over, to climb over [ostacolo, muretto, recinto]3) (non rispettare la gerarchia) to bypass [ superiore]4) equit. to toss, to unsaddle [ cavaliere]* * *scavalcare/skaval'kare/ [1]1 (passare sopra a) to step over, to climb over [ostacolo, muretto, recinto]3 (non rispettare la gerarchia) to bypass [ superiore]4 equit. to toss, to unsaddle [ cavaliere]. -
43 scuderia
f stable* * *scuderia s.f.1 stable: ragazzo di scuderia, stable boy (o groom)2 ( di allevamento) stud, stable3 ( automobilismo) stable.* * *[skude'ria]sostantivo femminile1) equit. stable, riding stables pl., mews pl.2) (negli sport motoristici) stable* * *scuderia/skude'ria/sostantivo f.1 equit. stable, riding stables pl., mews pl.; scuderia da corsa racing stable2 (negli sport motoristici) stable; la scuderia Ferrari the Ferrari stable. -
44 sottogola
1 (di elmi, berretti) chinstrap2 ( di cavallo) throat-band, throat-catch.* * *[sotto'gola]sostantivo maschile e sostantivo femminile invariabile1) abbigl. chinstrap2) equit. throat-band* * *sottogola/sotto'gola/m. e f.inv.1 abbigl. chinstrap2 equit. throat-band. -
45 sottopancia
sottopancia s.m. girth, belly-band.* * *[sotto'pantʃa]sostantivo maschile invariabile equit. (saddle) girth, cinch AE* * *sottopancia/sotto'pant∫a/m.inv.equit. (saddle) girth, cinch AE. -
46 sprone
m spur* * *sprone s.m.1 spur: gli sproni di un cavaliere, a rider's spurs // a spron battuto, at full speed, (fig.) immediately (o without delay): ubbidire a spron battuto, to obey immediately // dar di sprone a un cavallo, to spur a horse2 (fig.) ( incitamento, stimolo) spur, stimulus*, incentive: lo sprone dell'ambizione, the spur (o stimulus) of ambition3 (zool., bot.) spur4 (arch.) scarp, buttress* * *['sprone]sostantivo maschile1) equit. spur2) fig. spuressere da sprone per qcs. — to be a spur for o of sth
3) sart. yoke••* * *sprone/'sprone/sostantivo m.1 equit. spur; dar di sprone al cavallo to dig in one's spurs2 fig. spur; essere da sprone per qcs. to be a spur for o of sth.3 sart. yokea spron battuto hell for leather. -
47 staccionata
* * *[stattʃo'nata]sostantivo femminile1) (recinto) fence, palings pl.2) equit. fence, hurdle* * *staccionata/statt∫o'nata/sostantivo f.1 (recinto) fence, palings pl.2 equit. fence, hurdle. -
48 staffa
"riser (pedestal);Konsole;patilla"* * *f stirrupperdere le staffe blow one's top* * *staffa s.f.1 stirrup: perse la staffa, his foot came out of the stirrup // la staffa dei pantaloni, foot-strap (of trousers) // perdere le staffe, (fig.) to fly off the handle // tenere il piede in due staffe, (fig.) to run with the hare and hunt with the hounds // essere con il piede nella staffa, (fig.) to be ready to leave // il bicchiere della staffa, (fig.) one for the road (o stirrup cup)2 (anat.) stirrup bone, stapes*3 (mecc., edil.) stirrup, bracket, hanger: staffa a U, U-bolt; staffa centrale, ( di molla a balestra) spring band; staffa per tubi, chip pipe4 (metall.) flask, moulding box: staffa a cerniera, snap flask; staffa inferiore, bottom box (o drag); staffa superiore, top box (o cope)5 (banca) interest table* * *['staffa]sostantivo femminile1) equit. stirrup2) abbigl. strap, stirrup3) (predellino) footboard4) edil. tecn. stirrup, clamp5) anat. stirrup, stapes*••* * *staffa/'staffa/sostantivo f.1 equit. stirrup2 abbigl. strap, stirrup3 (predellino) footboard4 edil. tecn. stirrup, clamp5 anat. stirrup, stapes*bere il bicchiere della staffa to have one for the road; perdere le -e to lose one's temper; tenere il piede in due -e to run with the hare and hunt with the hounds. -
49 staffile
staffile s.m.1 whip, lash, strap2 ( di staffa) stirrup-strap.* * *[staf'file]sostantivo maschile1) equit. stirrup leather2) (frusta) whip* * *staffile/staf'file/sostantivo m.1 equit. stirrup leather2 (frusta) whip. -
50 trottare
trot* * *trottare v. intr.1 to trot // far trottare un cavallo, to trot a horse2 (fig. fam.) to run*: mi fece trottare tutto il giorno, he had me on the run all day (long); sono in ritardo e dovrò trottare per arrivare in tempo, I'm late and I'll have to run to get there in time.* * *[trot'tare]1) equit. to trotfar trottare — to trot [ cavallo]
2) (camminare velocemente) to trot; (agire speditamente) to go* briskly, to rush* * *trottare/trot'tare/ [1](aus. avere)2 (camminare velocemente) to trot; (agire speditamente) to go* briskly, to rush; ho trottato tutto il giorno I've been on the trot all day. -
51 trotterellare
trotterellare v. intr.1 to trot along2 (scherz.) ( di persona) to trot about; ( di bambini, di vecchi) to toddle: il bimbo trotterellava per la casa, the child was toddling about the house.* * *[trotterel'lare]1) equit. to (jog) trot* * *trotterellare/trotterel'lare/ [1](aus. avere)1 equit. to (jog) trot -
52 blaze
I 1. [bleɪz]1) (fire) (in hearth) fuoco m., fiamma f.; (accidental) incendio m.2) (sudden burst) (of flames) vampata f.a blaze of glory — fig. un alone di gloria
3) equit. (on horse face) stella f.4) (cut in tree) segnavia f., incisione f.2. II 1. [bleɪz]2.to blaze a trail — tracciare un sentiero; fig. aprire nuove vie
1) (anche blaze away) (burn furiously) [ fire] ardere, divampare; [house, car] bruciare2) (anche blaze away) (give out light) [ lights] risplendere, sfavillare* * *I 1. [bleiz] noun1) (a bright light or fire: A neighbour rescued her from the blaze.)2) (an outburst (of anger, emotion etc): a blaze of fury.)3) (a bright display: a blaze of colour.)2. verb((of a fire, the sun) to burn, shine brightly.)- blazingII [bleiz]* * *I [bleɪz]1. n(fire: of buildings) incendio, (glow: of fire, sun) bagliore m, (of gems, beauty) splendore mgo to blazes! fam — va' al diavolo!
like the blazes fam — come un matto
2. vi(fire) ardere, fiammeggiare, (conflagration) divampare, (building) essere in fiamme, (sun) sfolgorare, (light) risplendereto blaze with anger — (eyes) fiammeggiare dalla rabbia
•- blaze upII [bleɪz]1. n(mark: on horse) stella, (on tree) segno2. vt(tree) segnare* * *blaze (1) /bleɪz/n. [cu]1 vampa; fiamma vivida; vampata; bella fiammata: The logs soon burst into a blaze, i ceppi fecero presto una bella fiammata; The whole house was in a blaze, tutta la casa era in fiamme3 scatto; scoppio; slancio: in a blaze of anger, in uno scatto d'ira; in a blaze of oratory, in uno slancio oratorio4 (fig.) splendore; ondata; piena luce: The city was a blaze of lights in the night, la città era uno splendore di luci nella notte; a blaze of publicity, un'ondata di pubblicità; The hero was in a blaze of glory, l'eroe era nella piena luce della (o circonfuso dalla) gloria● a blaze of colours, un tripudio di colori □ a blaze of gun-fire, una raffica di fucileria □ ( slang, anche iron.) like blazes, come una furia; impetuosamente: «Will you lend me your car?» «Like blazes!», «vuoi prestarmi l'auto?» «neanche per sogno!»; «col cavolo!» □ ( slang) Go to blazes!, va' al diavolo! □ What the blazes!, che diamine!blaze (2) /bleɪz/n.(to) blaze (1) /bleɪz/v. i.1 ardere; bruciare; fiammeggiare: a blazing house, una casa in fiamme; a blazing fire, un fuoco che divampa; His eyes were blazing with fury, aveva gli occhi fiammeggianti d'ira● to blaze away, continuare a bruciare, ardere ininterrottamente; (mil., ecc.) sparare subito; ( anche) continuare a sparare; (fig.) lavorare con entusiasmo, d'impeto; parlare in fretta, accalorandosi □ to blaze away at a speaker, tempestare di domande un oratore □ to blaze up, divampare, prender fuoco; ( d'incendio) scoppiare; (fig.) infiammarsi ( d'ira).(to) blaze (2) /bleɪz/v. t.● to blaze a trail, segnare un sentiero ( in un bosco); (fig.) aprire una via nuova, precorrere i tempi.(to) blaze (3) /bleɪz/v. t.(spec. to blaze abroad) diffondere; divulgare: He likes to blaze abroad scandals, gli piace divulgare notizie scandalistiche.* * *I 1. [bleɪz]1) (fire) (in hearth) fuoco m., fiamma f.; (accidental) incendio m.2) (sudden burst) (of flames) vampata f.a blaze of glory — fig. un alone di gloria
3) equit. (on horse face) stella f.4) (cut in tree) segnavia f., incisione f.2. II 1. [bleɪz]2.to blaze a trail — tracciare un sentiero; fig. aprire nuove vie
1) (anche blaze away) (burn furiously) [ fire] ardere, divampare; [house, car] bruciare2) (anche blaze away) (give out light) [ lights] risplendere, sfavillare -
53 ♦ break
♦ break (1) /breɪk/n. [cu]1 rottura; frattura ( anche med.); squarcio; varco: a break in the clouds, uno squarcio fra le nuvole; a break in the traffic, un varco nel traffico; break of continuity, soluzione di continuità4 interruzione; sospensione; pausa; sosta; stacco; break; intervallo: coffee [tea] break, pausa (per il) caffè [tè]; lunch break, pausa pranzo; ( radio, TV) commercial breaks, interruzioni pubblicitarie; spot; pubblicità; the Easter break, le vacanze di Pasqua; without a break, senza interruzione (o sosta); ininterrottamente; to have (o to take) a break, fare una sosta (o una pausa, un intervallo, uno stacco)5 (GB, a scuola) ricreazione; intervallo: DIALOGO → - School- We had English and physics before morning break, abbiamo avuto inglese e fisica prima dell'intervallo del mattino6 periodo di riposo; vacanza; stacco: a break from work, un periodo di riposo dal lavoro; I need a break, ho bisogno di un po' di vacanza; ho bisogno di staccare un po'; a weekend break, un weekend di vacanza8 cambiamento improvviso; distacco; taglio: a break in the weather, un cambiamento del tempo; a break with tradition, un taglio con la (o un distacco dalla) tradizione; a break with the past, un taglio col passato9 scatto, slancio (spec. per fuggire); fuga: a break from jail (o a jail break) un'evasione dal carcere; to make a break for freedom, tentare la fuga (o l'evasione); The deer made a break for the thicket, il cervo si slanciò verso il folto d'alberi10 (fam.) occasione; opportunità; chance: big break, grande occasione; bad break, sfortuna; jella; sfiga (pop.); lucky break, colpo (o botta) di fortuna; I finally got my break, finalmente ho avuto un colpo di fortuna; to get the breaks, avere fortuna12 (geol.) frattura; litocrasi13 (mecc.) rottura; guasto20 ( tennis, = service break, break of serve) break: to win the break, ottenere il break; to be two breaks down, essere sotto di due break; aver subìto due break; break point, break point; palla break26 (equit., ipp.) rottura dell'andatura● (tipogr.) break line, ultima riga; righino □ (comm., naut.) break of bulk, inizio della discarica □ (lett.) break of day, alba □ (fam.) an even break, un trattamento equo; pari opportunità: I'm just asking for an even break, chiedo solo d'essere trattato come tutti □ (fam.) Give me a break!, dammi una possibilità!; lasciami provare!; ( anche escl. di esasperazione) ma piantala!, ma fammi il piacere!, figurarsi! □ (fam.) to make a break for it, scappare; darsela a gambe □ to make a clean break, rompere definitivamente con qc.; dare un taglio netto □ to make the break, cambare vita (o lavoro); dare un taglio a tutto.break (2) /breɪk/n.2 (autom.) break; Giardinetta®; familiare.♦ (to) break /breɪk/A v. t.1 rompere; infrangere; spezzare: to break a bottle, rompere una bottiglia; He broke his arm, si ruppe un braccio; to break one's neck, rompersi il collo (o l'osso del collo); to break a seal, spezzare un sigillo; ( di fiume) to break its banks, rompere gli argini; to break the sound barrier, infrangere la barriera del suono; to break sb. 's heart, spezzare il cuore a q.2 staccare (spezzando); spezzare: to break a piece of bread from a loaf, staccare un pezzo di pane da una pagnotta; to break a branch off a tree, spezzare un ramo da un albero5 cambiare (una banconota, spec. pagando qc. e ricevendo un resto); spicciolare: to break a £50 note, cambiare un biglietto da 50 sterline6 interrompere; spezzare; rompere: to break the silence, rompere il silenzio; (elettr.) to break a circuit, interrompere un circuito elettrico; A cry broke my train of thought, un grido interruppe il filo dei miei pensieri; We broke our journey at Lucca, interrompemmo il viaggio a Lucca; facemmo tappa a Lucca7 porre fine a; spezzare: to break the deadlock, porre fine all'impasse; uscire dal punto morto; to break a vicious circle, spezzare un circolo vizioso; to break the drought, porre fine alla siccità; to break a siege, spezzare un assedio8 frenare; attutire; smorzare: to break a fall, attutire una caduta; These trees break the force of the wind, questi alberi smorzano l'impeto del vento9 fiaccare; domare; stroncare; spezzare: to break a strike, far fallire uno sciopero ( utilizzando crumiri, ecc.); to break sb. 's spirit, fiaccare lo spirito di q.; spezzare q.; The revolt was broken, la rivolta è stata domata; to break a horse, domare un cavallo11 rovinare ( una persona): to break sb. financially, mandare in rovina q.; far fallire q.; That scandal broke him politically, quello scandalo è stato la sua rovina12 (mil.) degradare; radiare13 battere, superare, migliorare ( un primato): He's broken his own record, ha battuto il suo stesso primato14 venir meno a; non tener fede a; non mantenere: to break an engagement, non tener fede a un impegno; to break a diet, non mantenere una dieta; to break faith, venir meno alle promesse (o alla parola data); to break a promise, venir meno a una promessa15 (leg.) infrangere; violare: to break a rule, infrangere una regola; to break the law, violare la legge16 comunicare, dare ( una notizia spiacevole): I had to break the news to him, ho dovuto dargli io la notizia; Break it to her gently, diglielo con delicatezza17 sciogliere al vento (una vela, una bandiera)B v. i.1 rompersi; infrangersi; spezzarsi: It fell and broke, è caduto e si è rotto; Her bones break easily, le sue ossa si rompono facilmente; to break in two, rompersi in due pezzi; spezzarsi in due; to break into fragments, andare in frantumi (o in pezzi)6 (elettr., mecc.) aprirsi; interrompersi7 sospendere il lavoro; fare una pausa (o un intervallo, uno stacco); staccare: At 11 we broke for coffee, alle 11 facemmo una pausa per il caffè11 ( di notizia, ecc.) diffondersi; essere divulgato; diventare di dominio pubblico; ( di scandalo) scoppiare: The story soon broke, la storia si è diffusa ben presto; la notizia è diventata presto di dominio pubblico; (TV) breaking news, notizie dell'ultima ora; ultimissime12 ( della voce) incrinarsi; spezzarsi; rompersi; (di voce maschile, nella pubertà) cambiare, diventare più profonda: Her voice broke as he gave me the news, nel darmi la notizia gli si è spezzata la voce His voice is breaking, sta cambiando la voce13 (fam.: di situazione, ecc) andare; mettersi: Things were breaking badly, le cose si mettevano male● (leg.) to break an alibi, dimostrare la falsità di un alibi □ (fam.) to break one's back, ammazzarsi di fatica; spezzarsi la schiena; sgobbare □ to break sb. 's back, spezzare le reni a q.; uccidere q. □ to break the back of, completare la parte più ardua di; fare il grosso di; dare una bella botta a □ to break the bank ► bank (2) □ (form.) to break bread with sb., mangiare con q. □ (naut.) to break bulk, iniziare la discarica □ (fig.) to break a butterfly on a wheel, fare spreco d'energia per una cosa da poco □ to break camp, smontare le tende; levare il campo □ to break clear, liberarsi; sganciarsi; ( sport) smarcarsi; ( sport) andare in fuga □ ( di selvaggina) to break cover, uscire allo scoperto □ to break even, chiudere in pareggio; pareggiare i conti; non avere perdite □ to break free, liberarsi; sciogliersi ( da una stretta); fuggire □ to break new (o fresh) ground, (di scoperta, ecc.) essere innovatore, essere pionieristico; ( di persona) innovare, essere un pioniere □ to break a habit, abbandonare un'abitudine inveterata: to break the smoking habit, smettere di fumare □ to break sb. of a habit, far smettere a q. un'abitudine; togliere un vizio a q. □ to break jail, evadere □ ( gergo teatr.) DIALOGO → - Going for an interview- Break a leg!, in bocca al lupo! □ to break loose = to break free ► sopra □ to break open, forzare, scassinare ( una porta, ecc.) □ (stor.) to break sb. on the wheel, mettere q. alla tortura della ruota □ (mil.) to break ranks, rompere le file (o le righe) □ to break a safe, scassinare una cassaforte □ ( tennis) to break the opponent's serve, strappare il servizio all'avversario □ to break st. short, porre fine a (qc.) prima del tempo; interrompere □ to break the skin, lacerare la pelle □ to break step, rompere il passo □ (naut.: di sottomarino) to break surface, affiorare □ (eufem.) to break wind, emettere un peto; fare un vento. -
54 breaking
['breɪkɪŋ]1) (smashing) (of bone) frattura f.; (of rope, chain, glass) rottura f.; fig. (of waves) (il) frangersi2) (of promise) (il) mancare (of a); (of law, treaty) violazione f.; (of contract) rottura f.; (of link, sequence) rottura f., interruzione f.3) equit. domatura f.4) med. (of voice) muta f.* * *breaking /ˈbreɪkɪŋ/n. [u]1 rottura; frattura; spaccatura2 (elettr.) interruzione3 (leg.) infrazione; violazione4 (ling.) dittongazione● (leg.) breaking and entering, effrazione □ breaking bulk, (naut.) inizio della discarica; (leg.) apertura di colli a scopo di furto □ breaking in, domatura ( di cavalli); (fig.) addestramento, periodo di pratica □ (leg.) breaking of seals, violazione dei sigilli □ breaking point, limite di rottura; (fig.) punto di rottura, limite di sopportazione □ breaking-up, demolizione, smantellamento; disgregazione.* * *['breɪkɪŋ]1) (smashing) (of bone) frattura f.; (of rope, chain, glass) rottura f.; fig. (of waves) (il) frangersi2) (of promise) (il) mancare (of a); (of law, treaty) violazione f.; (of contract) rottura f.; (of link, sequence) rottura f., interruzione f.3) equit. domatura f.4) med. (of voice) muta f. -
55 bridoon
bridoon /brɪˈdu:n/n.(equit.) redini e morso ( in un pezzo unico)● (equit.) bridoon rein, redine del morso. -
56 canter
['kæntə(r)] Inome piccolo galoppo m.; (in horseracing) canter m.II 1.verbo transitivo fare andare al piccolo galoppo [ horse]2.verbo intransitivo [rider, horse] andare al piccolo galoppo* * *['kæntə] 1. noun((of a horse) an easy gallop: He went off at a canter.) piccolo galoppo2. verb(to gallop easily: The horse cantered over the meadow.) andare al piccolo galoppo* * *canter /ˈkæntə(r)/n. (equit.)1 canter; piccolo galoppo: at a canter, al piccolo galoppo; to break into a canter, mettere il cavallo al piccolo galoppo2 giro al piccolo galoppo; galoppata(to) canter /ˈkæntə(r)/ (equit.)A v. i.B v. t.* * *['kæntə(r)] Inome piccolo galoppo m.; (in horseracing) canter m.II 1.verbo transitivo fare andare al piccolo galoppo [ horse]2.verbo intransitivo [rider, horse] andare al piccolo galoppo -
57 capriole
-
58 caracole
caracole, caracol /ˈkærəkəʊl/n.(equit.) caracollo.(to) caracole, (to) caracol /ˈkærəkəʊl/v. i.(equit.) caracollare. -
59 curvet
curvet /kɜ:ˈvɛt/n.(equit.) corvetta ( del cavallo).(to) curvet /kɜ:ˈvɛt/ (equit.)A v. i.B v. t. -
60 Derby
См. также в других словарях:
equit — requit … Dictionnaire des rimes
EQUIT — equitata, equitatae, equite, equites, equitibus, Equitis, equittata, equitum … Abbreviations in Latin Inscriptions
Cohors V Lingonum — Porta Praetoria del castellum Porolissum, base de la cohorte Activa Desde 85 hasta mediados del siglo III … Wikipedia Español
Mano — (De hermano.) ► sustantivo México Tratamiento popular, cariñoso o de confianza, que se emplea para dirigirse a hermanos o amigos. TAMBIÉN manito (Del lat. manus.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte del cuerpo humano que va desde la muñeca… … Enciclopedia Universal
freno — (Del lat. frenum.) ► sustantivo masculino 1 MECÁNICA Mecanismo que sirve para disminuir la velocidad o detener un sistema mecánico dotado de movimiento: ■ hay que revisar los frenos del coche antes de salir de viaje. 2 MECÁNICA Pedal o palanca… … Enciclopedia Universal
Uña — (Del lat. ungula.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Placa córnea que recubre la parte superior de las extremidades de los dedos de las personas y de algunos animales por encima de las yemas. 2 Trozo saliente de algunas cosas de forma parecida a… … Enciclopedia Universal
Pierna — (Del lat. perna.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte de las extremidades inferiores del cuerpo humano entre la rodilla y el pie: ■ la tibia es uno de los huesos de la pierna. 2 ANATOMÍA Toda la extremidad inferior del cuerpo humano: ■ le han… … Enciclopedia Universal
mano — mano1 (Del lat. manus). 1. f. Parte del cuerpo humano unida a la extremidad del antebrazo y que comprende desde la muñeca inclusive hasta la punta de los dedos. 2. En algunos animales, extremidad cuyo dedo pulgar puede oponerse a los otros. 3. En … Diccionario de la lengua española
brida — (Del fr. bride < germ. bridle.) ► sustantivo femenino 1 EQUITACIÓN Freno del caballo, formado por la cabezada, el bocado y las riendas, que sirve para sujetar la cabeza del animal. 2 Reborde circular en el extremo de los tubos metálicos para… … Enciclopedia Universal
rienda — (Del lat. vulgar retina < lat. retinere, retener.) ► sustantivo femenino 1 EQUITACIÓN Cada una de las correas o cuerdas de la brida que, sujetas a las anillas del bocado, sirven para guiar y sujetar a las caballerías: ■ coge con firmeza las… … Enciclopedia Universal
appuyer — [ apɥije ] v. <conjug. : 8> • apoyer 1080; lat. médiév. appodiare, de ad et podium « support » → puy I ♦ V. tr. 1 ♦ Soutenir ou faire soutenir, supporter. Appuyer une chose par une autre. ⇒ maintenir, soutenir, tenir. Appuyer un mur par des … Encyclopédie Universelle